李尔王剧情 年事已高的李尔王打算退位,将自己的国度交由三位女儿来统治,并称自己将会把最大部分领地赏赐给最爱他的人。高纳里尔、里根纷纷献媚,称自己爱他胜于世上的一切。寇蒂莉亚不愿阿谀奉承,认为她的爱不可以用言辞表达,结果激怒了国王。李尔王在盛怒中取消了寇蒂莉亚的继承权,将国度分割给了高纳里尔和里根。肯特认为此举不公,表示反对。李尔大怒,将其流放。李尔召见了勃艮第公爵和法兰西国王,两人都向寇蒂莉亚求婚。当得知寇蒂莉亚被剥夺了继承权,勃艮第公爵撤销了婚约,法兰西国王则因对她真心的爱将其迎娶。李尔宣布自己将会在高纳里尔、里根两家轮流居住,并为自己预留了一百名骑士作为随从。高纳里尔、里根私下对话,揭示了她俩的虚伪,称李尔不过是个老朽而已。爱德蒙痛恨自己的私生子名分,设计陷害长兄爱德伽。他向父亲葛罗斯特伯爵寄去假信,称爱德伽想私吞财产。肯特乔装打扮成凯厄斯,李尔重新将其雇佣为仆。李尔发现高纳里尔掌了权,对自己十分轻蔑。她命令父王端正行为,并削减了他的随从人数。李尔一气之下离开,去找里根。弄人嘲讽李尔的不幸。爱德蒙假装被爱德伽攻击,葛罗斯特被骗,驱逐了爱德伽。肯特奉命前往里根家,在葛罗斯特伯爵见到了奥斯华德,与他争执,被里根和丈夫康华尔公爵上了木狗。当李尔到来时,他为自己的仆人而鸣不平,但里根充耳不闻。李尔十分愤怒,但无能为力。高纳里尔出现,和里根联手对付父王。李尔爆发,大声地用独白斥责不孝之女,弄人在一旁也言辞讥讽。肯特出现,试图保护他。葛罗斯特对李尔的遭遇表示抗议。在暴风雨后,李尔在石南林中徘徊,碰上了乔装为疯子汤姆·白德兰的爱德伽。爱德伽喋喋不休,李尔诅咒女儿,肯特带着他俩到了安息之处。 爱德蒙将葛罗斯特出卖给了康华尔、高纳里尔和里根。他递交了一份父亲写给法兰西国王的求助信;此时,法军正好登陆。当爱德蒙和高纳里尔离开、前去警告奥本尼公爵有关入侵的事情,康华尔公爵将葛罗斯特双眼挖了出来。此时,一位仆人见状忍无可忍、下手击杀了康华尔。里根杀死了仆人,告诉葛罗斯特是爱德蒙背叛了他;随后,她也将他放逐石楠林。乔装打扮的爱德伽遇到了失去双眼的父亲。葛罗斯特没有认出他来,祈求“汤姆”带他到多佛尔,以便跳崖自尽。高纳里尔发现爱德蒙十分诱人,认为自己诚实的丈夫奥本尼是个懦夫。奥本尼因目睹女儿们的不孝与残忍而觉悟,斥责高纳里尔。高纳里尔把爱德蒙送到里根那里,得知康华尔已死,就害怕里根夺走爱德蒙,便让奥斯华德送信给他。肯特将李尔带到了寇蒂莉亚指挥的法军部队那里。但李尔已经疯癫,因自己先前的愚蠢而十分羞愧。在里根的怂恿下,奥本尼与她联手对抗法军。高纳里尔对里根的怀疑得到了确认,里根告诉奥斯华德自己才是配得上爱德蒙的人。爱德伽假装把父亲领到悬崖,突然改变声调告诉他自杀未遂。李尔出现,已经完全疯癫,斥责世界败坏后离开。 奥斯华德出现,搜寻爱德蒙。在里根的命令下,他试图刺杀葛罗斯特,但被爱德伽反击成功。在奥斯华德的口袋里,爱德伽发现高纳里尔的信件,揭露了她怂恿爱德蒙杀死自己的丈夫,以方便二人的图谋。肯特和寇蒂莉亚照顾李尔,李尔逐渐恢复正常。里根、高纳里尔、奥本尼和爱德蒙对抗法军。奥本尼坚持击退入侵者,但保护李尔和寇蒂莉亚。高纳里尔和里根两人为了争爱德蒙互相吃醋。爱德蒙脚踩两只船,思索后设计谋害奥本尼、李尔和寇蒂莉亚。爱德伽将高纳里尔的信交给了奥本尼。英法两军相遇,英军获胜,李尔和寇蒂莉亚被俘。爱德蒙下密令处决二人。英军统帅开会,里根宣称爱德蒙属于自己。但奥本尼揭批爱德蒙和高纳里尔,宣布爱德蒙叛国。里根病倒,被抬到幕后,随即倒毙。原来高纳里尔在其食物中投毒。爱德蒙抗命,爱德伽出现,与爱德蒙决斗获胜。奥本尼拿出信件,指证高纳里尔,后者羞愧逃走。爱德伽展露自己的真实身份,报道则称葛罗斯特得知此事后喜出望外而去。 高纳里尔罪大恶极,在幕后畏罪自杀。濒死的爱德蒙试图追回密令,但是李尔随后抱着寇蒂莉亚的遗体登场。李尔终于认出了肯特,却无法分辨他和凯厄斯之间的关系。奥本尼劝说李尔重回王位,但心力憔悴的李尔终于倒下。