求李白长干行第二首的解释

求李白长干行第二首的解释,第1张

这件事情似乎是说不清了,这首黄庭坚认为是李益的诗但是全唐诗收录的时候被当做是李白所写。

不过我们可以从两首诗的不同之处入手,分析一下:

长干行 其一

妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无猜嫌。十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。常存抱柱信,岂上望夫台。十六君远行,瞿塘滟滪堆。五月不可触,猿声天上哀。门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。八月蝴蝶来,双飞西园草。感此伤妾心,坐愁红颜老。早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。

诗人通过运用形象,进行典型的概括,试看开头的六句,婉若一组民间孩童嬉戏的风情画卷。折花枝儿的女孩,骑着竹马的男孩,学着大人的样子用梅子做饭,都是最寻常不过的儿童游戏。而正是这些再寻常不过的孩童生活片段,经过诗人的筛选提炼,就仿佛从沙子里淘出闪烁耀眼的金子,立刻便勾起了读者的美好回忆,令人不禁陶醉于对童年温馨旧梦的追忆之中。尤其是“青梅竹马”“两小无猜”更为流传千古的佳句。

“十四为君妇”以下八句,又通过心里描写生动细腻地描绘了小新娘出嫁后的新婚生活。“羞颜未尝开”特别突出了小新娘的娇羞痴怯,犹为神来之笔。而之后的“展眉”二字既是对外貌的描写,又是对心理的刻画,其原因就是下句中小夫妻两人“愿同尘与灰”的盟誓。“常存抱柱信,岂上望夫台”进一步表达了她对未来幸福生活的憧憬,但是“望夫台”三字透漏了下文中的不祥预感。

在接下来的诗句中,李白更以浓重的笔墨描写闺中**的离别愁绪。丈夫远上三巴(三巴指巴东,巴陵,巴西)经商,从此她就饱偿离别相思之苦,诗情到此形成了鲜明转折。“门前迟行迹”以下八句,通过节气变化和不同景物的描写,将一个思念远行丈夫的**形象,鲜明地跃然于纸上。而她在相思中为青春消逝而伤感苦闷的心情也来得自然而然,不会令读者有矫揉造作之感。

最后的“相迎不道远,直至长风沙” 两句则透漏了李白特有的浪漫主义色彩,为了早日见到自己久别的夫婿,为了早日倾诉自己的相思之苦,她决定从自己居住的长干里(古金陵巷名,在今江苏南京)跑到离家很远的长风沙(今安徽安庆东的长江边上),活脱脱一个十几岁的商人**的形象就从纸上走了出来,她的举止神态,就像住在隔壁的新婚小妇人一样,栩栩如生。

长干行 其二

忆妾深闺里,烟尘不曾识。嫁与长干人,沙头候风色。五月南风兴,思君下巴陵。八月西风起,想君发扬子。去来悲如何,剪少离别多。湘潭几日到,妾梦越风波。昨日狂风度,吹折江头树。淼淼暗无边,行人在何处。好乘浮云骢,佳期兰渚东。鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。自怜十五余,颜色桃花江。那作商人妇,愁水复愁风。

这首《长干行◎其二》恰似上首《长干行◎其一》中的**风尘仆仆地划着小船来到长风沙的江边沙头上等候久别的丈夫。该诗在描述女子情感脉络上非常细密柔婉,像是山林中的清泉涓涓流畅而又还回曲折,给读者留下数不清的情韵,把**的闺怨描写得淋漓酣畅。在这阙诗中,诗人用“嫁与长干人,沙头候风色”两句便将女主人公的身世交代得清清楚楚。“五月南风兴”以下四句交代了诗中丈夫的行踪。“昨日狂风度,吹折江头树”则表现了她对夫婿安危的深切关怀,

最后,“自怜十五余,颜色桃花江。那作商人妇,愁水复愁风”以**感怀身世的方式将满腔离愁别恨渲染得恰到好处。这首诗将南方女子温柔细腻的感情刻画得十分到位。全诗感情细腻,缠绵婉转,步步深入,语言坦白,音节和谐,格调清新隽永,也属诗歌艺术的上品。

但是,与《长干行◎其一》相比起来《长干行◎其二》显得要稍逊一筹。《长干行◎其二》与其他描写闺怨题材的诗一样,是从**时期入手, 而《长干行◎其一》却别出心裁,偏偏从童年时期的两小无猜写起,无疑,李白在此诗中打破了陈规,自出机杼。 它通过描绘出的一副副生活场景 ,精心渲染环境气氛,使得人物性格更加生鲜自然,显示出完整性和独创性。一连串具有典型意义的生活片段和心理活动的描写,几乎显示了女主人公的一部性格发展史。这些是《长干行◎其二》所没有达到的艺术高度。

透过《长干行◎其一》典型化的语言,塑造出了一个典型的商人小妇形象。这就是典型的塑造——典型环境中的典型人物。用“清水出芙蓉,天然去雕饰”来赞美这首诗是最贴切不过了,相形之下,《长干行◎其二》略显平庸,一则在于它的遣词用句没有前者的创新性,二者它的叙述方式没有摆脱掉其他相同题材诗歌的影子。它更加注重愁怨的描写,而第一首的最后两句“相迎不道远,直至长风沙”则带有一丝脱离封建礼教的解放色彩。因此,《长干行◎其一》塑造的人物更加鲜明饱满,更令读者喜爱。

1李白的长干行的全诗解释

译文:其一 我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。

你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。

十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。

十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。

十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。

门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。

八月里,**的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。

无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。

其二 想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。

来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。

江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。

自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。

赏析:长干是地名,在今江苏南京。乐府旧题有《长干曲》,郭茂倩《乐府诗集》卷七二载有古辞一首,五言四句,写一位少女驾舟采菱、途中遇潮的情景。

与李白同时的崔颢有《长干曲》,崔国辅有《小长干曲》,也都是五言四旬的小乐府体,所描绘的都是长江中下游一带男女青年的生活场景。这些诗歌内容都较简单。

李白《长干行》的篇幅加长了,内容也比较丰富。它以一位居住在长干里的商妇自述的口气,叙述了她的爱情生活,倾吐了对于远方丈夫的殷切思念。

它塑造了一个具有丰富深挚的情感的**形象,具有动人的艺术力量。这是两首爱情叙事诗。

第一首诗对商妇的各个生活阶段,通过生动具体的生活侧面的描绘,在读者面前展开了一幅幅鲜明生动的画面。诗人通过运用形象,进行典型的概括,开头的六句,婉若一组民间孩童嬉戏的风情画卷。

“十四为君妇”以下八句,又通过心里描写生动细腻地描绘了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下来的诗句中,更以浓重的笔墨描写闺中**的离别愁绪,诗情到此形成了鲜明转折。

