常用俄语词汇:偷菜必备俄语词汇

常用俄语词汇:偷菜必备俄语词汇,第1张

学习俄语就来俄罗斯,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯(https://eluosiliuxue86com)于06月08日我整理《常用俄语词汇:偷菜必备俄语词汇》。

白菜:капуста(пекинская)

菜花:цветная капуста

菠菜:шпинат

大头菜:кочанная капуста

番茄:томат(помидор)

葱:лук

黄花菜:лимонножёлтый линейник

茭白:цицания

韭菜:порей

蕨菜:орляк

马齿笕:портулак

蘑菇:гриб

茄子:баклажан

芹菜:сельдерей

青椒:зелёный перец

生姜:имбирь

蒜:чеснок

甜菜:свёкла

莴苣:латук

西葫芦:кабачок

油菜:рапс

黄瓜:огурец

豆芽:бобовые ростики

俄罗斯https://eluosiliuxue86com为想学好俄语的童鞋们准备了精彩的词汇专题,请访问 adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf 。点击粗体字访问专题。

俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。

шаг за шагом 一步步来吗。

это очень мне подходит 太适合我了。

куда это годится 太不象话了!

это трудно сделать 这事真难办。

как это несправедливо 太不公平了!

что-то не так 有点不对劲。

безнадёжно 没多大希望。

можно уйти 可以走了吧?

какой ты надоедливый 这人真讨厌。

давайте помиримся咱们讲和吧。

жить надоело 你不想活了?

есть -это счастье 能吃就是福。

поживём -увидим 你等着瞧吧。

без конца что ли 有完没完啊?

обращай внимание на свои слова 说话注意点。

ты смеешь меня предать 你敢出卖我!

что ты понимаешь 你懂什么呀?

и это нужно спрашивать 这还用问吗?

просто не думай 干脆就别想。

так и так можно 怎么着都行。

я вспомнил 我想起来了!

привычка -вторая натура 习惯成自然。

вот сын-транжира 这个败家子。

я голоден как волк 我快饿扁了。

вот старый лис 这个老滑头。

что за небрежный человек 这个马大哈!

вот болтун 这个大嘴巴。

как ты честен 你太老实了。

АХ ты сумасброд 这个冒失鬼!

расскажи мне пожалуйста 说给我听听。

у меня есть что сказать 我有话要说。

не пойми меня не правильно 千万别误会。

вот какая досада 这回可惨了。

хвастаться без меры 吹牛不上税。

ты меня не можешь обманывать 你骗不了我。

это мало вероятный 不一定对吧?

подумайте что делать 想想办法吧。

ну и что вы можете со мной сделать 那又怎么样?

ты не ошибся 你没搞错吧?

не так уж холошо 还差得远呢。

мне нечего вам сообщить 我无可奉告。

простите что я оставляю вас 不能奉陪了。

это слишком трудно себе представить 这太离谱了。

вот это ещё куда ни шло 这才像话嘛。

как ты думаешь мне идёт 感觉怎么样?

скоро я умру 我快要死了。

Эх ты дурачок 你这个蠢货!

я тебе не солгал 我没骗你吧?

правда это очень удобно 真的很方便。

ты всё время твердишь одно и тоже 还是老一套。

не вертись под ногами 别凑热闹了。

хочешь поссориться 你想吵架吗?

как я напряженна 我好紧张哦。

не переживай 别老想不开。

А кто иной кроме тебя 不是你是谁?

не очень интересно不怎么好玩。

не очень жирно 不怎么油腻。

не очень популярна 不怎么流行。

ничего и нигда не знаешь 人生地不熟。

не принимай это близко к сердцу 别往心里去。

не делай вид что понятно 别不懂装懂。

давай сведём сним счёты 找他算帐去。

это кж слишком 你太过分了。

вы меня перехвалили 让你见笑了。

на твоём месте 如果我是你。

давай я сам 还是我来吧。

это ещё что 你算什么啊!

береги деньги 省着点用吧。

перейдём на другую тему 换个话题吧。

посмотрим 到时候再说。

прошу любить и жаловать 请多多包涵。

и мне тоже 我要同样的。

не всегда так 不总是这样。

тогда не надо 那就不必了。

ты потратился 让你破费了。

нашли зацепку 有线索了吗?