奥本尼劝说肯特和爱德伽登基。肯特谢绝,称主人叫他上路。剧中没有透露肯特的后事。最终,奥本尼(四开本)或爱德伽(对开本)给出了最后的陈述,暗示着新任国王的到来。在18世纪和19世纪许多人批评这个悲剧性的结尾,一些改写的剧作中,使重要人物在最后都幸存下来,取消法兰西国王的角色和寇蒂莉亚去法国的情节,寇蒂莉亚与爱德迦结婚。剧中最重要的名言是"Cry it! Cry it! These heart of steel for you! Cry for me!!!"出现在剧末(中译:哭吧!哭吧!你们这些铁石心肠的人们,为我而哭吧!!!) 李尔王改编作品 李尔王有许多加工,比如作为小说、话剧、电视剧、**等。最早的李尔王的**是1915年拍的。 黑泽明《乱》是本作著名的改编版本,故事背景改为日本战国时代。尤声普以本作改编的粤剧《李广王》则把背景改为中国战国时代的赵国。 麦克白 《麦克白》(Macbeth)是莎士比亚最短的悲剧,也是他最受欢迎的作品之一。常被认为是他悲剧中最为阴暗、最富震撼力的作品。故事的地点设在苏格兰,并以戏剧的方式、通过心理作用、政治争斗的方式观察了追逐权势而背信弃义的邪恶。它大致根据苏格兰哲学家赫克托·波伊斯的《苏格兰国王麦克白》而写成。 戏剧讲述了勇敢的苏格兰将军麦克白从三女巫得到预言,称他某日会成为苏格兰国王。出于野心和妻子的怂恿,麦克白暗杀了国王邓肯,自立为王。在自责与幻想的折磨下,他很快堕落成为一名暴君,不得不通过持续的狠手来保护自己,打压敌意与猜忌。大屠杀与内战使得马克白与他的夫人变得自大、疯狂,直至二人最后的灭亡。舞台上,因麦克白夫人的情绪起伏多变,很多人都认为那是最难演的女性角色之一。《麦克白》拥有不少“道德剧”的特征。学者因其中支持詹姆士一世掌权,普遍认为它是一出典型地写于詹姆斯一世时代的戏剧,大概写成于1606年。西蒙·弗曼在环球剧场看戏的笔记大概是本剧演出的最早记录,时间为1611年4月。剧本则在1623年的《对开本》中第一次出现,大概是戏台的台词本。不少证据显示现有的文字曾被托马斯·米德尔顿修改。米德尔顿从他自己的剧作The Witch(1615年)加入了不少在原作颇受欢迎的段落,如女巫和赫卡忒的那一场。这些修改(整个第三幕第五场,及部分第四幕第一场)一般而言也被收录。莎士比亚剧作的资料来源于《霍林希德编年史》[4]中苏格兰王麦克白、麦克德夫、邓肯一世的相关记录。史书记录了英格兰、苏格兰、爱尔兰的相关事件,与莎士比亚和他同年代的类似。戏剧将史实改编,与真实事件有不少出入。 麦克白角色表 邓肯(Duncan)– 苏格兰国王马尔康(Malcolm)– 邓肯的长子道纳本(Donalbain)- 邓肯的幼子麦克白(Macbeth)- 邓肯王麾下的一名将军;葛莱密斯勋爵,之后成为考特勋爵,苏格兰国王。麦克白夫人(Lady Macbeth)– 麦克白的妻子,之后成为苏格兰王后班柯(Banquo)– 麦克白的朋友,邓肯王麾下的将军弗里恩斯(Fleance)– 班柯的儿子麦克德夫(Macduff)– 法夫勋爵麦克德夫夫人(Lady Macduff)– 麦克德夫的妻子麦克德夫的儿子洛斯(Ross)、列诺克斯(Lennox)、安格斯、孟提斯、凯士纳斯 – 苏格兰贵族西华德 – 英格兰将军小西华德 – 西华德的儿子西登 – 麦克白的仆人赫卡忒 – 巫后三位女巫 – 预言麦克白将成为国王,班柯的后裔也将成为国王三个凶手门房 – 麦克白家的看门人医生 – 麦克白夫人的医生贵夫人 – 麦克白夫人的仆人 上一页 2 /5 下一页
生命的选择——读《李尔王》有感
当把死亡纳入到选择体系中,我们才能去比较生和死。生命本就包含生存和死亡,但我们总想把死亡割弃掉,祈求永生。可悲的是我们想法设法的避免死亡,却又永远逃离不开。那不如正视死亡,这并非在倡导死亡,而是让我们思考对待生命的方式。莎翁的经典悲剧《李尔王》正是对死亡这一命题的探讨。
