你所知道的由日本歌改编的中文歌有多少?

你所知道的由日本歌改编的中文歌有多少?,第1张

1 《风继续吹》

这首歌张国荣演唱的歌曲,收录在他1983年发行的同名专辑《风继续吹》中。应该算是张国荣的成名曲,同时也是他和周润发主演的经典**《纵横四海》的主题曲。

《风继续吹》的原唱是山口百惠,日语版的名称为《再见的另一方》于1980年发行。张国荣虽说是翻唱,但是这首歌通过张国荣才火起来的。

2 《对你爱不完》

四大天王之一的郭富城的成名曲竟然也是翻唱日文歌的,意想不到吧。《对你爱不完》是郭富城于1990年发行的个人第一张国语同名专辑的主打歌,当年郭天王凭借这首歌拿到最佳新人奖一炮而红。

《对你爱不完》翻唱自田原俊彦演唱的《シルエットには踊れない》。后者在日本发行了并无知名度,也是经过中文版翻唱才红的。

3 《流星雨》

亚洲偶像剧鼻祖《流星花园》的主题曲《流星雨》也是翻唱日文的。收录f4的第一张同名专辑中,蹭着f4当年火爆这首歌也火遍亚全洲,专辑销量高达400万张,当年的我会哼唱几句。

而原版名称为《Gaining Through Losing》,原唱为日本R&B王子平井坚。

4 《后来》

中国台湾出道的国民女歌手刘若英的成名曲《后来》也是翻唱自日文歌。原曲是日本组合Kiroro的《未来へ》,由玉城千春作曲。

《后来》这首歌在两岸三地广为传唱堪称国民歌曲,尤其是在内地。这么些年来唱哭过多少痴男信女(也包括我),然而居然是翻唱算了吧好听就行了。

暂且举了以上四个具有代表的例子,其实远远不止这些,在上个世纪8090年代大量的港台金曲都是翻唱日文的。陈慧娴《千千阙歌》,王菲 《容易受伤的女人》,任贤齐《伤心太平洋》,小虎队《青苹果乐园》等等,几代华语乐坛天王天后都是靠翻唱日文歌起来的。

除了翻唱还有大量邀请由日本作曲人谱曲的优秀作品,如《那些年》《老男孩》等。

为什么会出现这个现象呢,其实也不难理解。日本在上个世纪长时间处于亚洲领头羊的位置,GDP,国民收入,国家发达程度都是亚洲第一,而且日本还大量的援助其他亚洲邻国。经济输出势必会夹带文化上的输出,音乐作为七大艺术之一自然也在日本对外输出之列。

中岛美雪的《幸福》中文翻唱版是任贤齐《伤心太平洋》,《竹之歌》被翻唱成任贤齐的《死不了》、《口红》被翻唱成为《容易受伤的女人》、《骑在银龙背上》被翻唱成为《最初的梦想》

总之,光是中岛美雪就有许多的歌被国人翻唱。

还有《北国之春》原本也是日本民歌。

还有A-Lin的《亲一个吧》,《恋爱的魔力》《最懂你的人》分别翻唱自福山雅治的《Kiss して》 《恋の魔力》《最爱》、

总之还有很多

护花使者,红日,monica,李香兰,容易受伤的女人,老男孩,拒绝再玩,千千厥歌等等

方大同和薛凯琪《复刻回忆》和张学友的《每天爱你多一点》翻唱的《真夏的果实》

苏永康的《其实我很担心》翻唱的《海啸》

范逸臣的《piano》翻唱的《旅姿六人众》

谭咏麟 《Oh Girl》翻唱的《悲しい胸のスクリーン》

张学友《望月》翻唱的《月》

张学友《真情流露》翻唱的《旅姿六人众》

邓丽君《夏日圣诞》翻唱的《Merry X'mas in Summer》

李克勤《只懂得对你好》翻唱的《索敌なバ-ディ》

郭富城《YOU AND ME》翻唱的《よどみ萎え,枯れて舞え》

甄楚倩《相会已无期》翻唱的《かしの树の下で》

黄凯芹《雨中的恋人们》翻唱的《恋人も濡れる街角》

许志安 喜欢你是你 桑田佳佑 泪のキツス

许志安 从没有这么爱恋过 桑田佳佑 谁かの风の迹

许志安 My Love 桑田佳佑 白い恋人达

许志安 在那天去后 桑田佳佑 孤独の太阳

古巨基 蓝天与白云 桑田佳佑 JUST MAN IN LOVE

黄仲昆 夏曰潮声 桑田佳佑 夏をあきらめて

杨采妮 爱的魔法 桑田佳佑 クリといつまでも

蓝心湄 糖果 桑田佳佑 ドラマで始まる恋なのに

林立洋 我在这里,你在那里 桑田佳佑 いつか何処かで

林志美 营火 桑田佳佑 夏をあきらめて

张学友 - 李香兰 (玉置浩二 - 行かないで)[粤]