“门前迟行迹”以下八句,通过节气变化和不同景物的描写,将一个思念远行丈夫的**形象,鲜明地跃然于纸上。最后两句则透露了李白特有的浪漫主义色彩。

这阕诗的不少细节描写是很突出而富于艺术效果的。如“妾发初覆额”以下几句,写男女儿童天真无邪的游戏动作,活泼可爱。

“青梅竹马”成为至今仍在使用的成语。又如“低头向暗壁,千唤不一回”,写女子初结婚时的羞怯,非常细腻真切。

诗人注意到表现女子不同阶段心理状态的变化,而没有作简单化的处理。再如“门前迟行迹,一一生绿苔”,“八月胡蝶黄,双飞西园草”,通过具体的景物描写,展示了思妇内心世界深邃的感情活动,深刻动人。

第二首诗与第一首诗同是写商妇的爱情和离别的诗。第二首诗恰似第一首诗中的**风尘仆仆地划着小船来到长风沙的江边沙头上等候久别的丈夫。

此诗在描述女子情感脉络上非常细密柔婉,像是山林中的清泉涓涓流畅而又还回曲折,给读者留下数不清的情韵,把**的闺怨描写得淋漓酣畅。这首诗中,诗人用“嫁与长干人,沙头候风色”两句便将女主人公的身世交代得清清楚楚。

“五月南风兴”以下四句交代了诗中丈夫的行踪。“昨日狂风度,吹折江头树”则表现了她对夫婿安危的深切关怀,最后,“自怜十五余,颜色桃花江。

那作商人妇,愁水复愁风”以**感怀身世的方式将满腔离愁别恨渲染得恰到好处。这首诗将南方女子温柔细腻的感情刻画得十分到位。

全诗感情细腻,缠绵婉转,步步深入,语言坦白,音节和谐,格调清新隽永,也属诗歌艺术的上品。长干行二首 朝代:唐代 作者:李白 原文:第一首:妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟预堆。五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。

第二首:忆妾深闺里,烟尘不曾识。嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少别离多。湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。淼淼暗无边,行人在何处。

北客真王公,朱衣满江中。日暮来投宿,数朝不肯东。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。

自怜十五馀,颜色桃李红。那作商人妇,愁水复愁风。

2李白的>,的诗歌鉴赏

《长干行》 作者:李白 妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。 同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。 低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。 常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。 五月不可触,猿鸣天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。 苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。 感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。 相迎不道远,直至长风沙。

注释 长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。 长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

初覆额:指幼小时头发刚刚盖着前额。 剧:游戏。

竹马:以竹竿当马骑。 床:庭院中的井床,即打水的辘轳架。

同居:同住在。 无嫌猜:没有嫌疑猜忌之心。

始展眉:意谓情感在眉宇间显露出来。 抱柱信:曲出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。 行迹:指丈夫出门时留下的足迹。

蝴蝶黄:据说春天多彩蝶,秋天多黄蝶。 感此:指有感于蝴蝶双飞。

坐:因。 早晚:何时。

书:信。 不道远:不说远,即不辞远的意思。

长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。 赏析 这是一首以商妇的爱情和离别为题材的诗。

它以女子自述的口吻,抒写对远出经商的丈夫的怀念。诗用年龄序数法和四季相思的格调,巧妙地把一些生活片断(或女主人公拟想中的生活情景)联缀成完整的艺术整体。

诗一开始四句,女子回忆童年时与丈夫一起长大,彼此“青梅竹马”、“两小无猜”的情景。“十四为君妇”四句,以极细腻的笔触写初婚时的情景。

尽管对方是童年的伙伴,但出嫁时仍然羞涩不堪。“十五始展眉”四句,抒写夫妇间婚后发展起来的炽烈爱恋。

《庄子。盗跖》云:“尾生与女子期(约会)于梁(桥)下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。”

小夫妻但愿同生共死,常日怀着尾生抱柱的信念,哪里曾想到有上望夫台的今日呢?“十六君远行”四句,遥思丈夫远行经商,而所去的方向又是长江三峡那条险途,想到那哀猿长啸的环境,想到高浪急流下的暗礁滟滪堆,不由得为之担惊受怕。“门前迟行迹”以下八句,触景生情,刻骨的相思在煎熬着**的心。

门前伫立等待时留下的足迹已长满了青苔,盖上了落叶,再加上西园双飞的蝴蝶,格外叫人伤感,因为忧愁的煎熬,自己的容貌也不觉憔悴了。最后四句,寄语远方亲人:您不论什么时候回来,预先都要给家里捎封信,我好去迎您,即使到七百里外的长风沙去迎候,也不会嫌远。

这首诗写南方女子温柔细腻的感情,缠绵婉转,步步深入。配合着舒徐和谐的音节,形象化的语言,在生活图景刻画,环境气氛渲染,人物性格描写上,显示了完整性、创造性。

《唐宋诗醇》赞扬说:“儿女子情事,直从胸臆中流出。萦回曲折,一往情深。”

评价是很高的。这首诗通过一连串具有典型意义的生活片断和心理活动的描写,几乎展示了女主人公的一部性格发展史。

并且,随着人物的成长,写出了一对商人家庭的儿女带有解放色彩的婚姻和爱情。诗中的长干,是一个特殊的生活环境,其地在今南京市,本古金陵里巷,居民多从事商业。

古代,在商人、市民中间,封建礼教的控制力量是比较弱的。这位长干女子,似乎从小就远离了封建礼教的监护,而处于一个比较开放的生活环境,那种青梅竹马式的童年生活,对于心灵的健康发展是有利的。

她新婚时的“羞颜未尝开,低头向暗壁,千唤不一回”,没有某些女子因受封建婚姻迫害的愁苦,而是通过羞涩情态表现了她对于爱情的矜持和性格中淳厚的素质。她婚后“愿同尘与灰”、“常存抱柱信”,以及与丈夫离别后的深刻思念,都鲜明生动地表现了真诚平等的相爱和对爱情幸福的热烈追求和向往。

这种爱情多少带有一点脱离封建礼教的解放色彩。 八世纪上半叶,大唐帝国经济繁荣,工商业和城市有进一步的发展。

出生在商人家庭的李白,和市民一直有着密切的联系,是唐代诗人中最敢于大胆蔑视封建秩序的人物。可以说他和长干儿女,最早呼吸到一点由市民圈子中产生出来的新鲜空气。

李白的《长干行》比白居易《琵琶行》要早半个多世纪。而到《琵琶行》问世前后,在诗歌和传奇中写商妇或妓女等类人物,则几乎成为一种风尚。

与此同时,市民文学也随着萌生和发展。因此,李白此篇可以说最早在封建正统文学中透露了一些市民气息,是《琵琶行》等一类作品的前驱。

3李白诗歌《长干行》中的一句,其上句为感此伤妾心,下句是

感此伤妾心,坐愁红颜老。

《长干行》

作者:李白

妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿鸣天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。