如果事先了解英国的历史,你绝对会惊讶,莎翁怎么这么敢写!当时的统治者詹姆斯一世想要统一英格兰与苏格兰,在这个大背景下,《李尔王》一开始就写道:“告诉你们吧,我已经把我的国土划成三部”。这是对时代的直接反叛,一下子就为李尔王的人物性格定下了基调——自负。他不是一个对权力贪恋的普通君王,绝对的自负与骄傲才敢让他把土地分给女儿们。这一决定为他后面所经历的种种悲剧埋下了祸根。
存在主义有一个概念是“边缘情境”:指人的一种存在状态,即由于某种严重的变故,如亲人死亡、身患绝症、面临生死关头、家庭破裂等,个体与他人、社会之间的对话关系出现断裂。个人置身于日常生存秩序之外的状态,价值尺度遭到前所未有的质疑。《李尔王》十分符合这个概念:两个女儿的背叛、身处荒野居无定所、小女儿被绞死等。他不止遭受了外在生活的悲惨,更面临着价值尺度的摧毁:“最卑贱的乞丐,也有他的不值钱的身外之物;人生除了天然的需要以外,要是没有其他的享受,那和畜类的生活有什么分别。”
携带一百个侍从是李尔王一直以来的生活方式,现在要他改变,不,李尔王无法接受。因为这绝非放弃一百个侍从那么简单,而是对他生活原则最根本的否定,所以他发疯、愤怒、抓狂。一个自负的人绝不容许自己的原则被别人更改,如果要更改,也必须由他自己来定义。对他来说不能携带侍从,那就什么都不要:“我宁愿什么屋子也不要住,过着风餐露宿的生活,和无情的大自然抗争,和豺狼鸱鸮做伴侣,忍受一切饥寒的痛苦!” 他是一个很极端的人物,一旦不能按照理想方式生活,就破罐子破摔,选择最糟糕的生活。正是因为他这种性格,才使得他成为莎翁戏剧中前后反差最大的一个角色之一。这样一位暴烈、易怒、自大和骄傲的君王,之后却变得仁爱与明亮。若非经历种种苦难,体悟民生疾苦,我们是无法相信他在后期的转变。
莎翁设计李尔王死亡的结局不同于其他人物,没有利剑刺伤他,也没有用毒药灌进喉咙,而是抱着最心爱的女儿,自己选择死去。他抱着心爱的小女儿死去的时候,我们不会觉得惋惜,不会去想:如果他继续生活是什么样子?我们会长叹一口气:“呼,李尔王完满了。”因为他已经不需要活着了,活着对他来说有什么意义呢?死亡才是对他的一种解脱。
活着是意味在人世间要去发现,去找到自己生命存在的价值和意义,李尔王已经发现了。人们所期待的世间权力的最高点他拥有过,处于黑暗与风暴之中最底层的苦难他也遭受过。他的精神经过价值重构与建造,他领悟了什么是爱,幸福与苦痛真正的汇聚在他身上。他内心归于平静的时候,也正是他向世界告别的时候。李尔王无论是之前做君王时挥霍肆意,还是之后穷苦时衣衫褴褛,甚至最后选择死亡,他都是喜欢和享受的。因为一切皆有他自己定义,即便是悲剧,也不得不承认他的一生是圆满的。
路遥在谈《平凡的世界》的时候说道:“生命从苦难中开始,人生下来就是要受苦难。” 近期很多新闻媒体报道自杀案件,全部都是承受不住生活的压力选择结束生命。我们无法得知他们的苦痛相比于李尔王怎样,或许不同的个体苦痛不能放在一起比较,但他们对待生命的方式是我们大多数人万万不敢也不会更不肯选择的。
每个人的人生经历是不同的,但我们注定都会遭受苦难。面对所遭受的苦难,是学会饱受苦难的能力还是结束生命,是不同的人生选择。但正因为我们绝大多数人都不可能像李尔王那样遭遇人生全部的破坏与毁灭,所以我们更应该学会饱受苦难的能力。李尔王选择死亡是超脱人生,他在最幸福的时候死去,而那些在绝望和压抑中自杀的人恐怕才是现实的惨烈的悲哀。
此外,还想简要谈一谈关于《李尔王》翻译的问题。以《李尔王》最后的几句台词为例。
在初读《李尔王》时,我选择的是人民文学出版社朱生豪的译本。
朱生豪:为什么一条狗、一匹马、一只耗子,都有他们的生命,你却没有一丝呼吸?你永远回不来的了,永不,永不,永不,永不,永不!
之后我又翻阅了译文出版社孙大雨和方平的两个译本。
孙大雨:为什么一条狗,一匹马,一只老鼠要有命,你却没有一丝气息?你不会回来了,决不会,决不会,决不会,决不会,决不会!
