感人的或者比较震撼的英文故事(5到8分钟的长短)!!!!!!

感人的或者比较震撼的英文故事(5到8分钟的长短)!!!!!!,第1张

苹果树的故事(中英文版) A long time ago, there was a huge apple tree A little boy loved to come and play around it every day He climbed to the tree top, ate the apples, and took a nap under the shadow He loved the tree and the tree loved to play with him Time went byThe little boy had grown up and he no longer played around the tree One day, the boy came back to the tree and looked sad “Come and play with me,” the tree asked the boy “I am no longer a kid, I don’t play around trees anymore” The boy replied, “I want toys I need money to buy them”“Sorry, but I don’t have moneybut you can pick all my apples and sell them So, you will have money” The boy was so excited He picked all the apples on the tree and left happily The boy didn’t come back after he picked the apples The tree was sad One day, the boy returned and the tree was so excited “Come and play with me” The tree said “I don’t have time to play I have to work for my family We need a house for shelter Can you help me”“Sorry, but I don’t have a house But you can cut off my branches to build your house” So the boy cut all the branches of the tree and left happily The tree was glad to see him happy but the boy didn’t appear since then The tree was again lonely and sad One hot summer day, the boy returned and the tree was delighted “Come and play with me!” the tree said “I am sad and getting old I want to go sailing to relax myself Can you give me a boat”“Use my trunk to build the boat You can sail and be happy” So the boy cut the tree trunk to make a boat He went sailing and did not show up for a long time Finally, the boy returned after he left for so many years “Sorry, my boy But I don’t have anything for you anymore No more apples for you” the tree said “I don’t have teeth to bite” The boy replied “No more trunk for you to climb on”“I am too old for that now” the boy said “I really want to give you somethingthe only thing left is my dying roots” The tree said with tears “I don’t need much now, just a place to rest I am tired after all these years” The boy replied “Good! Old tree roots are the best place to lean on and rest Come here, please sit down with me and have a rest” The boy sat down and the tree was glad and smiled with tears 很久以前有一棵苹果树。一个小男孩每天都喜欢来到树旁玩耍。他爬到树顶,吃苹果,在树荫里打盹……他爱这棵树,树也爱和他一起玩。 随着时间的流逝,小男孩长大了。他不再到树旁玩耍了。 一天,男孩回到树旁,看起来很悲伤。“来和我玩吧!”树说。 “我不再是小孩了,我不会再到树下玩耍了。”男孩答到,“我想要玩具,我需要钱来买。” “很遗憾,我没有钱……但是你可以采摘我的所有苹果拿去卖。这样你就有钱了。”男孩很兴奋。他摘掉树上所有的苹果,然后高兴地离开了。自从那以后男孩没有回来。树很伤心。 一天,男孩回来了,树非常兴奋。“来和我玩吧。”树说。“我没有时间玩。我得为我的家庭工作。我们需要一个房子来遮风挡雨,你能帮我吗?”很遗憾,我没有房子。但是,你可以砍下我的树枝来建房。“因此,男孩砍下所有的树枝,高高兴兴地离开了。 看到他高兴,树也很高兴。但是,自从那时起男孩没再出现,树有孤独,伤心起来。 突然,在一个夏日,男孩回到树旁,树很高兴。“来和我玩吧!”树说。 “我很伤心,我开始老了。我想去航海放松自己。你能不能给我一条船?”“用我的树干去造一条船,你就能航海了,你会高兴的。”于是,男孩砍倒树干去造船。他航海去了,很长一段时间未露面。 许多年后男孩终于回来了。“很遗憾,我的孩子,我再也没有任何东西可以给你了。没有苹果给你……”树说。“我没有牙齿啃。”男孩答到。“没有树干供你爬。”“现在我老了,爬不上去了。”男孩说。“我真的想把一切都给你……我唯一剩下的东西是快要死去的树墩。”树含着眼泪说。“现在,我不需要什么东西,只需要一个地方来休息。经过了这些年我太累了。”男孩答到。“太好了!老树墩就是倚着休息的最好地方。过来,和我一起坐下休息吧。”男孩坐下了,树很高兴,含泪而笑…… This is a story of everyone The tree is our parent When we were young, we loved to play with Mom and Dad When we grow up, we leave them, and only come to them when we need something or when we are in trouble No matter what, parents will always be there and give everything they could to make you happy You may think that the boy is cruel to the tree but that's how all of us are treating our parents 这是一个发生在每一个人身上的故事。那棵树就像我们的父母。我们小的时候,喜欢和爸爸妈妈玩……长大后,便离开他们,只有在我们需要父母亲,或是遇到了困难的时候,才会回去找他们。尽管如此,父母却总是有求必应,为了我们的幸福,无私地奉献自己的一切。你也许觉得那个男孩很残忍,但我们何尝不是这样呢?