相迎不道远,直至长风沙。

注解:

1、床:这里指坐具。

2、抱柱信:《庄子·盗跖》"尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。"

3、不道远:不会嫌远。

4、长风沙:地名,在今安徽安庆市东的长江边上。地极湍险。

韵译:

记得我刘海初盖前额的时候,

常常折一枝花朵在门前嬉戏。

郎君总是跨着竹竿当马骑来,

手持青梅绕着交椅争夺紧追。

长期来我俩一起住在长干里,

咱俩天真无邪相互从不猜疑。

十四岁那年作了你结发妻子,

成婚时羞得我不敢把脸抬起。

自己低头面向昏暗的墙角落,

任你千呼万唤我也不把头回。

十五岁才高兴地笑开了双眉,

誓与你白头偕老到化为尘灰。

你常存尾生抱柱般坚守信约,

我就怎么也不会登上望夫台。

十六岁那年你离我出外远去,

要经过瞿塘峡可怕的滟?堆。

五月水涨滟?难辨担心触礁,

猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。

门前那些你缓步离去的足印,

日子久了一个个都长满青苔。

苔藓长得太厚怎么也扫不了,

秋风早到落叶纷纷把它覆盖。

八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂,

双双飞过西园在草丛中戏爱。

此情此景怎不叫我伤心痛绝,

终日忧愁太甚红颜自然早衰。

迟早有一天你若离开了三巴,

应该写封信报告我寄到家来。

为了迎接你我不说路途遥远,

哪怕赶到长风沙要走七百里!

评析:

这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念。

诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时"青梅竹马,两小无猜"的情景,为读者塑了一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。"十四为君妇"四句,是细腻地刻划初婚的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。"十五始展眉"四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟海誓,如胶似漆。"十六君远行"四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠绵悱恻,深沉无限。"门前迟行迹"八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后四句,写寄语亲人,望其早归。把思念之情更推进一步。

全诗形象完整明丽,活泼动人。感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格调清新隽永,是诗歌艺术上品。"青梅竹马""两小无猜",已成描摹幼男幼女天真无邪情谊的佳语。

4古诗长干行四首之家临九江水的拼音

长干曲四首⑴

君家何处住⑵?妾住在横塘⑶。停船暂借问⑷,或恐是同乡⑸。

家临九江水⑹,来去九江侧。同是长干人,自小不相识。

下渚多风浪⑺,莲舟渐觉稀。那能不相待?独自逆潮归⑻。

三江潮水急,五湖风浪涌。由来花性轻,莫畏莲舟重。[1]

注释译文编辑

词句注释

⑴长干曲:一作“江南曲”,一作“长干行”,属乐府《杂曲歌辞》。

⑵何处住:一作“定何处”。

⑶横塘:在今南京市西南。

⑷借问:请问,向人询问。

⑸或恐:也许。一作“或可”。

⑹九江:原指长江浔阳一段,此泛指长江。

⑺下渚:一作“北渚”。

⑻逆潮归:一作“送潮归”。[1] [2-3]

白话译文

你家住在什么地方,我家住在横塘一带。停船我来打听一下,或许我们还是同乡。

我家就临靠着九江,来去都在九江边上。我们同是长干的人,可我们从小不相识。[4]

作品鉴赏编辑

文学赏析

崔颢《长干曲四首》载于《全唐诗》卷一百三十。下面是原中央大学教授沈熙乾先生对这组诗的赏析。

这组诗的前两首抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。它不以任何色彩映衬,似墨笔画;它不用任何妆饰烘托,是幅素描;它不凭任何布景借力,犹如一曲男女声对唱;它截头去尾,突出主干,又很象独幕剧。题材是那样的平凡,而表现手法却是那样的不平凡。

先看第一首的剪裁:一个住在横塘的姑娘,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡?-就是这样一点儿简单的情节,只用“妾住在横塘”五字,就借女主角之口点明了说话者的性别与居处。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合,用一个“君”字指出对方是男性。那些题前的叙事,用这种一石两卵的手法,就全部省略了。诗一开头就单刀直入,让女主角出口问人,现身纸上,而读者也闻其声如见其人,绝没有茫无头绪之感。从文学描写的技巧看,“声态并作”,达到了“应有尽有,应无尽无”,既凝炼集中而又玲珑剔透的艺术高度。

不仅如此,在寥寥二十字中,诗人仅有口吻传神,就把女主角的音容笑貌,写得活灵活现。他不象杜牧那样写明“娉娉袅袅十三余”,也不象李商隐那样点出“十五泣春风,背面秋千下”。他只采用了问话之后,不待对方答复,就急于自报“妾住在横塘”这样的处理,自然地把女主角的年龄从娇憨天真的语气中反衬出来了。在男主角并未开口,而这位小姑娘之所以有“或恐是同乡”的想法,不正是因为听到了对方带有乡音的片言只语吗?这里诗人又省略了“因闻声而相问”的关节,这是文字之外的描写,所谓“不写之写”。

这首诗还表现了女主角境遇与内心的孤寂。单从她闻乡音而急于“停船”相问,就可见她离乡背井,水宿风行,孤零无伴,没有一个可与共语之人。因此,他乡听得故乡音,且将他乡当故乡,就这样的喜出望外。诗人不仅在纸上重现了女主角外露的声音笑貌,而且深深开掘了她的个性和内心。

诗的语言朴素自然,有如民歌。民歌中本有男女对唱的传统,在《乐府诗集》中就称为“相和歌辞”。所以第一首女声起唱之后,就是男主角的答唱了。“家临九江水”答复了“君家何处住”的问题;“来去九江侧”说明自己也是风行水宿之人,不然就不会有这次的萍水相逢。这里初步点醒了两人的共同点。“同是长干人”落实了姑娘“或恐是同乡”的想法,原来老家都是建康(今江苏南京)长干里。一个“同”字把双方的共同点又加深了一层。这三句是男主角直线条的口吻。剩下最后一句,只有五个字,该如何着墨?如用“今日得相识”之类的幸运之辞作结束,未免失之平直。诗人终于转过笔来把原意一翻:与其说今日之幸而相识,倒不如追惜往日之未曾相识。“自小不相识”五字,表面惋惜当日之未能青梅竹马、两小无猜,实质更突出了今日之相逢恨晚。越是对过去无穷惋惜,越是显出此时此地萍水相逢的可珍可贵。这一笔的翻腾有何等撼人的艺术感染力!