方平:为什么一条狗、一匹马、一只耗子都有生命;偏是你,没有一丝气息?你一去再也不回来了!——永远——永远——永远——永远——永远不回来了!
为什么要比较译本呢?因为在读这三个译本的时候,我完全是不同的心境。同样一部作品,因为翻译的差别,理解全都变化,不得不让人思考,究竟哪一种才是莎翁的本意。
莎翁原文是:“Why should a dog, a horse, a rat, have life and thou no breath at all Thou'lt come no more Never, never, never, never, never! ”
李尔王最后说出这几句话是带着什么样的心情呢?悲痛必然是有的,那还夹杂了什么呢?在孙大雨的译本中,我读出了抱怨怒吼。李尔王已经遭受了那么多,不再暴戾自大,已经悔悟了,好不容易和小女儿团聚,为什么又要再失去她!李尔王遭受不住了,他又再次疯狂“一直老鼠要有命”一个“要”字,埋怨感特别强烈,仿佛再说:“他们有生命有什么用呢?还不如给我亲爱的女儿!” 我能理解一个父亲失去女儿后的痛苦,能理解他把愤怒悲伤情绪迁移到其他事物身上,但我不能理解,也无法相信李尔王会这么想。后面连续几个“决不会”是李尔王承认了现实表达出:“你决不会再回来。”的意思,还是李尔王不相信现实,否定他的想法,像疯了一样的喊出“我决不会相信你不会再回来了。” 因为这两种情绪,从“决不会”中我都感受到,但是李尔王最后内心会这么激动,翻涌,动荡,疯癫吗?很难判断。
那是无奈吗?在方平的译本中,我感到了一丝李尔王作为一个父亲,一位没落君主的无奈。他感叹动物的生命,可是自己的女儿却没有生命了,他无能为力。“偏是你” 仿佛在说:“我多希望不是你,究竟为什么?怎么会是你呢?我没有办法保护任何人,我只希望人们不再受伤害,可我亲爱的女儿却惨遭杀害。” 当初李尔王拥有一切,没能爱她。之后李尔王什么都没有了,至少还有她,最后连她也没有了。。。。。。方平将“never”译成了“永远不”,承接前文的无奈,将这种失落深深延续了下去。李尔王已经不会再期待王位了,也不会再要求一百个奴仆,更不会奢望小女儿原谅她,只希望她活着。
那朱生豪的译本呢?很奇怪,我前两遍读完之后是平淡的,没什么特别的感觉。没有感觉反而使我感到惊讶,因为李尔王在说完那几句话之后就死了,我怎么会没有一点感觉。我反复读了几遍后,眼眶就红了。脑海里的画面就是一个历经沧桑的老人,瘫坐在地上,用全部的力气对世界告别。我在他的表情里看不出抱怨,忧郁,无奈,反而有一丝幸福融在悲痛里。他似乎在说:“我造成了女儿的不幸,虽然我也曾遭遇过痛苦,但此刻我是幸福的,女儿躺在我的怀中,我也该离去了。”
由于缺乏翻译功底,我们很多时候不能直接阅读原文,感悟原文,因此译本的选择十分重要。我不能说朱生豪的译本是最好的,但确是我目前为止读到的最能引发我共鸣的。这也就是为什么在前面提及死亡对李尔王来说是一种解脱的原因。
李尔王这个君王被莎翁塑造的十分具有魅力,译者对李尔王的解读各有风味,读者的接受自然也是不同的。如何走进作者,作品和人物?这个问题在读《李尔王》之前,我自认思考良久,现在却觉得远远不够。如何对待生命呢?也许永远不会像李尔王一般通透的面对生存和死亡,也许还是会恐惧害怕闭口不谈死亡,但却多了几分找寻生命价值和意义的动力!
在线阅读
http://wwwfox2008cn/Article/List/List_843html
内容梗概()
《李
尔王》作于1605年,在莎士比亚戏剧中,以气魄雄浑而著称。年迈的李尔王想要退位,希望把国土分给他的三个女儿。在分封的时候,他让每个女儿都说说对他
的爱戴,以她们对他爱戴的程度给她们分配国土。大女儿高纳里尔和二女儿里根竭尽全力赞美国王,只有小女儿考狄利娅因表达了自己朴实而真挚的感情被李尔驱逐
(经典语句为Love and be
silent),但因为她的诚实得到了法国国王的欢心,去法国做了王后。在把国土分给两个女儿之后,李尔王的两个女儿经过商量以
后决定让李尔撤掉他当初的100个随从,不然就不让李尔王住在她们的宫廷。被两个不孝的女儿赶出家门,悲痛的李尔王与他的随从格罗斯特在风雨中碰到了可怜
的汤姆,也就是格罗斯特中了埃德蒙诡计而下令驱逐的儿子埃德加。李尔王认为这是自己误解小女儿,理应受到两个女儿的惩罚。后来与格罗斯特和可怜的汤姆分开
以后,就在他自怨自艾的时候,来了一个圣徒安慰他。李尔王对圣徒说了自己对考狄利娅犯下的错误,并懊悔地
表达了自己的绝望:他觉得考狄利娅再不会原谅他了。但圣徒却说,考狄利娅一直爱着她的父亲。原来,这个圣徒就是考狄利娅。她在法国得知李尔王的困境之后,
立刻组织了一支军队,秘密在英国登陆,因为放心不下李尔王,所以特地在开战前,来探望李尔王。与此同时,高纳里尔与里根都爱上了为了得到王位陷害父亲与哥
哥的埃德蒙。最终,小女儿的军队大败,她和李尔王都被抓起来了,埃德蒙发布秘密处以他们绞刑的命令,直到他死前才揭露这个密令,但已太晚,虽然李尔王杀死
了想暗杀小女儿的凶手,她还是死了。埃德加找到了埃德蒙并且与他决斗,最后埃德加杀死了埃德蒙。而在李尔王抱着她去寻找大伙时,高纳里尔与里根也已经死
去。李尔王过于悲伤,最后崩溃而死。
《李尔王》讲述的是什么故事?为什么这本书能赢得众多读者的喜欢?
