对于日本的一些风俗习惯,你了解多少呢?

对于日本的一些风俗习惯,你了解多少呢?,第1张

日本的一些风俗习惯,我了解的如下:

日本在度过新年的时候往往会有以下的习俗:

第一:日本在新年期间会吃丰富的大餐,但是还是以传统食物为主。

在新年期间日本一般都会吃传统的御节以及杂煮。这两种食物在日本已经有非常久的历史了,因为日本人相信如果在新年的前面三天连续吃煮的食物或者使用火炉的话,那么在未来的一年都会有好运。所以在新年来临之前,日本人每家每户都会提前准备好炖菜以及一些可以煮的食物。

在日本人看来新年吃这样的食物,就会寓意着来年会身体健康、喜乐平安。一家人就会围在一起吃炖煮的食物。杂食一般就是年糕和蔬菜一起煮汤。日本人不会跟中国吃火锅一样,会小心的分成一份一份的,大家坐在一起吃。

第二:日本人会用药酒祈福。

在日本几乎每家每户都会自制酒,特别是新年的时候家家户户都要自制一种药酒,在新年这一天,就会拿出药酒,全家围在一起喝药酒,这个药酒里面有各种各样的草药和中药材,喝掉以后就会无病无痛,去除身体的霉运,未来一年就会都是好运。当然这个药酒的仪式感胜过实际内容,只要尝一口就行,不用全部喝下。

第三:到寺庙许愿祈福。

日本人在新年是一定要去当地的神社或者就近的寺庙去祈福,这在日本是一项传统。参拜的时候可以投赛钱,然后就可以向神社祈福许愿了,还可以求签来得知新年的运势,并且在神社里面还需要购买新的护身符,去年的护身符就要在神社内烧掉,这样仪式才算完成了。

尽管汉字一样

中国和日本都使用汉字。因此,很容易有这种想法,认为即使听不懂,但只要用眼一看就能明白是什么意思。不过,汉语和日语的汉字即便字形相同但意思并不一定一样。

例如:「だいじょうぶですか」用汉字写出来就是“大丈夫”。这里的「だいじょうぶですか」意思是说「けがはありませんか」,作为担心对方是否安全的言辞使用的。另外,比如在「ふだんから勉强しているので、试験は大丈夫だ」这句话里,日语的“大丈夫”则用来表示确实万无一失的意思。用汉语的“大丈夫”的意思去理解就会感到出奇。还有把意为“受伤”的「けが」写成“怪我”,从汉语的角度来看也是可笑的。

有位日本人给一个中国人写了「手纸」两个字,同时说「国に帰ったらきっとください。」据说那个中国人只是吃惊地看着面前的这位日本人。道理是一样的。日语的「手纸」指的是书信,而在汉语则是卫生纸的意思。

这样说来,谈到汉语和日语都使用汉字,而只要一疏忽大意,就会不知不觉地落入圈套。不能只做字面上的判断,切实掌握意义和用法的不同是十分必要的。

数字的好恶

日本的许多医院不设4号、9号诊室及病房,因为4和“死(し)”9和“苦(く)”同音,病人觉得不吉利。42这个数字可以读成“死に(しに)”,因此也尽量回避。由于同样的理由,停车场没有4号停车处,饭店没有4号客房。

如上所述4和9是日本人所讨厌、回避的数字。此外号码中为人所嫌的数字例子也不少。例如有些电话号码,为便于记忆有时用谐音来读,但会引出不吉利的意思,因而加以回避。如4219读成“しにいく(死に行く)”,9683读成“くろうはさん(苦労破产)”。这些号码不吉利,一般的家庭和公司不想使用这些电话号码,而用于电话局的业务电话和公用电话。