“长干曲”是南朝乐府中“杂曲古辞”的旧题。崔颢这两首诗继承了前代民歌的遗风,但既不是艳丽而柔媚,又非浪漫而热烈,却以素朴真率见长,写得干净健康。女主角的抒怀只到“或恐是同乡”为止,男主角的表情也只以“自小不相识”为限。这样的蕴藉无邪,是抒情诗中的上乘。[5]

5《长干行》作者崔颢拼音版

háng gàn xíng 

长干行 

zuî zhě :cuī hào  

作 者 : 崔 颢  

qí yī  

其一 

jūn jiā hã chù zhù ,qiâ zhù zài hãng táng 。 

君家何处住,妾住在横塘。 

tíng chuán zàn jiâ wân ,huî kǒng shì tïng xiāng 。

停船暂借问,或恐是同乡。  

其一译文:

你家住在什么地方,我家住在横塘一带。

停船我来打听一下,或许我们还是同乡。

qí èr  

其二 

jiā lín jiǔ jiāng shuǐ ,lái qù jiǔ jiāng câ 。 

家临九江水,来去九江侧。 

tïng shì cháng gàn rãn ,shēng xiǎo bú xiāng shí 。

同是长干人,生小不相识。

其二译文:

我家就临靠着九江,来去都在九江边上。

我们同是长干的人,可我们从小不相识。

扩展资料

作者简介:

崔颢,唐代诗人。汴州(今河南省开封市)人。开元十一年(723年)登进士第,官终尚书司勋员外郎。其早期诗作多写闺情,流于浮艳轻薄。后历边塞,诗风大振,忽变常体,风骨凛然,尤其是边塞诗慷慨豪迈,雄浑奔放。明人辑有《崔颢集》,《全唐诗》存其诗四十二首。

参考资料:

搜狗百科-长干曲四首

6李白的长干行有没有收到唐诗300首里面

李白的《长干行》,收到了《唐诗三百首》里面,在《唐诗三百首》的乐府十一首中。

《唐诗三百首》是两百多年来流传最为广泛、影响很大的一种唐诗选本,成书于乾隆二十八年(1763年),较多地收录了copy李白、杜甫等大家的代表作。编选者孙洙(号蘅塘退士),字临西,江苏无锡人,是乾隆十六年进士。

李白的《长干行》,共两首,属于爱情叙事诗,全诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。第一首诗描绘了商妇各个生活阶段的各个生活侧面,展现了一幅幅鲜明生动的画面,塑造出zhidao了一个对理想生活执着追求和热切向往的商贾思妇的艺术形象;第二首诗从商妇望夫不归说起,一层一层,直到自怜自恨而止,抒写了她对远出经商的丈夫的挚爱和思念,凄切幽怨,缠绵感人。

全诗熔叙事、状景、抒情于一炉,形象鲜明饱满,风格深沉柔婉。

7诗长干行的作者是

长干行二首唐代:李白妾发初覆额,折花门前剧。

郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。(未尝 一作:尚不)低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。五月不可触,猿声天上哀。

(猿声 一作:鸣)门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶黄,双飞西园草。感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书报家。相迎不道远,直至长风沙。

忆妾深闺里,烟尘不曾识。嫁与长干人,沙头候风色。

五月南风兴,思君下巴陵。八月西风起,想君发扬子。

去来悲如何,见少别离多。湘潭几日到,妾梦越风波。

昨夜狂风度,吹折江头树。淼淼暗无边,行人在何处。

北客真王公,朱衣满江中。日暮来投宿,数朝不肯东。

好乘浮云骢,佳期兰渚东。鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。

自怜十五馀,颜色桃李红。那作商人妇,愁水复愁风。

译文及注释译文其一我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。

我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。

低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。

常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。

五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。

绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。八月里,**的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。

看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。

迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。其二想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。

五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。

昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。

鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。

哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。注释⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。

下篇一作张潮。黄庭坚作李益诗。

⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。⑶抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。⑸天上哀:哀一作“鸣”。

⑹迟行迹:迟一作“旧”。⑺生绿苔:绿一作“苍”。

⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。

⑽沙头:沙岸上。风色:风向。

⑾下:一作“在”。巴陵:今湖南岳阳。

⑿发:出发。扬子:扬子渡。

⒀湘潭:泛指湖南一带。⒁淼淼:形容水势浩大。

⒂浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。

⒃兰渚:生有兰草的小洲。⒄翡翠:水鸟名。

▲。

妾发初覆额,折花门前剧。①

郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

低头向暗壁,千唤不一回。

十五始展眉,愿同尘与灰。

常存抱柱信,岂上望夫台。

十六君远行,瞿塘滟滪堆。

五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

苔深不能扫,落叶秋风早。

八月蝴蝶来,双飞西园草。

感此伤妾心,坐愁红颜老。

早晚下三巴,预将书抱家。

相迎不道远,直至长风沙。

《长干行》 是李白乐府中卓异的一篇,表现了李白对妇女命运的真挚关切和深刻同情。长干,在今南京中华门外,秦淮河南的一条巷。《长干曲》本为乐府古辞,主人公即女子:“逆浪故相邀,菱舟不怕摇。妾家扬子住,便弄广陵潮。”是以摇舟弄潮的船家女。唐人崔颢、张潮等拟作,也都以女子为主人公,可见《长干》 之曲主要是写女子生活。长干里位于长江之侧,当时这里的商业经济极为发达,商人经常往来于长江上下游。长干里经商的人一定很多,因而形成特色。李白第二首《长干行》 写道:“忆妾深闺里,烟尘不曾识,嫁与长干人,沙头候风色。五月南风兴,思君在巴陵。”张潮 《长干行》也写道:“商贾归欲尽,君今尚巴东。”可见前往巴陵经商的人很多。商人一去经年累月不返,商妇相思遂成一较为显明的社会现象,一时文人多有以此为写作题材。李白继承了乐府古辞,在思想性和艺术性上又予以拓深和提高。原作共有两首,而以第一首尤为突出。在这里,李白以其敏锐的眼光,高超的艺术概括力,塑造了一个鲜明的年轻商妇的形象。与其它闺怨诗不同,本诗描写的女子与她的丈夫有着青梅竹马的深挚爱情,因此她们之间的分离与相思也才最能打动人。

