我们一起来看一看,日本人在请求他人原谅的时候会用到哪些表达呢。
首先就是做 「ごめん」 ( go men ) 。「ごめん」是 日本人最常说的请求他人原谅的道歉语 ,常用到已经变成口头禅一般的存在了。相应的,它也是 歉意最低 的一种表达,用在亲近的人或者下级晚辈身上比较多哦。我们举个栗子:和男(女)朋友约会迟到了,虽然只晚了10分钟,但还是得道个歉呀。日本人会怎么说呢?
-ごめん!遅刻しちゃって。
(go men chi ko ku shi cha tte)
(不好意思,迟到了。)
-大丈夫だよ。
(da i jo bu da yo)
(没事。)
虽然男(女)朋友很大度,但是迟到总归还是不太好的~
可能有同学会问,赤赤我经常听到的对不起好像不是这个鸭。同学很机智嘛,你想问的是不是 「 すみません」 (su mi ma sen) ?我看透了你(坏笑)。そうですね,「すみません」也是 使用程度 极其 高的表达 ,口语中我们会说成是 「すいません」 (su i ma sen) 。通常用在不是很熟的人身上,或者你觉得真的很抱歉的时候才会用它来争取他人的谅解。再举个栗子,还是约会迟到,对方是第一次要见的相亲对象,日本人会这样表达:
-すみません!遅刻しちゃって。
(su mi ma sen chi ko ku shi cha tte)
(不好意思,迟到了。)
-きっと何があったんですね、急がなくてもいいですよ。
(ki tto na ni ga a ttan de su ne i so ga na ku te mo i i de su yo)
(一定是有什么事情耽误了吧,不用着急没关系的。)
又或者对方还是宠你的男(女)朋友,可是这次你迟到了2个小时,男(女)友在大风里都冻傻了。这时你应该说:
-すみません!急に用事が入って,电源も切れちゃうし。
(su mi ma sen kyu u ni yo u ji ga ha i tte den gen mo ki re cha u shi)
(不好意思,突然有事所以迟到了,手机电池又没电了。)
-それはしょうがないな、今回は许してあげるけど、二度はあり得ないよ。
(so re ha syo u ga na i na kon ka i ha yu ru shi te a ge ru ke do ni do ha a ri e na i yo)
(那是没办法了,这次就饶了你,没有下次了哈。)
赤赤只想说,这年头有个男(女)朋友不容易,且行且珍惜。
可能有同学说,赤赤我好像有见过日本人一边道歉一边行大礼请求原谅
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)