A man came home from work late, tired and irritated, to find his 5-year old son waiting for him at the door

“Daddy, may I ask you a question”

“Yeah sure, what is it” replied the man

“Daddy, how much do you make an hour”

“That’s none of your business Why do you ask such a thing” the man said angrily

“I just want to know Please tell me, how much do you make an hour” pleaded the little boy

“If you must know, I make $20 an hour”

“Oh,” the little boy replied, with his head down Looking up, he said, “Daddy, may I please borrow $10”

The father was furious, “If the only reason you asked that is so you can borrow some money to buy a silly toy or some other nonsense, then you march yourself straight to your room and go to bed Think about why you are being so selfish I work hard every day for such childish behavior”

The little boy quietly went to his room and shut the door The man sat down and started to get even angrier about the little boy’s questions How dare he ask such questions only to get some money After about an hour or so, the man had calmed down, and started to think: Maybe there was something he really needed to buy with that $10 and he really didn’t ask for money very often

The man went to the door of the little boy’s room and opened the door

“Are you asleep, son” He asked

“No daddy, I’m awake,” replied the boy

“I’ve been thinking, maybe I was too hard on you earlier,” said the man, “It’s been a long day and I took out my aggravation on you Here’s the $10you asked for”

The little boy sat straight up, smiling “Oh, thank you daddy!” He yelled Then, reaching under his pillow he pulled out some crumpled up bills The man, seeing that the boy already had money, started to get angry again The little boy slowly counted out his money, then looked up at his father

“Why do you want more money if you already have some” the father grumbled

“Because I didn’t have enough, but now I do,” the little boy replied “Daddy, I have $20 now Can I buy an hour of your time Please come home early tomorrow I would like to have dinner with you”

一个感人的英文小故事解释:

一个人工作到很晚,带着疲惫与愤怒回到家里,却发现5岁大的儿子正在门口等他。

“爸爸,我可以问你一个问题吗?”

“当然,什么问题?”

“爸爸,你一个小时赚多少钱?”

“这不关你的事。怎么问这样一个问题?”父亲生气地说道。

“我只是想知道。请告诉我吧,你一个小时赚多少钱?”小男孩乞求地说。

“真想知道就告诉你吧,我一小时赚20美元。”

“噢,”男孩说着,低下了头。接着,他抬起头来问:“爸爸,我可以借你10美元钱吗?”

父亲生气了:“如果你问这个问题,只是为了借钱买无聊的玩具或其他没用的东西,那就赶紧回你的房间睡觉去。想想你怎么会这么自私。我每天工作这么辛苦,得到的竟是这样幼稚愚蠢的举动。”

小男孩静静地走进自己的房间,关上了门。这个人坐下后,更加为这个男孩的问题生气了。这孩子怎么敢问这样的问题,就为了借些钱呢?大约过了一个小时,他才平静下来了,开始想:也许他真的需要这10美元买什么东西呢,他并不是经常要钱花。

于是这个人走到小男孩的门口,打开了门。

“你睡了吗,孩子?”他问。

“没有呢,爸爸。我醒着,”男孩回答。

“我在想,可能刚才我对你太严厉了,”父亲说,“经过漫长的一天,我把怒气都发到你身上了。这是你要的10美元。”

小男孩坐直了身子,笑了:“噢,谢谢爸爸!”他忍不住呼喊起来。接着,他伸手到枕头底下,拿出一把皱巴巴的钞票。看到男孩已经有钱了,父亲又忍不住要发火。小男孩慢慢地数着钱,然后抬头看着父亲。