诗以回忆的形式,通过第一人称口吻,娓娓叙来,那时候他们都小,同住在长干里。她的额上覆着一层刘海,手里拿着刚刚折下的花枝;他跑了过来,手里拿着诱人的青梅,胯下一根竹竿为马,围绕着院中的井栏玩耍。她跟他在一起,青梅竹马,两小无猜。诗歌将童年时情窦未开的少男少女那亲密、纯真的友情,通过青梅竹马这一典型事物,形象而又活泼地再现了出来。十四岁,是她人生的一大转折。“十四为君妇” 四句回忆她初婚时情景,“低头向暗壁,千唤不一回”,活脱脱将一个初婚 的羞怯,娇柔描画出来,而“千唤” 二字亦将男主人公的痴情与憨厚表现无遗,这二句是对“羞颜” 的渲染,蕴含了多么丰厚的爱意。“十五始展眉”四句,是婚后甜蜜生活的写照。她走过了羞涩的少女到 的转变历程,开始了热烈的爱情生活。“愿同尘与灰”是她的誓言,“抱柱信”,“望夫台” 二则典故表达了这誓言的具体内容。传说古代有一位青年尾生,与情人相约在桥下见面,到时女子未至,河水上涨,尾生守约不去,终于抱柱溺死。后世便用 “抱柱”比喻坚贞的爱情。(见《庄子·盗跖篇》)望夫台的故事很普遍,传说古代有妻子登山望夫不归,最后变成一块石头。这两则典故在这里一用于夫,一用于妻,说明二人爱情的坚贞,与其它闺怨诗中女子害怕丈夫有外遇不同。“常存” 与“岂上” 表现了女子对此的自信。这两句是全文的关键,既是对以上十四句的总结,又巧妙地通过誓言过渡到下文的思夫。

她以为人的一生就应该这样长相厮守,永不分离,谁知“岂上望夫台”不幸变为“竟上望夫台”,而且来得这么早。度过了两年甜蜜的婚后生活,丈夫终于离家去蜀地经商。阴历五月,江水上涨,生长在长江边的人,大都知道瞿塘峡的滟澦堆。不知什么时候就流传下来的民谣说:“滟澦大如襆,瞿塘不可触。”滟澦堆,这是瞿塘峡口的一块巨大礁石,在五月的大水里隐藏着,行船稍不注意就会触礁。这位 不禁对丈夫的安危深深地忧虑着,而那西岸凄厉的猿声也每每令她惊颤不已,《水经注》说:“每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’”泪沾裳的不仅仅是行旅客商,独守空闺的佳人 更为之断肠。

“门前迟行迹” 以下,诗人笔锋一转,又具体描写 无尽的离愁。丈夫离家已久,门前他昔日留下的足迹,一一已生绿苔。这两句一是表明 闺中寂寞,一是表现她的坚贞,为丈夫谨守妇道。丈夫在外,她须谨重持身,不可轻率出门,招人非议,门前绿苔便为见证。然而绿苔封门,却难封住一颗年轻的心,那旧行迹,行迹上的绿苔,无时不在惹动相思。因此,门前死一样的绿苔与她那澎湃跳动的内心造成了强烈的对比。“苔深不能扫”,也无力扫,正如排遣不尽的相思不可扫一样。“落叶秋风”渲染了萧瑟的环境。秋风阵阵,落叶片片,今年的秋风似乎来得特别早,这是对她萧瑟内心的点染。“八月蝴蝶来”,四句,以双飞蝴蝶对比自己的孤独寂寞,对红颜在静静的端坐中销去,怀着一股强烈的哀怨和无可奈何的叹息。最后四句,是极度相思中的誓言,表现了她盼望丈夫归家的急切心情。如果良人早晚回来的话,她将相迎到长风沙。长风沙,在今安徽安庆市东长江边上,距长干里约七百多里。不以七百里路为远,见出 相思之苦及相思之深。经过五月、八月的相思,绿苔与蝴蝶的渲染,诗人在结尾以 “相逢不道远,直至长风沙”的誓言,将全诗推向最 , 的形象完整而鲜明。

全诗采用年龄序数法,从青梅竹马、两小无猜到低头暗壁,千唤不回,直到展眉发誓,最后冲出长干,完整地刻画了 的成长过程,其形象在中国古代闺怨诗里也是独放异彩的。在艺术表现上,李白明显受到乐府民歌 《孔雀东南飞》 的影响,采用了年龄序数法。但诗人又有发展,不是简单地带过,而是在每个叙述出来的年龄上,通过典型的细节描写,表现了 一个成长阶段的完成。诗的后半部分,又明显受到 《西洲曲》 的影响,通过季节与景物的转换,刻划女主人公愈来愈深的相思。《长干行》一直为后人所传诵,以致掩盖了诗人另一首也有着很高水平的诗。《唐宋诗醇》 说这首诗:“儿女子情事,直从胸臆间流出,萦迂回折,一往情深。”这个评价还是很贴切的。

本文是 为大家整理的《儿童唐诗朗诵:长干行(二首全)·李白》的文章,希望大家能够喜欢!

作品简介

 《长干行》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗通过一个女主人的口吻,写她对经商在外的丈夫的怀恋。全篇通过人物的独白,辅以景物相衬,把叙事、写景、抒情巧妙地融为一体,诗的情调爽朗明快,真挚动人,且还带点故事性。全诗形象完整明丽,活泼动人。感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格调清新隽永,是诗歌艺术上品。“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真无邪情谊的佳语。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

原文

 《长干行》

 作者:李白

 其一

 妾发初覆额,折花门前剧。

 郎骑竹马来,绕床弄青梅。

 同居长干里,两小无嫌猜。

十四为君妇,羞颜未尝开。

 低头向暗壁,千唤不一回。

 十五始展眉,愿同尘与灰。

 常存抱柱信,岂上望夫台。

 十六君远行,瞿塘滟滪堆。

 五月不可触,猿声天上哀。

门前迟行迹,一一生绿苔。

 苔深不能扫,落叶秋风早。

 八月蝴蝶黄,双飞西园草。

 感此伤妾心,坐愁红颜老。

 早晚下三巴,预将书报家。

 相迎不道远,直至长风沙。

  其二

 忆妾深闺里,烟尘不曾识。

 嫁与长干人,沙头候风色。

 五月南风兴,思君下巴陵。

 八月西风起,想君发扬子。

 去来悲如何,见少离别多。

 湘潭几日到,妾梦越风波。

 昨日狂风度,吹折江头树。

 淼淼暗无边,行人在何处。

 好乘浮云骢,佳期兰渚东。

 鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。

 自怜十五余,颜色桃花江。

 那作商人妇,愁水复愁风。

注解:

 1妾:古代妇女自称。初覆额,指头发尚短。

 2剧:游戏。

 3骑竹马:儿童游戏时以竹竿当马骑。

 4床:指的是井边的护栏,《静夜思》中的也是这个意思。弄:逗弄。

 5无嫌猜,指天真烂漫。

 6羞颜句:指结婚后,就一直含着羞意了。详见下面的低头两句。未尝:《全唐诗》校作“尚不”。

 7始展眉:意谓才懂得些人事,感情也在眉宇间显现出来。

 8愿同句:意谓愿意永远结合在一起。尘与灰,犹至死不渝,死了化作灰尘也要在一起。

 9抱柱信:相传古代有个叫尾生的人,与一女子约会于桥下,届时女子不来,潮水却至,尾生为表示自己的信实,结果抱着桥柱,被水淹死。事见《庄子·盗跖》。《战国策·燕策》也以此为信行的范例。