1《李尔王》主要讲述了一位年迈的国王李尔王退位后被大女儿和二女儿赶出家门的悲伤故事。成为王后的第三个女儿带领军队去救他的父亲,无奈之下,李尔王被害。这是莎士比亚的四大悲剧之一,故事来源于一个古老的英国传说,出版后反响很大。这个故事是四大悲剧之一。不管是主线程1还是主线程2,都是以悲惨的佳绩告终的。这些曾经拥有权力和欲望的人,从占有到失去,到被剥夺,最后到放弃,他们都完成了从至高无上的地位到流浪流离的转变。这部作品中有许多悖论和矛盾。莎士比亚也通过这部作品抨击人性、秩序和情感纷争。
2李尔王体现了社会秩序的混乱和生活的多变。莎士比亚把所有这些悲剧都献给了李尔王和格洛斯特的作品。两个家庭都有父亲愚蠢无知,孩子为了权力和地位背离父亲的悲剧。这不仅是人性的悲剧,也是人物悲剧命运的悲剧。深入研究《李尔王》的悲剧意义,对于深刻理解人性,反思莎士比亚的精神内核具有重要意义。
3《李尔王》的结构是平行交错的。李尔王的二女儿里根和大女儿戈纳里尔通过花言巧语逐渐获得了年迈的李尔王的信任,但当他们获得权力和土地后,又一步步向李尔王施压,迫使其退位。而他在一个风雨交加的夜晚被逐出皇宫,带领李尔王绝望地奔向风雨交加的荒野。鲜明的民间文学特色:莎士比亚在创作《李尔王》时,采用了民间文学创作手法,为全剧赢得了一定的群众基础,使其更加贴近底层人民的生活。
下笔年代 I 版本之说 I 灵感源头 I
(以下文章节录自远东图书公司出版之四大悲剧 )
下笔年代
李尔王之作大约是在一六O五年之末与一六O六年之初。其重要证据如下:
(一) 据书业公会注册簿,此剧初演是在一六O六年十二月二十六日。
(二) 爱德加所说的几个魔鬼的名字系引自Harsnet’s “Declaration of Egregious Popish Impostures”而此书乃一六O三年出版者。故知李尔王不能早於一六O三年。
(三) 第一幕第二景提起关於日蚀月蚀的话,这或者与一六O五年九月间的月蚀及十月的日蚀有关。
(四) 据文体考察,李尔王当是莎氏晚年最成熟之作品。例如:有韵脚之五步排句极少,仅有三十七对;不成行之短句有一百九十一行之多,为莎氏剧中最高纪录;散文所占份量亦钜。
莎氏平常在宫廷演出之剧,率皆新作,故李尔王既於一六O六年冬演出,则姑且论断其著作年代为一六O五或一六O六,谅无大误。
I TOP I
版本之说
李尔王最初在书业公会注册簿登记的日期,是一六O七年十一月二十六日,旋於一六O八年出版,是为「第一四开本」。此本现存者仅有六部,而其内容则六部并不一致,正误之处非常凌乱,其中只有两部内容完全相同。此本排印出版之仓促可以想见。
但同於一六O八年另有一四开本李尔王出现,内容大致相同,惟讹误较前述本更多,殊无价值。此本标题页仅列出版人名姓而无地址,故「第一四开本」有“Pide Bull edition”之称,无地址之四开本则为「第二四开本」,又称“N Butter edition”。「第二四开本」大约是袭取「第一四开本」而成,此两种版本间之关系,剑桥版莎士比亚集之编者阐述甚详。有些学者还以为「第二四开本」乃一六一九年出品,标题页虽标明「一六O八」字样,而实系伪托云云。
一六二三年「第一对折本」出版,其二八三面至三O九面即为李尔王。据D Nicol Smith之估计,「四开本」约有三百行为「对折本」所无,「对折本」亦有一百一十行为「四开本」所无。其出入若是之钜,二者关系究竟为何,实为莎士比亚版本批评上难题之一。据一般学者研究之结论,「四开本」大概是在宫廷表演时的速记盗印本,而「对折本」则是经过删削之剧院实用脚本。就大致论,「对折本」绝对的优於「四开本」。不过「四开本」亦有可取之处。例如:第四幕第三景为「对折本」所全删,是很可惜的。现代通用的本子,大抵是结合二者之长编辑而成。
英国复辟后,经德莱顿之提倡,改编莎士比亚戏剧已成风潮。而当代桂冠诗人泰特改编李尔王,於一六八一年出版并上演。此改编本,以爱德加与考地利亚相爱,并以情人团圆李尔复位为结尾,中间复掺入新景,「弄臣」一角则完全取消,与莎氏原剧风貌大相迳庭。然此改编本霸占舞台一百数十年,直至一八二三年名伶Edmund Kean始恢复悲剧结局,然犹未恢复「弄臣」一角;十五年后名伶Macready始完全恢复莎氏剧本之原貌。到如今,改编本已成历史上的陈迹了。