4和9为日本人所讨厌,而3和7却是日本人所喜欢的数字。3和7是单数,而中国人喜欢双数,这么一比,倒挺有意思。自古以来,单数在日本为吉利的数字,并多用于喜庆之事。举例来说日本有“七五三(しちごさん)”,即男孩子五岁和女孩子3岁、7岁时参拜神社祝贺孩子成长的风俗。此外赠送礼物时,中国喜欢成双,而日本却是以1、3、5等单数送礼。赠送礼物也讨厌4这个数量。但是,8虽是双数,日本人却不讨厌。从汉字八的字形来看,底部向外扩张,被看作将来会越加兴隆的象征,从而得到喜爱。

方言种种

听说有这样一件事,有个人去旅行,在火车站等火车时,听到了如下一段广播:

“落ちる人が死んでからお乗りください。”

等车人怀疑自己的耳朵是否听错了,但不管他怎样竖起耳朵听,仍然还是刚才那句话。后来他明白了。广播说的是“降りる人がすんでからお乗りください。”因为当地的方言将“降りる”说成“落ちる”,而且“す”和“し”的发音含混不清,“すんで”听起来像“しんで”。

因地区不同言语也不同的例子在国土狭窄的日本也到处可见。举例来说,普通话的“舍てる”在大阪则说“ほかす”,在四国则说成“ほうる”,在北海道则说成“うっちゃる”或“ぶっちゃる”。日常活中的寒暄用语也是如此。“こんばんは”是晚上问候用语,东北地区说成“おばんです”“ おばんになりました”。还有,“ありがとう”这句话在大阪和京都则说成“おおきに”。方言中的发音问题和音调问题不胜枚举。

以前交通和通讯手段不像现在这样发达的时候,东北地区的人碰到九州人,都不知道对方在说些什么。也许双方都觉得在听外国话。现在普通话普及日本全国,双方都听不懂对方所说的话这种情况是无法想象的。但是,同一地区的人在互相交谈时,仍然使用方言,因为用方言交谈双方都觉得更加亲密。

姿势、动作亦国风

在中国用手势表示9这个数字时,是把食指弯曲成钥匙的形状。但是,如果在日本人面前做这种手势则会招来意想不到的误解。在日本,把手指弯成钥匙的形状表示盗窃他人之物,是小偷的意思。

另外,在中国要夸奖对方的时候则竖起拇指,贬低对方时伸出小指。这种手势在日本也有别的意思。在日本竖拇指表示“男(おとこ)”“主人(しゅじん)”的意思。竖小指则是“女(おんな)”的意思。例如,日本人在会话时说“うちのこれが……”并竖起拇指时,指的是自己的丈夫、父亲,如果是公司职员的话,那么值得就是自己公司的经理。

这种姿势和动作的差异还有很多。单以致意的方法为例来和各国做一比较,各国都有自己的风俗习惯,也十分有趣。其中,可称为日本人的特色动作则是鞠躬和点头称是。

行鞠躬礼和点头称是的不仅仅是日本人,但日本人总是深深鞠躬以示礼节,听对方讲话时一边“はい,はい”地点头称是。外国人认为这种习惯很奇怪。外国人在**和剧中扮演日本人时,总是“はい,はい”并反复鞠躬,尽管多少有些夸张,但日本人也是可以理解的。有时还会看到一边握手一边深深地鞠躬,或者一面打电话一面向看不见的接电话的人鞠躬,这种人为数不少。

近来,有许多外语说的很流利的日本人活跃在海外。听说,即使是这些人,也还是不由的反复鞠躬和点头称是。改变已经习惯成自然的动作,也许比学会外语更加困难,但对学外语来说这也是很重要的事情。

