你怎么来的这么早?

你怎么来的这么早?,第1张

Mike:史密斯夫人,上午好;史密斯夫人:孩子们好,你们来的很早。你们怎么来上学的?艾米:通常我步行来上学,有时候我乘坐公交车。Mike:我常常骑自行车。Amy:史密斯夫人,您怎么来上学?坐小汽车吗?史密斯夫人:有时候,但我通常步行。Mike:那是很好的运动。

英语(英文:English)是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。这两个名字都来自波罗的海半岛的Anglia。

该语言与弗里斯兰语和下撒克森语密切相关,其词汇受到其他日耳曼语系语言的影响,尤其是北欧语(北日耳曼语),并在很大程度上由拉丁文和法文撰写。

主条目:古英语

英语的最早形式被称为古英语或盎格鲁撒克逊语(公元550-1066年)。古英语是由一组北海日耳曼方言发展而成的,这些方言最初是由日耳曼部落(称为角羚,撒克逊人和黄麻)在弗里西亚,下萨克森,日德兰和瑞典南部沿海地区所说的。

从公元5世纪CE,盎格鲁-撒克逊人定居英国的罗马经济,行政崩溃。到了7世纪,盎格鲁撒克逊人的日耳曼语在英国占据了主导地位,取代了罗马不列颠的语言(43-409 CE):古布立吞语,一个凯尔特语和拉丁语,被带到英国罗马人占领。

是亚伯拉罕·林肯! 圣诞节前夕,忙碌了一天的史密斯夫妇送走了最后一位来鞋店购物的顾客后由衷地感叹道:“感谢上帝,今天的生意真不错!”

是该打烊的时间了,史密斯夫妇开始熟练地做着店内的清扫工作,准备去扭早晨卸下的门板。他突然在一个盛放着各式鞋子的玻璃橱窗前停了下来——透过玻璃,他发现了一双孩子的眼睛。

史密斯先生急忙走过去看个仔细,这是一个捡煤屑的穷孩子,约摸八九岁光景,衣衫褴褛且很单薄,冻得通红的双脚上穿着一双极不合适的大鞋子,还满是煤灰、早已“千疮百孔”了。当孩子看到史密斯先生走近自己时,他的目光便从橱柜里做工精美的鞋子上移开,盯着这位鞋店老板,眼睛里饱含着一种莫名的希冀。

史密斯先生俯下身来和蔼地搭讪道:“圣诞快乐,我亲爱的孩子,请问我能帮你什么吗?”

男孩并不作声,眼睛又开始转向橱柜里擦拭锃亮的鞋子,好半天才应道:“我在祈求上帝赐给我一双合适的鞋子,先生,您能帮我把这个愿望转达给上帝吗?我会感谢您的!”

正在收拾东西的史密斯夫人这时也走了过来,她先是把这个孩子上下打量了一番,然后把丈夫拉到一边说:“这孩子蛮可怜的,还是答应他的要求吧!”史密斯先生却摇了摇头,不以为然地说:“不,他要的不是一双鞋子。亲爱的,请你从橱柜里拿出最好的一双棉袜,然后再端来一盆温水,好吗?”史密斯夫人满脸疑惑地走开了。

史密斯先生很快回到了男孩身边,告诉男孩:“恭喜你,孩子,我已经把你的想法告诉了上帝,马上就会有答案了。”这时,孩子的脸上漾出兴奋的笑容。

水端来了,史密斯先生搬了张小凳子示意孩子坐下,然后脱去男孩脚上那双布满尘垢的鞋子,把男孩冻得发紫的双脚放进温水里,揉搓着,并语重心长地说:“孩子呀,真对不起,你要一双鞋子的要求上帝没有答应,他说,不能给你一双鞋子,而应当给你给你一双袜子。”男孩脸上的笑容突然僵住了,失望的眼神中充满了不解。

史密斯先生急忙补充说:“别急,孩子,请听我把话说完。我们每个人都会对心中的上帝有所祈求,但是,上帝不可能给予我们现成的好事,就像在我们生命的果园里,每个人都追求果实累累,但上帝却只能给我们一粒种子一样。只有把这粒种子插进土壤里,精心去呵护,它才能开出美丽的花朵,到了秋天才能收获丰硕的果实。也就像每个人都追求宝藏,但是上帝只能给我们一把铁锹或一张藏宝图,要想获得真正的宝藏还需要我们亲自去挖掘。关键是自己要坚信自己能办到,自信了,前途才会一片光明啊!就拿我来说吧,我在小时候也曾祈求上帝赐予我一家鞋店,可上帝只给了我一套做鞋的工具,但我始终相信拿着这套工具并好好利用它,就能胜过一切。二十多年过去了,我做过擦鞋王、学徒、修鞋匠、皮鞋设计师……孩子,你也是一样,只要你拿着这双袜子去寻找你梦想的鞋子,义无反顾,永不放弃,那么。肯定有一天,你也会成功的。另外,上帝还让我特别叮嘱你他给你的东西比任何人的都丰厚,只是你要不怕失败,不怕付出!”

脚洗好了,男孩若有所悟地从史密斯夫妇手中接过“上帝”赐予他的袜子,像是借助一份使命一样,迈出了店门。他向前走了几步,又回头望了望这家鞋店,史密斯夫妇正向他挥手:“记住上帝的话,孩子!你会成功的,我们等着你的好消息!”男孩一边点着头,一边迈着轻快的步子消失在夜的深处。

一晃三十多年过去了,又是一个圣诞节,年逾古稀的史密斯夫妇早晨一开门,就收到了一封陌生人的来信,信中写道:

尊敬的先生和夫人:

你们还记得三十年前那个圣诞节前夜,那个拉煤屑的小男孩吗?他当时祈求上帝赐予他一双鞋子,但上帝没给他鞋子,而是别有用心地送了他一番比黄金还贵重的话和一双袜子。正是那双袜子激活了他生命中的自信与不屈,这样的帮助比任何同情或施舍都重要!给人一双袜子,让他自己去寻找梦想的鞋子,这是你们的伟大智慧。衷心地感谢你们一善良而智慧的先生和夫人,那个小男孩拿着你们给的袜子已经找到了对他而言最宝贵的“鞋子”。

我就是那个拉煤屑的男孩。

信末的署名是:亚伯拉罕·林肯!

望采纳,谢谢!

Mike: Good morning, Mrs Smith

麦克:史密斯夫人,上午好。

Mrs Smith: Hello, children You are very early How do you come to school

史密斯夫人:孩子们好,你们来得很早。你们怎么来上学的?

Amy: Usually I come to school on foot Sometimes I take the bus

艾米:通常我步行来上学,有时候我乘坐公交车。

Mike: I often ride a bike

麦克:我常常骑自行车。

Amy: How do you come to school, Mrs Smith By car

艾米:史密斯夫人,您怎么来上学?坐小汽车吗?

Mrs Smith: sometimes, but I usually walk

史密斯夫人:有时候,但我通常步行。

Mike: That's good exercise

麦克:那是很好的运动。

扩展资料

英文翻译的注意事项:

1、短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。

2、语言顺序特殊的调整句式顺序法,词序调整法的英语inversion一词,不能译成“倒译”、“倒译法”或“颠倒词序”之类,否则容易和语法中的“倒装”概念相混淆。

3、关于语句的行为动作的主被动,主动语态和被动语态,这两种语态在英汉两种语言中的使用情况是很不相同的,被动语态的使用是科技文章的主要特点之一,其用法十分广泛。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11168309.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-24
下一篇2023-11-24

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存