хорошая идея 这主意不错。

ты один такой 谁像你似的?

я боюсь одиночества 我害怕孤独。

какое информированное лицо 消息真灵通。

мне нельзя не вмешиваться 我不能不管。

не надо скрывать 不要隐瞒了。

я просил удачи 我祈求好运。

он бегает за двумя зайцами 脚踩两只船。

не надо возиться пожалуйста 不用张罗了。

какой ты щедрый 这么大方啊!

не ищи предлог 别强词夺理!

даёшь только дурацкие 净出馊主意

бросьте валять дурака你装什么傻?

почему так 怎么会这样!

не шути 别开玩笑了。

это слишком хлопотно 那可麻烦了。

это будет хорошо这下可好了。

слишком преувеличенно 太夸张了吧。

любишь гоняться за выгодой 爱贪小便宜。

это всё моя ошибка 都是我的错。

ещё успеем 还来得及吗?

я злой как чёрт 快气死我了!

очень не вежливо 太没礼貌了!

поговорим потом 回头再说吧。

что ты за птица 你算老几啊!

не надо искать проблему на свою голову别自讨苦吃。

кто сказал 谁告诉你的?

не надо переходить всякие 别欺人太甚!

досадно 真令人失望。

что случилось出什么事了?

я поддержу тебя我给你撑腰。

смотри какой он довольный 瞧他得意的

!никак не получится门儿都没有!

несправимый真是没救了。

по внешности подходит на самом деле нет 中看不中用。

чёрная неблагодарность好心无好报。

я преклоняюсь перед тобой 我真服你了。

ты ошибаешься 你搞错了吧?

ты хочешь поспорить 你敢打赌吗?

ты несправимый 真拿你没辙。

молодец 真有两下子!

точно你敢肯定吗?

это меня не касается 不关我的事。

я так испугался 吓我一大跳。

очень неловко 真过意不去。

я тебе не верю 我才不信呢?

ты очень тупой 你太迟钝了。

ты слышал 你听说了吗?

нет дураков 谁会那么蠢?

не надо так говорить 别这么说嘛!

чем дешевле тем и хуже 便宜无好货。

не надо болтатьлишнее 不用你多嘴。

слушай меня 你给我听着!

со вкусом 还真有眼光。

какая беда 真是太惨了!

это просто беда 这下可糟了。

это очень легко 这太容易了。

как много ты съел 你吃得真多。

хочешь оскорбить меня 你敢侮辱我?

пусть он незамылевает тебе глаза别被他唬了。

у тебя будут неприятности 你要倒霉了。

не держать своё слово说话不算话。

я преклоняюсь перед тобой 我真服了你。

верить или не верить -как хочешь信不信由你。

между прочим 顺便说一声。

чесно говоря 实话对你说。

всё в порядке 一切还好吧。

что ещё 还要别的吗?

ты бедешь жалеть 你会后悔的。

не надо так говорить 可别这么说。

поговорим о другом 说点别的吧。

можно и так сказал可以这么说。

так себе говорю随便说说嘛。

я думаю что не стоит 我看没必要。

не надо смотреть на меня свысока 别瞧不起人。

не жалуйся 别发牢骚了。

как тебе трудно 真难为你了。

я виноват 都是我不好。

не говори ни к чему не обязывающие вещи 少说风凉话。

не так 不是这样的。

это не правда 这不是真的!

не огорчай меня 别伤我心啊。

давайте попробуем让我们试试。

ясерьёзен 我是认真的。

не стоит сердиться生什么气呀!

у же поздно 时间不早了。

не подумай плохого 你多虑了吧。

не умничай 少自作聪明。

я не забуду 我不会忘的。

хорошо вести дело сденьгами 有钱好办事。

ты угадал 让你蒙对了。

погода не способствует 天公不作美。

просто не понимает что холошо что плохо 真不知好歹。

он вседа бахвалится 他老是吹牛。

послушайте меня и не ошибётесь 听我的没错。

это противозаконно那是违法的。

бросьте валять дурака你装什么傻?

почему так 怎么会这样!