1:初次相会带名片,注意看,双手接,不能直接放口袋。

2:访问人家先约时间,和西方一样。注意按门铃,没有就有礼貌的推门。

3:进门脱衣脱帽,去围巾,但不能光穿背心,赤脚。注意穿上拖鞋。

4:送礼品。

5:屋内就坐,背对门。当主人劝说时移向尊贵位置。

6:不要主动提出要求参观住房。

7:男子不要去厨房。

8:上厕所要征得同意(怎么和监狱差不多(⊙_⊙)。

9:吃饭时,请教主人菜的吃法(不知道的情况下),夹菜时筷子掉头。

10:告别时,客人提出,并表示感谢,到家后,打电话给主人,表示安全到家。

1、日本人的语言习惯 随声附和和点头称是 据说日本人有一种习惯,谈话时频繁地随声附和、点头称是。“是”、“嗯,是吗?”包括这种话语、以及点头俯腰姿势等,据调查观察,日常谈话里每几秒钟就发生一次。但是值得注意的是,所有这一切并不全意味着“说得对”、“明白了”这种肯定含义,有些只不过是“啊,是吗?”“有那么回事?”等,仅仅作为听了对方的话之后所作出的一种反应而已。与有这种习惯的日本人接触,要是认为“他在那时确实表示是肯定的”,那么对该日本人来说却是意料之外的事。反之,习惯于随声附和的日本人,对在谈话中不表示任何反应的外国人,则感到不安,他们会产生这样一种感觉:“这个人是否在听我说呢?” 婉转的表达方法 日本人即使自己持有明确的意见,他们也避免“我是这样想的”、“我的意见是这样的”等直接的表达方法,而采用“恐怕这样吧?”“我想这么考虑,你看如何呢?”这种婉转的措词,明显地认为这种表达方式是适当而有礼貌的。在语言表达上明确地表明,给对方留有考虑和判断的余地,显示出在听取对方反应后,再表示自己的主张的一种姿态。 寒暄致意 日本人经常相互寒暄致意。从早晨起床到晚上就寝,在日常生活的各种场合里,定型的寒暄语非常丰富。不过,互相寒暄致意,仅仅局限于在某些意义上视为朋友的人。例如对在公园散步时遇到的不相识的人,或者交通车辆中同座的人,除非有特殊情况,一般是互不说话的。因为在这种场合,对方是互不相干的局外人。 2、日本人的举止手势 日本人的举止手势中,有日本人特有的或者说和他国文化在意义和用法上不同的地方。 鞠躬:日本人之间打招呼,基本上是以鞠躬来表示的。站着的时候,双脚合拢、直立,弯腰低头。从一般性行礼到上身至90度的鞠躬。根据礼节轻重程度的不同,低头的角度是各种各样的。在铺着“榻榻咪”的房间里,必须要坐着行礼。以“正座”的姿势上身弯下,两手放在前面着地然后低头。一般日本人行礼致意是互不接触身体的,传统上也没有握手的习惯。日本人有时候也握手,但大多在日本人和外国人、竞选人和选民、明星和影迷等特殊场合。 坐的姿势:在学校、公司一般都坐椅子的。但在家庭里,日本人仍然保持着传统的坐在“榻榻咪”上的生活。最近,在普通家庭里,西洋式的居室和餐室多起来了,所以不坐“榻榻咪”的年轻一代在逐渐增多。 坐在“榻榻咪”上的正确坐法叫“正坐”,把双膝并拢后弯足,屁股坐在脚跟上。一般来说生活上不习惯“正座”的人,这种坐法很难受,脚会发麻。轻松的坐法有“盘腿坐”和“横坐”。盘腿坐即把脚交叉在前面,屁股着地。穿裤子的女性偶然也有盘腿坐的,但盘腿坐主要是男性的坐法。“横坐”是把“正座”的腿稍许横着,这主要是见于女性。 O和X:在日本,符号O和X所具有的意义是十分明确的。O代表正确、合格、胜利等积极的形象,X代表错误、不合格、输、不行等消极的形象。因此凡是O和X的形状都可以理解为包含有这种意义。作为手势,就是用大拇指和食指或者将两手臂举过头围成一个圈表示O, 将两个手的食指或者两臂交叉表示X。 