“既然你已经有钱了,为什么还要更多钱?”父亲粗鲁地抱怨说。

“因为我的钱不够,不过现在够了,”小男孩回答,“爸爸,我现在有20美元了,我可以买你一小时的时间吗?请你明天早点下班,我想和你一起吃晚饭。”

Several years ago, a physician from southern France contacted me His granddaughter had taken ill with a disease that baffled the physicians there He called after reading several of my articles on disorders of the autonomic nervous system His granddaughter’s symptoms seemed to match those I had described, and he asked me if I could help I readily agreed, and for many months, I collaborated with the child’s French physicians by telephone and by fax, directing their diagnostic testing At last we came to a diagnosis, and I prescribed a course of therapy During the next several weeks, the child made a seemingly miraculous recovery Her grandparents expressed their heartfelt thanks and told me to let them know should I ever come to France

In the summer of 1996, I was invited to speak at a large international scientific meeting that was held in Nice, France I sent word to the physician I had helped years before Upon my arrival at the hotel, I received a message to contact him I called him and we arranged a night to meet for dinner

On the appointed day we met and then drove north to his home in the beautiful southern French countryside It was humbling to learn his home was older than the United States During the drive he told me that his wife had metastatic breast cancer and was not well, but she insisted upon meeting me When introduced to her, I saw that despite her severe illness, she was still a beautiful woman with a noble bearing

I was thereafter treated to one of the most wonderful meals I have ever eaten, complemented by the most exquisite of wines After dinner, we sat in a seventeenth-century salon, sipping cognac and chatting Our conversation must have seemed odd to the young man and woman who served us because it came out in a free-flowing mixture of English, French and Spanish After a time the woman asked, “My husband tells me you are Jewish, no” “Yes,” I said, “I am a Jew” They asked me to tell them about Judaism, especially the holidays I did my best to explain and was astounded by how little they knew of Judaism She seemed to be particularly interested in Hannukah

Once I had finished answering her questions, she suddenly looked me in the eye and said, “I have something I want to give to you” She disappeared and returned several moments later with a package wrapped in cloth She sat, her tired eyes looking into mine, and she began to speak slowly

“When I was a little girl of eight years, during the Second World War, the authorities came to our village to round up all the Jews My best friend at that time was a girl of my age named Jeanette One morning when I came to play, I saw her family being forced at gunpoint into a truck I ran home and told my mother what had happened and asked where Jeanette was going ‘Don’t worry,’ she said, ‘Jeanette will be back soon’ I ran back to Jeanette’s house only to find that she was gone and that the other villagers were looting her home of valuables, except for the Judaic items, which were thrown into the street As I approached, I saw an item from her house lying in the dirt I picked it up and recognized it as an object that Jeanette and her family would light around Christmas time In my little girl’s mind I said, ‘I will take this home and keep it for Jeanette, till she comes back,’ but she and her family never returned”

She paused and took a slow sip of brandy “Since that time I have kept it I hid it from my parents and didn’t tell a soul of its existence Indeed, over the last fifty years the only person who knew of it was my husband When I found out what really happened to the Jews, and how many of the people I knew had collaborated with the Nazis, I could not bear to look at it Yet I kept it, hidden, waiting for something, although I wasn’t sure what Now I know what I was waiting for it was you, a Jew, who helped cure our granddaughter, and it is to you I entrust this”

Her trembling hands set the package on my lap I slowly unwrapped the cloth from around it Inside was a menorah, but one unlike any I had seen before Made of solid brass, it had eight cups for holding oil and wicks and a ninth cup centered above the others It had a ring attached to the top, and the woman mentioned that she remembered that Jeanette’s family would hang it in the hallway of their home It looked quite old to me; later, several people told me that it is probably at least 100 years old As I held it and thought about what it represented, I began to cry All I could manage to say was a garbled “merci” As I left, her last words to me were “Il faudra voir la lumière encore une fois”— it should once again see light I later learned that she died less than one month after our meeting This Hannukah, the menorah will once again see light And as I and my family light it, we will say a special prayer in honor of those whose memories it represents We will not let its lights go out again

All Mum's Letters

To this day I remember my mum's letters It all started in December1941 Every night she sat at the big table in the kitchen and wrote tomy brother Johnny, who had been drafted that summer We had not heardfrom him since the Japanese attacked Pearl Harbor