「对折本」之李尔王已有幕景之分。一七O九年 Nicholas Rowe 编莎氏全集出版,为最初之近代编本,在版本方面虽仅知依据「第四对折本」,无大贡献,然其改新拼音,标点,加添剧中人物表,及剧中人物上下表等等之舞台指导,则厥功殊伟。李尔王之版本历史至此告一段落。自Rowe以后之各家编本则依据Furness所列截至一八七O年已不下三十余种,加以最近数十年间出版之编本,当在六十种以上。
I TOP I
灵感源头
关於李尔王的故事来源甚古,自Geoffrey of Monmouth:Historia Britonum以降,以诗体及散文体转述此故事者不下十余家。但莎士比亚曾利用过的材料不外乎以下几种:
(一) 何林赛的史记:出版於一五七七年,再版於一五八七年。莎士比亚戏剧之历史材料常取於此。李尔王的故事见该书英格兰史卷二第五第六章。在这里,李尔没有疯,没有格劳斯特一段穿插,没有放逐化妆之坎特,也没有弄臣,也没有悲惨的结局,故事纲要略具於是,莎士比亚无疑的是曾读过。
(二) 斯宾塞的仙后之前三卷:刊於一五九O年,卷二第十章第二十七至三十二节便是李尔王的故事。在考地利亚这一个名字的拼法上,斯宾塞与莎士比亚是一致的。还有,国王之无意识的问询三女之爱,及考地利亚之死於绞杀,这两点也是斯宾塞的创造,而莎士比亚予以采用。
(三) 莎士比亚在写李尔王前,李尔王的故事已经被人编为戏剧而上演。一六O五年出版的The True Chronicle History of King Leir, and his three daughters, Gonorill, Ragan, and Cordella作者不明。其内容完全按照传统的李尔故事加以戏剧化而成。此剧是莎士比亚所熟知,殆无疑义,莎士比亚不但袭用了此剧中一大部分的结构,即字句之间亦有许多雷同处。所以此剧可说是莎士比亚的蓝本。不过莎士比亚自出新裁的地方仍然很多,这是在比较之下就可看出来的。
(四) Sidney’s Arcadia——西德尼的小说阿凯地亚刊於一五九O年,第二卷第十章有一段故事,与李尔王中格劳斯特一段穿插极为类似,故曾予莎士比亚若干暗示,殆无疑义。
上述四种,为李尔王故事蓝图之主要来源,但剧中尚有一大部分纯为莎士比亚所创作,例如:悲惨的结局,弄臣之插入,格劳斯特故事之穿插,李尔之疯狂皆是。从此处即可看出莎士比亚编剧的手段。一出完美的剧作,除了需要好的素材,剧作家的巧手安排,更是不可或缺。
I TOP I
梁氏观点
批评家大概都认定李尔王是一部伟大作品,但为什麼伟大呢?这可从两部分研究,一为题材的性质,一为表现的手法。
诗人雪莉在诗辩里说:「近代作品常以喜剧与悲剧互相搀和,虽易流於滥,然实为戏剧领域的一大开展;不过其喜剧之成分应如李尔王中之有普遍性,理想的,并且有雄壮之美,方为上乘。即因为有此原则,故吾人恒以李尔王较优於儿底婆斯王与阿加曼姆农。……李尔王如能经得起此种比较,可谓为世上现存戏剧艺术之最完美的榜样。」雪莉此言是专从悲剧与喜剧混合之一点立论。哈兹立则更笼统的说:「李尔王为莎士比亚最佳的戏剧表现,因为在此剧中,莎士比亚的态度最为诚挚恳切」。像这一类绝口赞扬的批评,我们还可以举出斯文本、雨果、布兰兑斯等等。
李尔王的题材是有普遍性永久性的,这戏里描写的是古今中外无人不感觉密切的亲子关系。父母子女之间的伦常的关系是最足以动人情感的题材。莎士比亚其他悲剧的取材往往不是常人所能体验的,而李尔王的取材则有绝对的普遍性,所谓孝道与忤逆,这是最平凡不过的一件事。所以这题材可说是伟大的,因为它描写的是一段基本的人性。
单是题材伟大,若是处置不得当,仍不能成为伟大作品。但是我们看看莎士比亚布局的手段。TR Price 教授说得好:「李尔王的故事本身,自析分国土并与考地利亚争吵以后…仅仅是一篇心理研究…只是一幅图画,描写一个神经错乱的老人,因受虐待而逐渐趋於颓唐,以至於疯狂而死。……所以这故事本身缺乏戏剧的意味,因此莎士比亚乃以哀德蒙的故事来陪衬李尔与考地利亚的故事。…经过此番揉和,故李尔个性的描写以及其心理溃坏的写照便成为此剧美妙动人之处,而哀德蒙的情绪动作及其成败之述,乃成戏剧的骨骼与活动。」
这一段话非常中肯,两个故事的穿插配合不能不说是成功的技法。以互相呼应的表现手法,以末衬主,绿叶衬红花,当使得故事的节奏更紧凑,内容也相对地更丰硕。
回头再来看李尔王的结尾处,莎士比亚把传统的「大团圆」一改而成为悲惨的结局,虽然因此而为十八世纪的一些批评家所诟病,但以我们的眼光来看,「诗的公理」在此地是没有维持的必要。Tate的改编本虽然也有一百五十七年的命运,终归经不起 Lamb 的一场奚落!