 10岂上句:因深信两人的情爱都是牢固的,所以自己决不会成为望夫台上的人物。望夫台,类似的望夫石、望夫山的传说有好几处。故事的大意是,丈夫久出不归,妻子便在台上眺望,日久变成一块石头。王琦注引苏辙《栾城集》,说是在忠州(今四川省忠县)南。

 11瞿塘:峡名,长江三峡之一,在重庆市奉节县东。滟滪堆:瞿塘峡口的一块大礁石。每年阴历五月,江水上涨,滟滪堆被水淹没,船只不易辨识,易触礁致祸,故下云不可触。古乐府也有“滟滪大如襆,瞿塘不可触”语。

 12猿声句:三峡多猿,啼声哀切。

 13门前句:意谓女主人常望着丈夫出门时的踪迹而等待着,只见踪迹上都已生出青苔了。迟(直zhí),等待,一作“旧”。

 14蝴蝶黄:明杨慎说是秋天时黄蝶最多,恐系附会之说。黄:《全唐诗》作“来”。

 15此:指蝴蝶双飞。

 16坐:因而。

 17早晚:何时。三巴,指巴郡、巴东、巴西,都在今四川省东部。

 18不道远:不会嫌远。

 19长风沙:地名,在今安徽省安庆市东的江边上。据陆游《入蜀记》说,自金陵(南京)至长风沙有七百里。地极湍险。

 20《长干行·其二》又作张潮诗,黄庭坚亦作李益诗。

韵译:

记得我刘海初盖前额的时候,常常折一枝花朵在门前嬉戏。

郎君总是跨着竹竿当马骑来,手持青梅绕着交椅争夺紧追。

长期来我俩一起住在长干里,咱俩天真无邪相互从不猜疑。

十四岁那年作了你结发妻子,成婚时羞得我不敢把脸抬起。

自己低头面向昏暗的墙角落,任你千呼万唤我也不把头回。

十五岁才高兴地笑开了双眉,誓与你白头偕老到化为尘灰。

你常存尾生抱柱般坚守信约,我就怎么也不会登上望夫台。

十六岁那年你离我出外远去,要经过瞿塘峡可怕的滟滪堆。

五月水涨滟滪难辨担心触礁,猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。

门前那些你缓步离去的足印,日子久了一个个都长满青苔。

苔藓长得太厚怎么也扫不了,秋风早到落叶纷纷把它覆盖。

八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂,双双飞过西园在草丛中戏爱。

此情此景怎不叫我伤心痛绝,终日忧愁太甚红颜自然早衰。

迟早有一天你若离开了三巴,应该写封信报告我寄到家来。

为了迎接你我不说路途遥远,哪怕赶到长风沙要走七百里!

评析:

 李白的这首《长干行》(其一)在艺术上是非常成功的。它对商妇的各个生活阶段,通过生动具体的生活侧面的描绘,在我们面前展开了一副副鲜明动在的画面。它的不少细节描写是很突出而富于艺术效果的。如“妾发初覆额”以下几句,写男女儿童天真无邪的游戏动作,活泼可爱。“青梅竹马”成为至今仍在使用的成语。又如“低头向暗壁,千唤不一回”,写女子初结婚时的羞怯,非常细腻真切。诗人注意到表现女子不同阶段心理状态的变化,而没有作简单化的处理。再如“门前迟行迹,一一生绿苔”,“八月蝴蝶黄,双飞西园草”,通过具体的景物描写,展示了思妇内心世界深邃的感情活动,深刻动人。这里不妨拿李白另一首也是写思妇之情的《江夏行》来作一比较。《江夏行》也是佳篇,但其中除了“眼看帆去远,心逐江水流”这样的句子写得较动人外,大多是直接的一般的感情抒发,缺乏鲜明的生活场景和生动的细节描绘。如“令人却愁苦”,“使妾肠欲断,恨君情悠悠”,“独自多悲凄”,“对镜便垂泪,逢人只欲啼”等等,显得比较发露,给人的感觉比较率直平淡,感情的深度挖掘得不够,难以使人反复咀嚼体会。第三段“悔作商人妇,青春长别离。如今正好同欢乐,君去容华谁得知?”也显得议论气息过重,比较概念化,不如,“八月胡蝶黄,双飞西园草,感此伤妾心,坐愁红颜老”用比兴手法描写,显得含蓄而耐人寻味。而且那种“悔作商人妇”的情绪在唐诗中也显得一般,远不如《长干行》中那种炽热而专一的感情来得真切。

 《长干行》的风格缠绵婉转,具有柔和深沉的美。商妇的爱情有热烈奔放的特点,同时又是那样地坚贞、持久、专一、深沉。她的丈夫是外出经商,并非奔赴疆场,吉凶难卜;因此,她虽也为丈夫的安危担心,但并不是摧塌心肺的悲恸。她的相思之情正如春蚕吐丝,绵绵不绝。这些内在的因素,决定了作品风格的深沉柔婉。我们拿作者的《北风行》来比较一下就更清楚了。《北风行》具有急风暴雨般的格调,因为它表现的是幽州思妇悼念战死丈夫的极度的悲戚。《长干行》刻划人物的心理活动却细致入微,语言含蓄精炼。“门前迟行迹,一一生绿苔。苔深不能扫,落叶秋风早。八月胡蝶黄,双飞西园草。”这些诗句包孕着缠绵悱恻的相思之情,又具有柔和流丽的音乐美。朗读时自然能感受到一种声情摇曳的艺术力量,体会到那种柔婉的艺术风格。

 《长干行》还很好地运用了夸张的手法。比如写新婚的羞怯,便说“千唤不一回”;写爱情的坚贞,便说“愿同尘与灰”;写离别的长久,便说“苔深不能扫”;写盼望的殷切,便说“直至长风沙”。这些语句有力地表现了思妇热烈而深沉的感情,给人深刻的印象。全诗都用女子自述的口吻,这些夸张语句都符合她的感情和性格。例如“相迎不道远,直至长风沙”,既充分表现了思妇此时此刻的急切心情,也与她商人妇的身份相合;如果这话出于一个从来足不出户的妇女之口,就会显得不够真实了。

《长干行》在艺术上明显地受到古乐府诗歌的影响。前面按年龄序数写**的生活历程,使人想起《孔雀东南飞》开头“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书,十七为君妇,心中常苦悲”一段。但《孔雀东南飞》一句写一岁的事,只是作为全篇一个比较简略的引子;《长干行》却是有具体生活场景,有血有肉,构成了全篇的重要组成部分。后面通过描写节序变换来刻划女子怀人的深长愁思,则是学习南朝乐府《西洲曲》。在风格的柔婉、音节的流美方面,《长干行》后半篇与《西洲曲》很相象。我们录《西洲曲》的一节于下,以资比较:

 采莲南塘秋,莲花过人头。低头弄莲子,莲子清如水。置莲怀袖中,莲心彻底红。忆郎郎不至,仰首望飞鸿。鸿飞满西洲,望郎上青楼。楼高望不见,尽日栏杆头。 更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

 然而《长干行》并不是机械地模仿。它描绘的生活图景是崭新的;商妇的情感写得较为丰富而有变化,也不同于《西洲曲》的单纯。它们各擅胜场,都是我国古典诗歌中的艺术珍品。

 我国古典诗歌,从《诗经》以来,一向有反映妇女生活的传统。在漫长的封建社会中,妇女们受着沉重的压迫。在爱情和婚姻方面,她们往往遭到被玩弄、被欺凌的痛苦。因此,她们特别,强烈地企求着纯真专一的爱。汉乐府古辞《白头吟》中“愿得一心人,白头不相离”的感叹,《孔雀东南飞》和南朝乐府《华山畿》中青年男女在死后终于结合的浪漫主义描写,都体现了这种理想和追求。封建社会中男子常因服役、宦游、经商等缘故离乡背井,妻子只得独守空闺,受着离别之苦,这也是较普遍的社会现象。因此在反映妇女生活的诗篇中,表现思妇之情的相当地多。封建社会的诗人们,若能在自己的作品中把深切的同情给予被欺凌、被卑视的妇女,反映她们的正当的善良的愿望,那就该得到应有的肯定。李白诗歌中有关妇女的篇什,大多数都表现了这种进步的倾向。《长干行》塑造了具有美好情操的青年妇女形象,体现了妇女们对于纯真爱情的追求和渴望,艺术上又极完美,是比较突出的一篇,它无疑地也应该受到我们的珍视。

 另外,因其千百年来脍炙人口,个别字句及至后世更是演化成民间常用的成语,如“青梅竹马”、“两小无猜”等,已成描摹年幼的男女间天真无邪情谊的代表词。

讲解

 《长干行·其一》

 《长干行·其一》从女子的童年写起。“妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。”古代小孩不束发,“妾发初覆额”表明年纪还很小。“剧”是玩耍的意思。这几句是说商妇和她的丈夫在童年时代就有着亲密无间的友谊。以下从“十四为君妇”到“十六君远行”,用年龄序数法写女子婚后的生活历程。“十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。”虽然是竹马之交,但从一起游戏的伙伴而结为夫妻,新婚期内毕竟也还是使她羞答答地难以为情。诗人以真实而细腻的笔法,为我们描画出一个羞涩、天真的**形象。“十五始展眉,愿同尘与灰。”即使化为灰烬,也生生死死,永不离分!这里是化用《吴声歌曲·欢闻变歌》中“没命成灰土,终不罢相怜”的意思。我们仿佛听到了少男少女海誓山盟的赤诚心声。这位女子的热情、坚贞的性格,开始展现在我们眼前。 “抱柱信”“望夫台”二都是古代的传说。“抱柱”是说一位名叫尾生的男子,与他的爱人约定在桥下见面;尾生先到,忽然河水暴涨,他不肯失信,便紧抱桥柱,结果淹死。关于望夫台、望夫山、望夫石的传说很多,都是说妻子如何望眼欲穿地盼着丈夫的归来。两句意思说:丈夫象尾生那样忠诚地爱着她,而她又哪里会登上望夫台,去尝受离别的痛苦呢?这四句诗让我们体会到一对少年夫妇沉浸在热烈、坚贞、专一的爱伍中的幸福。然而好景不常,他们不久就尝到了离别的痛苦。而诗情也就在这里顿起波澜,产生了明显的转折。“十六君远行,瞿唐滟滪堆。五月不可触,猿声天上哀。”瞿唐峡是长江三峡之一,在今四川奉节县东。峡口有巨大的礁石,名滟滪堆。农历五月夏水涨时,滟滪堆淹没水中,仅露出顶部一小块,舟船来往,极易触礁遇祸。所以舟人谚曰:“滟滪大如襥,瞿唐不可触。”古代三峡山上多猿,它们的叫声凄厉,常常牵动旅人的乡愁。歌谣唱道:“巴东三峡猿鸣悲,猿鸣三声泪沾衣。”诗人巧妙地把这两首谣谚熔铸为精炼的诗句。我们读到这里,好像听到了咆哮的江声和哀切的猿鸣,也感受到了商妇对丈夫安危的深切关怀。

 从“五月不可触”到“八月蝴蝶黄”一段,描写节序变换,烘托出女子对丈夫深长的思念。“门前迟行迹,—一生绿苔。”“迟”字一作“旧”,有的本子又作 “送”。“迟”是等待之意。这两句大约是说,在门前等待(或送别)行人所留下的足迹,也已都生长了青苔。“苔深不能扫,落叶秋风早。”夏天过去了,初秋来临了,她还在默默地盼望、等待。“八月蝴蝶黄,双飞西园草。”已经到了仲秋时节,她依然在不断地盼望、等待。看着双飞双舞的胡蝶,心中翻动着孤栖的苦味;想到时光在不停地流驶,又悄悄地为青春逝去而忧伤。我们不难想象她是如何地在相思中忍受着煎熬。“早晚”是“何时”之意。“三巴”即巴郡、巴东、巴西,都在今四川东部。长风沙在今安徽安庆市东长江边上,离开今天的南京已经有数百里之遥。商妇实际上不可能真到那么远去迎接丈夫,但这样的夸张对于表现她此时此刻的心情是十分有力的。诗人写出了女子对于会面的渴望,对于丈夫热烈的爱,写出了蕴蓄在她心底的奔放的热情。全诗到这儿结束了,而这位满怀热烈而深沉的爱情的妇女形象,却久久地留在我们心上。

  《长干行·其二》

 这首《长干行·其二》恰似上首《长干行·其一》中的**风尘仆仆地划着小船来到长风沙的江边沙头上等候久别的丈夫。该诗在描述女子情感脉络上非常细密柔婉,像是山林中的清泉涓涓流畅而又还回曲折,给读者留下数不清的情韵,把**的闺怨描写得淋漓酣畅。在这阙诗中,诗人用“嫁与长干人,沙头候风色”两句便将女主人公的身世交代得清清楚楚。“五月南风兴”以下四句交代了诗中丈夫的行踪。“昨日狂风度,吹折江头树”则表现了她对夫婿安危的深切关怀,

 最后,“自怜十五余,颜色桃花江。那作商人妇,愁水复愁风”以**感怀身世的方式将满腔离愁别恨渲染得恰到好处。这首诗将南方女子温柔细腻的感情刻画得十分到位。全诗感情细腻,缠绵婉转,步步深入,语言坦白,音节和谐,格调清新隽永,也属诗歌艺术的上品。