I didn't understand why my mum kept writing Johnny when he never wrote back

"Wait and see-we'll get a letter from him one day," she claimedMum said that there was a direct link from the brain to the writtenword that was just as strong as the light God has granted us Shetrusted that this light would find Johnny

I don't know if she said that to calm herself, dad or all of usdown But I do know that it helped us stick together, and one day aletter really did arrive Johnny was alive on an island in the Pacific

I had always been amused by the fact that mum signed her letters,"Cecilia Capuzzi", and I teased her about that "Why don't you justwrite 'Mum'" I said

I hadn't been aware that she always thought of herself as CeciliaCapuzzi Not as Mum I began seeing her in a new light, this smalldelicate woman, who even in high-heeled shoes was barely one and a halfmeters tall

She never wore make-up or jewelry except for a wedding ring ofgold Her hair was fine, sleek and black and always put up in a knot inthe neck She wouldn't hear of getting a haircut or a perm Her smallsilver-rimmed pince-nez only left her nose when she went to bed

Whenever mum had finished a letter, she gave it to dad for him topost it Then she put the water on to boil, and we sat down at thetable and talked about the good old days when our Italian-Americanfamily had been a family of ten: mum, dad and eight children Five boysand three girls It is hard to understand that they had all moved awayfrom home to work, enroll in the army, or get married All except me

Around next spring mum had got two more sons to write to Everyevening she wrote threedifferent letters which she gave to me and dadafterwards so we could add our greetings

Little by little the rumour about mum's letters spread One day asmall woman knocked atour door Her voice trembled as she asked: "Is ittrue you write letters"

"I write to my sons"

"And you can read too" whispered the woman

"Sure"

The woman opened her bag and pulled out a pile of airmail letters "Read… please read them aloud to me"

The letters were from the woman's son who was a soldier in Europe,a red-haired boy who mum remembered having seen sitting with hisbrothers on the stairs in front of our house Mum read the letters oneby one and translated them from English to Italian The woman's eyeswelled up with tears "Now I have to write to him," she said But howwas she going to do it

"Make some coffee, Octavia," mum yelled to me in the living roomwhile she took the woman with her into the kitchen and seated her atthe table She took the fountain pen, ink and air mail notepaper andbegan to write When she had finished, she read the letter aloud to thewoman

"How did you know that was exactly what I wanted to say"

"I often sit and look at my boys' letters, just like you, without a clue about what to write"

A few days later the woman returned with a friend, then another oneand yet another one--they all had sons who fought in the war, and theyall needed letters Mum had become the correspondent in our part oftown Sometimes she would write letters all day long

Mum always insisted that people signed their own letters, and thesmall woman with the grey hair asked mum to teach her how to do it "Iso much want to be able to write my own name so that my son can seeit" Then mum held the woman's hand in hers and moved her hand over thepaper again and again until she was able to do it without her help

After that day, when mum had written a letter for the woman, she signed it herself, and her face brightened up in a smile

One day she came to us, and mum instantly knew what had happenedAll hope had disappeared from her eyes They stood hand in hand for along time without saying a word Then mum said: "We better go tochurch There are certain things in life so great that we cannotcomprehend them" When mum came back home, she couldn't get thered-haired boy out of her mind

After the war was over, mum put away the pen and paper "Finito,"she said But she was wrong The women who had come to her for help inwriting to their sons now came to her with letters from their relativesin Italy They also came to ask her for her help in getting Americancitizenship

On one occasion mum admitted that she had always had a secret dream of writing a novel

"Why didn't you" I asked

"All people in this world are here with one particular purpose,"she said "Apparently, mine is to write letters" She tried to explainwhy it absorbed her so

"A letter unites people like nothing else It can make them cry, it can make them laugh

There is no caress more lovely and warm than a love letter, becauseit makes the world seem very small, and both sender and receiver becomelike kings in their own kingdoms My dear, a letter is life itself!"