就大致论,李尔王的题材与表现都是成功的,不愧为莎氏四大悲剧之一。不过短处仍是有的,如Bradley教授所指示,至少有下列数端:
(一) 格劳斯特之当众挖眼是太可怕的。
(二) 剧中重要人物过多;接近结尾处过於仓促,於第四幕及第五幕前半部尤然。
(三) 矛盾或不明晰处过多,例如:
甲、 爱德加与哀德蒙住在同一家中,何以有事不面谈而偏要写信?
乙、 何以爱德加甘受乃弟蒙骗而不追问贾怨之由?
丙、 格劳斯特何以长途跋涉至多汶仅为求一死?
丁、 由第一景至李尔与刚乃绮冲突,仅仅两星期,而传闻法兵登岸,据坎特谓此乃由於李尔受其二女虐待所致,但事实上瑞干之虐待李尔仅前一天之事,如此说来,传闻毋乃太速?
戊、 李尔怨刚乃绮裁减卫兵五十名,但刚乃绮何曾言明数目?
己、 李尔与刚乃绮各派使者至瑞干处并候回信,而李尔与刚乃绮亦均急赴瑞干处,这又是何故?
庚、 爱德加何以不早向盲目的父亲自白?
辛、 坎特何以化妆至最后一景?自谓系有重要意义,但究竟是何缘故?
壬、 何以白根地有先选考地利亚之权?
癸、 何以哀德蒙事败之后,良心发现不早解救彼所陷害之人?
(四) 动作背景之确实地点不明确,殊欠明了。
当然此等琐细处之缺憾,不能损及此剧之伟大,然缺憾如此之多,恐怕就不能使此剧成为「完美的」艺术品了。Bradley教授说:「此剧为莎士比亚最伟大之作品,但并非如哈兹立所说『最佳的作品』。」此语可谓不易之论。
托尔斯泰曾严酷的批评莎士比亚,以为不能称作第一流作家,即以李尔王为例详加剖析,谓莎士比亚之作实逊於蓝本,这可以说是很大胆的批评。但至少在两点上托尔斯泰的意见是不无可取的,一是莎士比亚的文字稍嫌浮夸矫饰,不够自然,一是李尔王的事迹太不近人情,太牵强。这是任何公正的读者都有同感的吧!