 但是,与《长干行·其一》相比起来《长干行·其二》显得要稍逊一筹。《长干行·其二》与其他描写闺怨题材的诗一样,是从**时期入手, 而《长干行·其一》却别出心裁,偏偏从童年时期的两小无猜写起,无疑,李白在此诗中打破了陈规,自出机杼。 它通过描绘出的一副副生活场景 ,精心渲染环境气氛,使得人物性格更加生鲜自然,显示出完整性和独创性。一连串具有典型意义的生活片段和心理活动的描写,几乎显示了女主人公的一部性格发展史。这些是《长干行·其二》所没有达到的艺术高度。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

 透过《长干行·其一》典型化的语言,塑造出了一个典型的商人小妇形象。这就是典型的塑造——典型环境中的典型人物。用“清水出芙蓉,天然去雕饰”来赞美这首诗是最贴切不过了,相形之下,《长干行·其二》略显平庸,一则在于它的遣词用句没有前者的创新性,二者它的叙述方式没有摆脱掉其他相同题材诗歌的影子。它更加注重愁怨的描写,而第一首的最后两句“相迎不道远,直至长风沙”则带有一丝脱离封建礼教的解放色彩。因此,《长干行·其一》塑造的人物更加鲜明饱满,更令读者喜爱。

 后人评价

 《唐宋诗醇》云:“儿女子情事,直从胸臆间流出,萦迂回折,一往情深。尝爰司空图所云‘道不自器,与之圆方’,为深得委曲之妙,此篇庶几近之。‘”

 纪昀亦曾云:“兴象之妙不可言传,此太白独有千古处。”

点评

这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时“青梅竹马,两小无猜”的情景,为读者塑了一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。“十四为君妇”四句,是细腻地刻划初婚的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟海誓,如胶似漆。“十六君远行”四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠绵悱恻,深沉无限。“门前迟行迹”八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后四句,写寄语亲人,望其早归。把思念之情更推进一步。

全诗形象完整明丽,活泼动人。感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格调清新隽永,是诗歌艺术上品。“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真无邪情谊的佳语。

作者介绍

 李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

 李白(lǐ bái),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,中国唐代伟大的浪漫主义诗人,李白的诗雄奇飘逸,艺术成就极高。他讴歌祖国山河与美丽的自然风光,想象丰富,激昂奔放,富有浪漫主义精神。被贺知章称为“诗仙”,其诗大多为描写山水和抒发内心的情感为主。诗风雄奇豪放。他与杜甫并称为“李杜”,(李商隐与杜牧并称为“小李杜”)。

 李白于武后长安元年(701年)出生在剑南道之绵州(巴西郡)所属昌隆县(712年更名为昌明县,今四川省绵阳市所属江油市青莲乡)。另一种说法是其父从中原被贬至西域的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦的托克马克市)所生,4岁再迁回剑南道绵州昌隆县(今四川省江油市)。其父李客,生平事迹不详。

 李白出生于盛唐时期,他的一生,绝大部分都在漫游中度过,游历了大半个中国。

 二十岁时只身出蜀,开始了广泛漫游,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆(今湖北省安陆市)、应山(今湖北省广水市)。

 他到处游历,希望结交朋友,拜谒社会名流,从而得到引荐,一举登上高位,去实现政治理想和抱负。可是,十年漫游,却一事无成。他又继续北上太原、长安(今陕西省西安市),东到齐、鲁各地,并寓居山东任城(今山东省济宁市)。

 这时他已结交了不少名流,创作了大量优秀诗篇。李白不愿应试做官,希望依靠自身才华,通过他人举荐走向仕途,但一直未得人赏识。他曾给当朝名士韩荆州写过一篇《与韩荆州书》,以此自荐,但未得回复。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。(http://wwwxigutangcom)

 直到天宝元年(742年),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,文章风采,名震天下 。李白初因才气为唐玄宗所赏识,后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。

 安史之乱发生的第二年(756年),他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,兵败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦写下《早发白帝城》。晚年漂泊东南一带,投奔族叔当涂县令李阳冰,不久即病逝。更多唐诗欣赏敬请关注“习古堂国学网”的唐诗三百首栏目。

 历代文人对李白的诗歌成就作出了很高的评价。李白生前就有诗名。贺知章一见就称他“谪仙人”。杜甫对其诗歌有“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”(《寄李十二白二十韵》)之评,赞其“白也诗无敌,飘然思不群;清新庾开府,俊逸鲍参军”。魏颢在《李翰林集序》中说:“白与古人争长,三字九言,鬼出神入。”许多文人都对李白有着很高的评价。韩愈云:“李杜文章在,光焰万丈长。”(《调张籍》)。唐朝文宗御封李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书为“三绝”。 到元白时期,开始扬杜抑李。白居易说:"又诗之豪者,世称李杜之作。才矣奇矣,人不逮矣" 杜甫曾对李白有过这样的评价“李白一斗诗百篇, 长安市上酒家眠,天子呼来不上船,自称臣是酒中仙”。

英汉对照

 The River-merchant's wife:A Letter

 Ezra Pound 艾兹拉·庞德

 妾发初覆额,折花门前剧;

 While my hair was still cut straight across my forehead

 I played about the front gate, pulling flowers

 郎骑竹马来,绕床弄青梅。

 You came by on bamboo stilts, playing horse,

 You walked about my seat, playing with blue plums

 同居长干里,两小无嫌猜。

 And we went on living in the village of Chokan:

 Two small people, without dislike or suspicion

 十四为君妇,羞颜未尝开。

 At fourteen I married My Lord you

 I never laughed, being bashful

 低头向暗壁,千唤不一回。

 Lowering my head, I looked at the wall

 Called to, a thousand times, I never looked back

 十五始展眉,愿同尘与灰。

 At fifteen I stopped scowling,

 I desired my dust to be mingled with yours

 常存抱柱信,岂上望夫台。

 Forever and forever and forever

 Why should I climb the lookout

 十六君远行,瞿塘滟滪堆。

 At sixteen you departed,

 You went into far Ku-to-en, by the river swirling eddies,

 五月不可触,猿声天上哀。

 And you have been gone five months

 The monkeys make sorrowful noise overhead

 门前迟行迹,一一生绿苔。

 You dragged your feet when you went out

 By the gate now, the moss is grown, the different mosses,

 苔深不能扫,落叶秋风早。

 Too deep to clear them away!

 The leaves fall early this autumn, in wind

 八月蝴蝶黄,双飞西园草。

 The paired butterflies are already yellow with August

 Over the grass in the West garden—

 感此伤妾心,坐愁红颜老!

 They hurt me I grow older

 早晚下三巴,预将书报家。

 If you are coming down through the narrows of the river Kiang,

 Please let me know beforehand,

 相迎不道远,直至长风沙。

 And I will come out to meet you

 As far as Cho-fu-Sa

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7657365.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存