Today all mum's letters are lost But those who got them still talk about her and cherish the

memory of her letters in their hearts

中文译文:

至今我依然记得母亲的信。事情要从1941 年12 月说起。母亲每晚都坐在厨房的大饭桌旁边,给我弟弟约翰写信。那年夏天约翰应征入伍。自从日本袭击珍珠港以后,他就一直杳无音信。

约翰从未回信,我不明白母亲为何还要坚持写下去。

可母亲还是坚持说:“等着瞧吧,总有一天他会给我们回信的。” 她深信思想和文字是直接相连,这种联系就像上帝赋予人类的光芒一样强大,而这道光芒终会照耀到约翰的身上。

虽然我不肯定她是否只是在安慰自己,或是父亲,或者是我们几个孩子,但我们一家人却因此更加亲密。而最终我们终于等到了约翰的回信,原来他驻扎在太平洋的一个岛屿上,安然无恙。

母亲总以“塞西莉娅�6�1卡普奇”署名,每每令我忍俊不禁,还要嘲笑她几句。我问:“为什么不直接写‘母亲’呢?”

以前我一直没有留意到她把自己当成塞西莉娅�6�1卡普奇,而不是母亲。我不禁以新的眼光打量自己的母亲,她是多么优雅,又是那么矮小,就算穿上高跟鞋,她的身高依然不足一米五。母亲向来素面朝天,除了手上戴的婚戒,她基本是不戴其他的首饰。她的头发顺滑乌亮,盘在颈后,从不剪短或烫曲。只有在睡觉的时候,她才摘下那副小小的银丝眼镜。

每次母亲写完信,就会把信交给父亲去邮寄。然后她把水烧开,和我们围坐在桌旁,聊聊过去的好日子。从前我们这个意裔的美国家庭可是人丁旺盛:父母亲和我们八个兄弟姐妹——五男三女,济济一堂。现在他们都因工作、入伍或婚姻纷纷离开了家,只有我留下来,想想真觉匪夷所思。

第二年春天,母亲也要开始给另外两个儿子写信了。每天晚上,她先写好三封内容不同的信交给我和父亲,然后我们再加上自己的问候。

母亲写信的事渐渐传开。一天,一个矮小的女人来敲我们家的门,用颤抖的声音问:“你真的会写信吗?”

“我写给我的儿子。”

“那么你也能读信咯?”女人小声问。

“当然。”

女人打开背包,掏出一叠航空信。“请,请您大声读给我听好吗?”

信是女人在欧洲参战的儿子写来的,母亲依稀还记得他的模样,他有一头红色的头发,常和他的兄弟一起坐在我们家门前的楼梯上。母亲把信一封接一封地从英文翻成意大利文读出来。听完,那女人双眼噙着泪水说:“我一定要给他写回信。”可是她该怎么办呢?

“奥塔维娅,去冲杯咖啡来。”母亲在客厅大声叫我,然后把那女人领到厨房桌旁坐下,拿出钢笔、墨水和信纸开始写信。写完后为她大声读出来。

“这正是我想说的话,您是怎么知道的呢?”

“我也和你一样,常常坐在那里看儿子的来信,完全不知道写什么好。”

几天后,女人回来,带来一个朋友,后来又来一个,再一个……他们都有儿子在战场上奋战,都需要写信。妈妈变成了我们城镇的通讯员,有时她一整天都在写回信。

母亲常常坚持让大家签上自己的名字。一位头发灰白的女人要母亲教她怎么签名。“我真想亲手写下自己的名字,好让儿子可以看到。”于是母亲手把手地教她在纸上一遍一遍书写,直到她自己可以签名。

第二天,母亲帮那个女人写好信,由她亲自签名,女人的面容在微笑中变得灿烂了。

有一天她来我家,眼里全无希望的光芒,母亲立刻明白了。两人握着手,久久无语。后来母亲说:“我们去教堂吧。生命中有些事情太深奥,我们无法理解。”母亲回家后,一直记着那个红头发的小男孩。

战争结束后,母亲收起纸笔,说:“都结束了。”可是她错了。那个曾让母亲帮忙给儿子写信的女人又来了,带着意大利亲人的来信。他们还让母亲帮忙帮他们的亲属申请入籍。

一次母亲承认她心里一直有一个愿望,就是要写一本小说。“为什么不写呢?”我问。

母亲试着解释她为何如此沉迷写信,“每个人来到这个世界都有一个目的。显然,我就是来写信的。”

“信无可替代地把人与人连在一起,让人笑,让人哭。一封情书比任何爱抚更令人觉得亲爱和温暖,因为它让世界变小,写信人和收信人都成为自己世界里的国王。亲爱的,信就是生命本身!”