не шути 别开玩笑了。

это слишком хлопотно 那可麻烦了。

это будет хорошо这下可好了。

слишком преувеличенно 太夸张了吧。

любишь гоняться за выгодой 爱贪小便宜。

это всё моя ошибка 都是我的错。

ещё успеем 还来得及吗?

я злой как чёрт 快气死我了!

очень не вежливо 太没礼貌了!

поговорим потом 回头再说吧。

что ты за птица 你算老几啊!

не надо искать проблему на свою голову别自讨苦吃。

кто сказал 谁告诉你的?

не надо переходить всякие 别欺人太甚!

досадно 真令人失望。

что случилось出什么事了?

я поддержу тебя我给你撑腰。

смотри какой он довольный 瞧他得意的

!никак не получится门儿都没有!

несправимый真是没救了。

по внешности подходит на самом деле нет 中看不中用。

чёрная неблагодарность好心无好报。

я преклоняюсь перед тобой 我真服你了。

ты ошибаешься 你搞错了吧?

ты хочешь поспорить 你敢打赌吗?

ты несправимый 真拿你没辙。

молодец 真有两下子!

точно你敢肯定吗?

это меня не касается 不关我的事。

я так испугался 吓我一大跳。

очень неловко 真过意不去。

я тебе не верю 我才不信呢?

ты очень тупой 你太迟钝了。

ты слышал 你听说了吗?

нет дураков 谁会那么蠢?

не надо так говорить 别这么说嘛!

чем дешевле тем и хуже 便宜无好货。

не надо болтатьлишнее 不用你多嘴。

слушай меня 你给我听着!

со вкусом 还真有眼光。

какая беда 真是太惨了!

это просто беда 这下可糟了。

это очень легко 这太容易了。

как много ты съел 你吃得真多。

хочешь оскорбить меня 你敢侮辱我?

пусть он незамылевает тебе глаза别被他唬了。

у тебя будут неприятности 你要倒霉了。

не держать своё слово说话不算话。

я преклоняюсь перед тобой 我真服了你。

верить или не верить -как хочешь信不信由你。

между прочим 顺便说一声。

чесно говоря 实话对你说。

всё в порядке 一切还好吧。

что ещё 还要别的吗?

ты бедешь жалеть 你会后悔的。

не надо так говорить 可别这么说。

поговорим о другом 说点别的吧。

можно и так сказал可以这么说。

так себе говорю随便说说嘛。

я думаю что не стоит 我看没必要。

не надо смотреть на меня свысока 别瞧不起人。

не жалуйся 别发牢骚了。

как тебе трудно 真难为你了。

я виноват 都是我不好。

не говори ни к чему не обязывающие вещи 少说风凉话。

не так 不是这样的。

это не правда 这不是真的!

не огорчай меня 别伤我心啊。

давайте попробуем让我们试试。

ясерьёзен 我是认真的。

не стоит сердиться生什么气呀!

у же поздно 时间不早了。

не подумай плохого 你多虑了吧。

не умничай 少自作聪明。

я не забуду 我不会忘的。

хорошо вести дело сденьгами 有钱好办事。

ты угадал 让你蒙对了。

погода не способствует 天公不作美。

просто не понимает что холошо что плохо 真不知好歹。

он вседа бахвалится 他老是吹牛。

послушайте меня и не ошибётесь 听我的没错。

это противозаконно那是违法的。

您可以在俄语词典上搜一下。

俄语是联合国和俄罗斯联邦的官方语言之一,也是中华人民共和国承认的少数民族正式语言之一。是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦及未得国际承认的“德涅斯特河沿岸共和国”、“南奥塞梯”、“阿布哈兹”的官方语言。俄语是国际重要语种之一,所以俄语也是一种热门的外语,俄语词典是俄语学习的必备工具,让你轻松学俄语,请直接输入中文或俄文查询俄语词典俄语的书写系统使用西里尔字母的修订版。共有33个字母。有印刷体和手写体的区别。分为元音和辅音两种。辅音又分为清辅音(声带不振动)和浊辅音(声带震动)。此外,俄语的辅音还可以分为软辅音和硬辅音,二者发音动作基本相同,区别主要在于发软辅音时,舌中部需要向上颚抬起。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11169099.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-24
下一篇2023-11-24

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存