张学友 - 秋意浓 (玉置浩二 - 行かないで)

张学友 沉默的眼睛 玉置浩二 Friend

张学友 花花公子 玉置浩二 I'm Dandy

张学友 情不禁 玉置浩二 Lonely Far

张学友 月半湾 玉置浩二 梦のつづき

1、日本人听的中文歌,最多最长久的是邓丽君的歌,她在日本发展时录制了很多日语歌曲,其次是陈美龄的歌,欧阳菲菲的,也都是日语歌曲,张国荣的歌迷也不少,这个是听他的原唱。

2、近十几年,大陆港台的歌手,日本年轻一代很少有人听,王菲曾经红过一下,陈慧琳、金城武以演员身份出现;徐若瑄与两个日本人组成演唱组,唱日语歌;那英在日本录制过歌曲,为日本歌曲的中文翻唱,在日本不流行。偶尔有听中文歌的人,也是在中国留过学的。

3、日本自明治维新后,唱片业至今仍是亚洲最发达的,港台大陆的起步较晚,至今仍翻唱日本的歌曲,从未见过日本翻唱了中文歌曲,举例:筷子兄弟的《老男孩》,原唱为大桥卓弥的《ありがとう 谢谢》。

我认为有着很大的影响力,因为在90年代,尤其是港台乐坛很多经典歌曲都是翻唱的日本歌曲,像“千千阙歌”“花心”这些炙手可热的歌曲,都离不开日本歌曲的影子,不过现在文化融合了,我也听到很多首由咱们原创,而在日本翻唱后广为流传的歌曲。

都是中国翻唱日本的!日本基本不翻唱中国的。你说经典的不知道是指传唱度高的还是老歌,以下是我知道的一些歌,原唱都是日本的,中国的版本是翻唱的。

原唱:Kiroro《ひとつぶの涙》

翻唱:张玉华《原谅》

原唱:Kiroro《长い间》

翻唱:刘若英《很爱很爱你》

原唱:中岛みゆき(中岛美雪)《シエガ一》

翻唱:邝美云《疼我爱我》

原唱:中岛みゆき《帰省》

翻唱:本多RURU《美丽心情》

原唱:中岛みゆき《ひとり上手》

翻唱:邓丽君《漫步人生路》

原唱:近藤真彦(こんどう

まさひこ)《夕烧けの歌》

翻唱:陈慧娴《千千阙歌》

目前我知道的和有的就这些,其实真的多到数不清,像我上次偶尔听到《千千阙歌》的日文的,真不敢相信原唱居然是日本的,翻唱的基本上都是老歌。这些歌酷我音乐盒,酷狗之类的音乐软件上都能找到。

好音乐不分国界!

张国荣的歌在日韩的影响力是非常大的,有很多的资料,可以自己去查查。

1984年

推《Leslie》奠定歌坛地位

1984年,专辑《Leslie》轰动全港,销量突破四白金。其中歌曲《Monica》成为香港流行音乐史上具有里程碑式意义的作品之一,在业界和公众中都影响深远,直到15年后仍入选港台“世纪十大金曲”。《Monica》这首歌也奠定了张国荣歌坛巨星的地位。

1987年

横扫香港各大音乐颁奖礼

1987年,张国荣粤语大碟《SummerRomance》中的大热歌曲《无心睡眠》横扫1987年度香港各大音乐颁奖礼,获得十大劲歌金曲的压轴大奖“金曲金奖”、十大中文金曲奖、十大劲歌金曲奖等多项乐坛大奖。

1991年

获得金像奖影帝

1991年,凭借在**《阿飞正传》中精彩传神的表演,张国荣成功摘得第10届香港**金像奖影帝桂冠。张国荣饰演的旭仔对镜独舞的片段更是成为香港影史上最为经典的片段之一,而这部**也被认为是香港影坛最出色的文艺**之一。