今天,母亲所有的信已经遗失。但是那些收到信的人仍在谈论她,并把有关信的记忆珍藏在心。

母爱的真谛-永不后悔

Time is running out for my friend While we are sitting at lunch she casually mentions she and her husband are thinking of starting a family "We're taking a survey,"she says, half-joking "Do you think I should have a baby"

"It will change your life," I say, carefully keeping my tone neutral "I know,"she says, "no more sleeping in on weekends, no more spontaneous holidays"

But that's not what I mean at all I look at my friend, trying to decide what to tell her I want her to know what she will never learn in childbirth classes I want to tell her that the physical wounds of child bearing will heal, but becoming a mother will leave her with an emotional wound so raw that she will be vulnerable forever

I consider warning her that she will never again read a newspaper without thinking: "What if that had been MY child" That every plane crash, every house fire will haunt her That when she sees pictures of starving children, she will wonder if anything could be worse than watching your child die I look at her carefully manicured nails and stylish suit and think that no matter how sophisticated she is, becoming a mother will reduce her to the primitive level of a bear protecting her cub

I feel I should warn her that no matter how many years she has invested in her career, she will be professionally derailed by motherhood She might arrange for child care, but one day she will be going into an important business meeting, and she will think her baby's sweet smell She will have to use every ounce of discipline to keep from running home, just to make sure her child is all right

I want my friend to know that every decision will no longer be routine That a five-year-old boy's desire to go to the men's room rather than the women's at a restaurant will become a major dilemma The issues of independence and gender identity will be weighed against the prospect that a child molester may be lurking in the lavatory However decisive she may be at the office, she will second-guess herself constantly as a mother

Looking at my attractive friend, I want to assure her that eventually she will shed the added weight of pregnancy, but she will never feel the same about herself That her own life, now so important, will be of less value to her once she has a child She would give it up in a moment to save her offspring, but will also begin to hope for more years—not to accomplish her own dreams—but to watch her children accomplish theirs

I want to describe to my friend the exhilaration of seeing your child learn to hit a ball I want to capture for her the belly laugh of a baby who is touching the soft fur of a dog for the first time I want her to taste the joy that is so real it hurts

My friend's look makes me realize that tears have formed in my eyes "You'll never regret it," I say finally Then, squeezing my friend's hand, I offer a prayer for her and me and all of the mere mortal women who stumble their way into this holiest of callings

时光任苒,朋友已经老大不小了。我们坐在一起吃饭的时候,她漫不经心地提到她和她的丈夫正考虑要小孩。“我们正在做一项调查,”她半开玩笑地说。“你觉得我应该要个小孩吗?”

“他将改变你的生活。”我小心翼翼地说道,尽量使语气保持客观。“这我知道。”她答道,“周末睡不成懒觉,再也不能随心所欲休假了……”

但我说的绝非这些。我注视着朋友,试图整理一下自己的思绪。我想让她知道她永远不可能在分娩课上学到的东西。我想让她知道:分娩的有形伤疤可以愈合,但是做母亲的情感伤痕却永远如新,她会因此变得十分脆弱。

我想告诫她:做了母亲后,每当她看报纸时就会情不自禁地联想:“如果那件事情发生在我的孩子身上将会怎样啊!”每一次飞机失事、每一场住宅火灾都会让她提心吊胆。看到那些忍饥挨饿的孩子们的照片时,她会思索:世界上还有什么比眼睁睁地看着自己的孩子饿死更惨的事情呢?我打量着她精修细剪的指甲和时尚前卫的衣服,心里想到:不管她打扮多么考究,做了母亲后,她会变得像护崽的母熊那样原始而不修边幅。

我觉得自己应该提醒她,不管她在工作上投入了多少年,一旦做了母亲,工作就会脱离常规。她自然可以安排他人照顾孩子,但说不定哪天她要去参加一个非常重要的商务会议,却忍不住想起宝宝身上散发的甜甜乳香。她不得不拼命克制自己,才不致于为了看看孩子是否安然无羔而中途回家。

