狗的叫声英语是什么

狗的叫声英语是什么,第1张

狗的叫声英语是:woof

读音:英 [wʊf] 美 [wʊf]

n (狗的)低吠声;纬线;织物

v 狗吠

woof的用法

1、名词:(狗的)低吠声

例句:Turn the page every time you hear this sound:woof! 

翻译:每次听到“汪”的一声, 记得翻一页哦。

2、动词:发出低吠声

例句:He goes 'Woof woof' when you squeeze his paw 

翻译:你捏他的爪子时他就会'汪汪'叫。

扩展资料

近义词:cloth , yelp , weft

1、cloth英 [klɒθ]美 [klɔθ]

n布;布料;一块布

[例句]They spun and wove cloth

他们纺纱、织布。

2、yelp英 [jelp]美 [jɛlp]

n吠;叫喊声

v吠;叫喊

[例句]His laughter was cathartic, an animal yelp that brought tears to his eyes

他的笑声是带着宣泄的,是那种让他满眼是泪的动物般的嘶喊。

3、bark英 [bɑːk]美 [bɑrk]

vi 吠叫;厉声说话

vt 大声喊出;厉声说出

n 犬吠声;似吠声;树皮

[例句]Grey squirrels have been tearing bark from the trees

北美灰松鼠一直在剥树皮。

  在人类社会通用的话语里,有关狗的成语、俗语、俚语、歇后语为数不少,举不胜举。现在我整理了一些,让大家涨知识。

● 不要看现在的宠物狗娇宠高贵,但还是有为数众多无人照看的流浪狗过着极其悲惨的生活。这一现象也衍生出短语“to lead a dog’s life”,形容人过著贫困潦倒、惨不忍睹的生活。例如:Tom’s been leading a dog’s life since he got divorced 汤姆自离婚后一直过著混沌潦倒的日子。

● 狗向来被认为是温顺友好的动物。正因为如此,“dog eat dog”才显得更加残酷。一个能让 “狗吃狗”的世界,可想而知是一个竞争多么激烈、残酷无情的世界。“dog-eat-dog world”就是形容冷酷无情的竞争世界。

● 汉语中形容一个人努力工作,多数用牛、马来比喻,英文则用狗来表示。短语“work like a dog”指一个人努力、卖命地工作。

  ●“dog-tired”这个词相当形象地把筋疲力尽、累到快要趴下的神态勾勒了出来。想象一下狗在疲劳的时候伸舌头、趴瘫在地上的可爱模样,“dog-tired”形容的情景跃然纸上。

● 养狗的朋友都知道,狗一旦吃错了东西,反应是很激烈的。短语“sick as a dog”正是从这个典故发展而来,表示病得很严重。这里所指的“病”,倾向于进食引起的病症,如胃痛、呕吐等等。

● “Every dog has its days”这句谚语如今愈来愈为人所知,“每个人都有属于自己的运气/每个人都有时来运转的一天”。这种乐观积极的心态正是现代社会生活中最需要的。

● “You can’t/can never teach an old dog a new trick”可意译为“老古董学不会新东西”。“an old dog”这里是指不愿改变想法的、守旧的人。细心的读者朋友会发现,《疯狂英语口语版》2009年3月号的“生活聊吧”栏目中出现过一句“You can’t teach an old dude a new trick”表达的是同样的意思。

● 前面说过,许多无人照看的狗的生存环境很恶劣。比如“junkyard dogs”,就是生活在垃圾里的狗。他们通常神情凶狠,一旦发现有人接近自己的领地,便会警惕十足。假想一下,如果一个人比这种狗还凶狠残酷,那他的冷漠、难以接近,估计也已经登峰造极了。“meaner than a junkyard dog”就用来形容残酷、冷漠的人。

● 我们俗语常说的“刀子嘴、豆腐心”在英语中也可用“His bark is worse than his bite他虽叫得凶,但不咬人。”来表示。

● 我们经常在欧美**或电视剧上看到,宠物狗通常都在院子的一角有专属于自己的天地——狗屋doghouse。不过当“doghouse”被引入夫妻关系中,就没那么美妙了。假如你妻子告诉你“You’re in the doghouse!”那你就应该好好想清楚自己究竟做错了什么事,得遭遇如此“冷遇”了。

● “let sleeping dogs lie”顾名思义,就是不要去吵醒睡着的狗。把睡着的狗吵醒,后果可是相当严重,因此这个短语即可引申为 “不要自找麻烦、自讨苦吃”的意思。

●如果你还不知道“三伏天”英语要怎么说,那么从现在起要记牢“the dog days of summer”这个短语啦!他正是指一年中最热的时候。

●“rain cats and dogs”作“下倾盆大雨”解,许多人都不陌生。不过说起其出处,却是众口不一。其中最靠谱的一种说法,即“雷电大作的声音与猫狗打架的声音相似”。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11222683.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-25
下一篇2023-11-25

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存