1993年

主演《霸王别姬》扬名国际

1993年,张国荣主演的《霸王别姬》被称为中国**史上最经典的作品之一,同时也为他带来了崇高的国际声誉。该片先后获得第46届戛纳国际**节金棕榈大奖,国际影评人联盟大奖费比西奖,第51届美国**金球奖最佳外语片等多项国际大奖。

一、《行かないで》(玉置浩二)

这首歌是《秋意浓》的日文版,张学友翻唱的日本歌曲中最受欢迎的之一,是电视剧《再见李香兰》的主题歌。后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。

二、《ハーフムーン·セレナーデ》(河合奈保子)

李克勤好听的歌曲除了《红日》之外,还有一首好听的歌曲《月半小夜曲》为效力于宝丽金唱片公司时期的最后一张大碟,是翻唱日本80年代巨星河合奈保子作曲并演唱的《ハーフムーン·セレナーデ》。

三、《未来へ》(Kiroro)

《后来》是刘若英的一首经典情歌,收录在刘若英2000年发行的专辑《我等你》中,这首歌成为刘若英的代表作之一。

四、《ルージュ》(中岛美雪)

这首歌是王菲经典歌曲《容易受伤的女人》(日语版),这首歌是王菲翻唱日本歌后中岛みゆき(中岛美雪)70年代末的作品《口红》(ルージュ)。王菲这张唱片一推出即断市,销量冲破白金,碟内的《容易受伤的女人》,横扫全港,更在各电视台的音乐颁奖礼中,勇夺金曲。

五、《さよならの向う侧》(山口百惠)

这首歌是张国荣翻唱的日语歌,这首歌曲源自为山口百惠于1980年演唱的日语版《再见的另一方》,作词作曲者分别是阿木燿子和宇崎竜童,编曲为萩田光雄。后来在1983年该歌重新由郑国江改歌词为《风继续吹》,由张国荣演唱并广为传唱。

六、《ありがとう》(大桥卓弥)

《老男孩》是筷子兄弟演唱的歌曲,也是11度青春之《老男孩》**片尾曲。原曲为日本歌手大桥卓弥的歌曲《ありがとう》(《谢谢》),筷子兄弟重新填词,把这首经典日语歌曲翻唱成中文歌曲并大受欢迎。

七、《水色》(UA)

这首歌是日本歌手UA演唱的,同时这首歌也是香港歌手莫文蔚翻唱成中文歌曲的一首日本歌曲,中文版叫做《盛夏的果实》,还有粤语版本叫做《北极光》,也是莫文蔚唱的。

八、《Gainning through losing》(平井坚)

这首日本歌曲来自日本R&B王子平井坚的百万冠军曲,台湾男子偶像组合F4将《Gainning through losing》翻唱为新专辑的主打歌“流星雨”。2005年,F4以专辑「流星雨」打进日本公信榜TOP10,创下华人歌手的全华语专辑的最高榜单位置纪录。

九、《月の庭》(松本俊明)

该首歌是曾创作过日剧《大和拜金女》主题曲《Everything》的松本俊明以月光为灵感谱写的,歌曲走民谣曲风搭配**配乐式弦乐编曲。后来被张信哲翻唱,《白月光》是华语歌坛的经典之作。

十、《幸せ》(中岛美雪)

《伤心太平洋》是任贤齐好听的歌曲之一,但是这首歌是翻唱自日本女歌手中岛美雪《幸せ》。中文版《幸せ》由中岛美雪(日)作曲,陈没填词。

扩展资料:

日本音乐分为日本传统音乐和日本流行音乐两类。日本传统音乐,日语称作邦乐。通常都用“洋乐”做为反义词,指西洋音乐以外的日本传统音乐。相对于西洋音乐的七音音阶,近世邦乐是五音音阶(仅有do mi fa la si),邦乐的节拍多半为两拍、四拍的偶数拍子,几乎没单数的拍子,且声乐曲繁多,器乐曲显少。

日本流行音乐(英语:Japanese POP,常缩写为J-POP表示)是指日本的流行音乐。此名称由日本一家广播电台J-WAVE在1988年创造出来,而后在日本被广泛地用来代称呼受西洋影响的现代音乐,包括了流行音乐、R&B、摇滚、舞曲、嘻哈和灵魂音乐。

参考资料:

这些中国流行歌曲竟是翻唱自日语歌--日本频道--人民网

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7615409.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存