我想告诉朋友,有了孩子后,她将再也不能按照惯例做出决定。在餐馆,5岁的儿子想进男厕而不愿进女厕将成为摆在她眼前的一大难题:她将在两个选择之间权衡一番:尊重孩子的独立和性别意识,还是让他进男厕所冒险被潜在的儿童性骚扰者侵害?任凭她在办公室多么果断,作为母亲,她仍经常事后后悔自己当时的决定。

注视着我的这位漂亮的朋友,我想让她明确地知道,她最终会恢复到怀孕前的体重,但是她对自己的感觉已然不同。她现在视为如此重要的生命将随着孩子的诞生而变得不那么宝贵。为了救自己的孩子,她时刻愿意献出自己的生命。但她也开始希望多活一些年头,不是为了实现自己的梦想,而是为了看着孩子们美梦成真。

我想向朋友形容自己看到孩子学会击球时的喜悦之情。我想让她留意宝宝第一次触摸狗的绒毛时的捧腹大笑。我想让她品尝快乐,尽管这快乐真实得令人心痛。

朋友的表情让我意识到自己已经是热泪盈眶。“你永远不会后悔,”我最后说。然后紧紧地握住朋友的手,为她、为自己、也为每一位艰难跋涉、准备响应母亲职业神圣的召唤的平凡女性献上自己的祈祷

罗密欧与朱莉叶

Veronese story took place in the city, Montague family and Kaibulaite family two doors to a giant family, generations of hatred Jieyuan plot stirred up a new dispute over the fate of the doomed the two enemies gave birth to a pair of unfortunate lovers , Rational and crazy Romeo and Juliet in the beautiful gentle family vendetta in combination The misery of their tragic Yunmie, reconciliation of their Jiaoe Zunqin This section of the Sang Sang stubbornly love, and the rift that two parents, one-to-many situation of the children killed, has become today's speech this drama The conflict is tragic Romeo and Juliet love and hatred between the two families and confrontation

故事发生在维洛那名城,蒙太古家族和凯布莱特家族两家门地相当的巨族,他们世代的积仇结怨激起了新争,

是命运注定这两家仇敌生下了一双不幸的恋人,理智而又疯狂的罗密欧与美丽温柔的朱丽叶在家族宿怨中结合。

他们的悲惨凄凉的殒灭,和解了他们交恶的尊亲。这一段生生死死的恋爱,还有那两家父母的嫌隙,把一对多

情的儿女杀害,演成了今天这一本戏剧。悲剧的冲突是罗密欧与朱丽叶的恋情与两个家族间的仇恨和对立

  QQ a friend sent this to me a little short, look after the deeply about Sometimes love really helpless, when you miss, and perhaps will not come back to your side The opportunity comes, if we failed to grasp that fleeting I love being warned to men and women, falls in love with a person, say so bold, and show your sincerity, do not hesitate and a loss, the result is not important, otherwise you will regret in life

  A 18-year-old boy from the falling in love with a girl They are next, but it is not a class, the boys would like, and so on the university he will tell the truth, because the boys like girls laugh flowery face, like her voice pure and thin Dan Fengyan, he felt that the girl should be on his He would like to, and so it no longer

  At the same time, they admitted to the University To his beloved girl, he chose the same university, and he could have been a better school After the girls to go to college to start a colorful campus life, every day that this society organizations, boys see girls wanted to live so happy, and so it He still did not say

  The sophomore Valentine's Day, he finally summon the courage to tell the truth, found that girls have a window of a red rose, he did not even have hidden in a jacket of red roses to come out Girls ask you something He stammered, no, no, I just want to open your hometown would be Girls disappointed to see him, and then it sticks to the Red Rose poured the water, said the squad was sent to the same class

  After graduating from the marriage of girls, but boys have not love, he just follow all the way back to the girls of their small town, he would have a chance to stay in the city, for their love of the girl identified him

  He did not say that no one's own aspiration of the people he introduced to the target, he always refused to smile, people thought he was too much too critical condition, so few people and then gradually to control him, he Always look at a person to listen to music, but also do not know how long to observe the feelings Once students drink more than a gathering of all, it was open they were a joke, did not say how near he was a month, he smiled, and nothing has been said that the girl was excessive drinking, watching his eyes: they see I do not Distracted him there, do not think that sticks out of red roses at this time, he has become the heart Cinnabar mole general and let him feel bad He had wanted to tell her of his love, but he would like, too late, really late, he did not know the girl changes have taken place in the marriage, she was divorced to do