李尔王是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在公元前 8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。 剧中人物 李尔 不列颠国王 法兰西国王 勃艮第公爵 康华尔公爵 奥本尼公爵 肯特伯爵 葛罗斯特伯爵 爱德伽 葛罗斯特之子 爱德蒙 葛罗斯特之庶子 克伦 朝士 奥斯华德 高纳里尔的管家 老人 葛罗斯特的佃户 医生 弄人 爱德蒙属下一军官 考狄利娅一侍臣 传令官 康华尔的众仆 高纳里尔 里根 考狄利娅 李尔之女 扈从李尔之骑士、军官、使者、兵士及侍从等 剧情 此剧主要情节为:年老的李尔王情绪低落,希望把国土分给他的三个女儿。在分封的时候,他让每个女儿都说说对他的爱戴,借此安慰自己的心。大女儿和二女儿竭尽全力的赞美国王,只有第三个女儿考妮狄娅因表达了自己的朴实而真挚感情被李尔驱逐,(经典语句为Love and be silent),去法国做了王后。在把国土分给两个女儿之后,李尔的女儿立刻变脸虐待他,但李尔并没有发疯,而是默默忍耐她们的折磨,他认为这是自己误解考妮狄娅,理应受到的惩罚。就在他自怨自艾的时候,来了一个圣徒安慰他。李尔对圣徒说了自己对考妮狄娅犯下的错误,并懊悔的表达了自己的绝望:他觉得考妮狄娅再不会原谅他了。但圣徒却说,考妮狄娅一直爱着她的父亲。原来,这个圣徒就是考妮狄娅。考妮狄娅在法国得知李尔的困境之后,立刻组织了一支军队,秘密在英国登陆,因为放心不下李尔,所以特地在开战前,来探望李尔。最终,考妮狄娅的军队大败,她和李尔都被抓起来了,爱德蒙发布秘密处以他们死刑的命令,直到他死前才揭露这个密令,但已太晚,虽然李尔杀死了想暗杀考妮狄娅的杀手,她还是死了。李尔过于悲伤不想重新回到王位,最后崩溃而死。
《李尔王》主要讲述的是一个年事已高的国王李尔王,退位之后被大女儿和二女儿赶出家门,成为皇后的三女儿率军救父,但无奈之下李尔王却被杀死的悲伤故事。这是莎士比亚的四大悲剧之一,故事来源于英国的一个古老传说,作品问世之后反响很大。
一、故事主线一《李尔王》有两条主线,第一条主线讲述了关于《李尔王》的故事。古代不列颠国王李尔年老昏庸,要根据爱他的程度把国土分给三个女儿。长女、次女用了甜言蜜语,只有他的三女儿讲了实话。李尔一怒之下贬斥了小女儿,将她远嫁法国,把国土分给了两个虚伪的女儿。最终,他却受到了两个女儿无情的怠慢,最后跑到了荒野中与乞丐为伍。后来小女儿成为皇后,率领军队来救他,但是英法两军交战,小女儿被杀,李尔抱着女儿的尸体在悲愤中死去。
二、故事主线二第二条主线是葛罗斯特伯爵与儿子的故事。伯爵听信庶子爱德蒙的谗言,赶走了长子爱德加,后来他同情了李尔王,被挖去了双眼,在流浪的时候,碰到了沦为乞丐的儿子爱德加。它的庶子爱德蒙继承了爵位之后,与李尔的长女次女勾搭,让她们互相残杀。最后,次女被毒死,长女阴谋败露后自杀。爱德蒙受到了爱德加的挑战,最终被杀。
三、作品评价这个故事是四大悲剧之一,无论是主线一还是主线二,最终都以悲伤的死去作为结尾。这些曾经拥有权力与欲望的人,从拥有到失落,到被剥夺,最后到放弃,他们都完成了一个由至尊之位到颠沛流离的蜕变。这个作品中有很多人物对白的悖论,也有很多矛盾的产生。莎士比亚通过这部作品也抨击了人性,秩序以及情感纷争。
亲爱的读者朋友们,你们看过这个故事吗?
口中出蜜,心必剑——《李尔王》约写于1605年,取材于英国民间一个古老的家喻户晓的传说,是莎士比亚四大悲剧之一。故事讲的是年老昏聩、刚愎自用、目光无识的李尔王把国土分给了虚伪的大女儿吕甘、二女儿贡纳莉,却把诚实率直善良不会取悦父王的小女儿科第丽霞驱逐到国外。科第丽霞被迫离家出走,与爱她的法兰西国王去了法国。李尔王自己仅保留国王的尊号和一百名侍从,准备轮流住在两个女儿家中安享晚年。谁料两个大女儿达到目的后却原形毕露,把老父赶出家门,李尔王饱受颠沛流离之苦。小女儿得知李尔王的凄惨遭遇,起兵讨伐两个姐姐,不幸失败,最后被俘含恨自刎,李尔王也在悲痛疯癫中死去。当然,两个坏女儿的下场也是可悲的。
李尔王这个糊涂虚伪的老国王,因为自己的虚荣之心,害了自己更害了那个善良天真的小女儿科第丽霞,在我们看来他遭到这样的后果是活该、是自食其果,话又说回来,人到老年遭受到如此的待遇应该说是他一生中最苦的果子了,更惨的是最善良的女儿又死在了自己的前头。可是我们有没有想过他是一个平常人,是和我们一样的平常人,如果他在年轻的时候没有听别人的劝言和真话的时候又怎么能够在自己的王位上做到现在,又怎么能够把自己的国家治理得如此呢?可是,由于他平时身居高位,长期生活在一呼百诺的宫廷之中,周围都是争先恐后向他邀功献媚之人,所有的人或事都围绕着他转动,以他的好恶为好恶,以他的是非为是非。年月深久,他就像一个上了瘾的吸毒者,奉承和献媚成了他生活中必不可少的必需品,每一刻都离不开歌功颂德。
当他失去了王位、权势,历尽磨难,却因而恢复了人性,他临终的悲鸣不是为当初他迷恋的宣赫的声势、帝王的威严,而是为了当初被他驱逐出宫受到他诅咒的小女儿,但他却不能从她的长眠中唤回她那颗洋溢着仁爱的热
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)