  Wait until marriage for girls from the end, he would like to finally say, because the girl he loves ah, he did not understand how they missed it, God would have given him the opportunity to have a good period of their marriage, but why is it here Give him a conclusion

  Unfortunately, this is not the end, when he was about to declare a time when he was found to have cancer, he did not have the heart to allow girls to share his pain, so he still did not say He wanted to let him take the secret to life until the end of it

  Girls look at him, and declare that he can take care of, he said with a smile, I disdain you, I look at you to declare a long time ago, why wait until now Self-esteem of girls affected by the injury, not from his point of view Sometimes, he would in a bed in a daze, looking out the window of the leaves gradually falling, he would like his love like this in the autumn leaves, is a fall to the brain, finally buried in the ground and become An exquisite heart, but who do not know how he loved the ah!

  QQ上的一个朋友今给我发过来一篇小短文,看后有所感触。爱情有时真的很无奈,当你错过了,也许就不会再回到你身边。机遇来临时,如果我们没能把握住,稍纵即逝。所以我要告诫正在热恋的男女,爱上一个人,就大胆的说出来,拿出你的真心,不要犹豫和彷徨,结果如何并不重要,不然你会遗憾终生的。

  一个男孩从十八岁就爱上了一个女孩。他们是一届,但不是一个班,男孩想,等上了大学他就会表白,因为男孩喜欢女孩笑面如花,喜欢她清纯的声音和细细的丹凤眼,他觉得这个女孩就应该是他的,他想,再等等吧。

  他们同时考上了大学。为了自己心爱的女孩,他也选择了同样的大学,而本来他可以上更好的学校。上大学后女孩开始了缤纷的大学生活,每天这个社团那个社团的,男孩看到女孩过得这么快乐就想,再等等吧。于是他仍旧没说。

  大二的情人节,他终于鼓足勇气去表白,却发现女孩的窗前已有了一枝红玫瑰,他甚至都没有把藏在夹克中的红玫瑰掏出来。女孩问,有事吗?他结结巴巴地说,没,没有,我只是想找你开老乡会。女孩失望地看着他,然后给那枝红玫瑰浇了水,说是同班的班长送的。

  毕业后女孩结婚了,男孩却一直都没有谈恋爱,他只是一路追随着女孩回到了他们的小城,本来他是有机会留在大都市的,可为了自己爱的女孩他认了。

  他对任何人都没有说过自己的心愿,别人为他介绍对象,他总是笑着拒绝,人们都以为他条件太高了太挑剔了,所以渐渐地很少有人再管他的事,他也总是一个人听听音乐看看书,不知道还要把这份感情守多久。有一次同学聚会大家都喝多了,有人开他们俩玩笑,说他近水楼台怎么没得着月,他笑着,什么也没有说,倒是女孩喝多了酒,看着他的眼说:人家看不上我。他愣在那里,想起没有拿出来的那枝红玫瑰,此时已变成了他心底的朱砂痣一般,让他心疼。他本来想告诉她他的爱,可是他想,太晚了,真的太晚了,他不知道女孩的婚姻已发生了变故,她正在办离婚。

  等到女孩离完了婚,他想终于可以说了,因为女孩也爱他啊,他不明白他们怎么就错过了呢,本来上天给过他机会,给过他们一段好姻缘,可是为什么偏偏到这里才给他一个结局?

  然而不幸的是这还不是结局,在他正要表白的时候他就被查出患了癌症,他不忍心让女孩为他分担痛苦,所以,他仍旧没有说。他想,让他带着这个秘密直到生命的尽头吧。

  女孩来看他,表白了可以照顾他,他笑着说,我看不上你,我要看上你早就表白了,何苦等到现在?女孩的自尊心受了伤害,从此再不来看他。有时候,他会一个人在病床前发呆,看着窗外的树叶渐渐地飘落,他想,他的爱情也像这秋天的树叶,正在一片片地落下来,最后埋藏在地下,成为一颗玲珑心,只是,谁也不知道他曾怎样的爱过啊!

  希望可以帮到您!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/3829683.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-18
下一篇2023-08-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存