数字的数法:只需用一只手就能数1-10。 1-5的表示法是,从大拇指、食指、中指按顺序弯下手指即可。6-10 的数法是反过来从小指开始按顺序将弯曲的手指一个一个伸出来即可。这种数数的方法使用范围很广,没有性别、年龄以及其他的限制。向对方表示数字时,把手掌朝向对方,将手指轻轻合拢后,按着食指、中指、无名指、小指、大拇指的顺序一个个竖起来。 表示6-10的数时,要用另一只手,动作相同。 招手:把手掌朝下轻轻地放开,手腕从前方朝自己一边来回摆动几次。这种方法没有性别、年龄的限制,都能使用。但对地位、辈份高的人这样招手是失礼的,要尽量避免。 自己:表示“那是我”、“我吗?”等意思时,用食指指着自己的鼻子。 万岁:这是在比赛中获胜或碰上好运时,举手表示高兴的动作。多数情况是,大家一起同时欢呼“万岁”,以表示庆贺幸运和祝愿幸福的心情。 3、日本人不邀请工作上的客人进家门 日本人不习惯在自己家里接待业务上的客人或全家出来交际。他们自古以来就不喜欢把工作带到家里来而且称之为美德,除个体经营外,妻子都不参与丈夫的工作。在有必要和业务方面的客户联谊时,就到专门提供酒宴的地方举行。端上自家的菜肴招待业务上的重要客人,是很难办好的,况且没有仆人帮忙,要端上象样的菜肴无疑是家庭主妇难以对付的,而且照看孩子的保姆也没有。干部有时也在家里招待部下、与自己地位相同的人或上司,一般只限于建造新房的时候。纵观历史,也同样如此,天皇和幕府里的将军几乎从不访问臣下、家臣的家,偶尔有些便作为大事件在历史上大书特书。去外国曾受到外国朋友在家里招待的日本人,也很想在外国朋友来日时在自己家里招待。但是,他们都深感自己的家和友人相比显得过分简陋、狭小,无论如何不能招待客人。特别是关于招待外国朋友,主妇和孩子不懂外语,又不习惯和外国人交往,饮食习惯也不同,为此会附带增加精神负担。 4、不同于外国的日本习惯 洗澡:日本人洗澡不仅是为了洗净身体,而且是将身体浸在浴池里,慢慢地暖和身体的一种习惯。所以洗身体和去除污垢都在浴池外面进行。浴池里的热水可以加温,当热水减少时,可以再添水加温。几个人进同一个浴池,意味着大家是非常亲近、互相信任的朋友,最后一个人洗完澡后,放掉浴池里的水。 不吉利的数字:日本人忌讳“4”和“9”。因为“4”的读音和“死”相同;“9”和“苦”的读音相同,“9”意味着苦。有的旅馆房间号没有13、4、9这几个数。 不收小费制:第二次世界大战前,一部分旅馆和交通机构有收小费的习惯,最近基本上没有了。 5、在日本不宜有的习惯 在人前接吻:日本人认为在人前接吻是难为情的事。 拥抱:接触他人的身体,在日本被认为是失礼的行为。男女之间除恋爱关系的双方外,一般不握手。 在人前嚼口香糖:允许抽烟,但嚼口香糖不行。别人没吃,自己独自吃东西,也被视为失礼。 穿着鞋子进屋:进入日本住宅,必须脱鞋。 窥视别人家的厨房:在日本,访问别人家庭时,窥视厨房是不礼貌的行为。 民事纠纷轻易诉诸法院:日本人在个人生活中比契约关系更重视信赖关系。因此,遇事大多数通过当事人之间的协商解决或通过中间人 解决。唯有当事人之间的关系明显恶化时才上法院。律师的人数仅是美国的1/30。 6、日本人的名片 在日本,名片的使用相当广泛,特别是商人,初次见面时有互相交换名片的习惯,名片上除姓名外,还印有工作单位、团体名称、所属部门、职务、地址、电话号码等。女性大多使用比男性的要小的名片。名片交换是以地位低或者年轻的一方先给对方,这种做法被认为是一种礼节。递交名片时,要将名片面向对方。折叠名片或在名片上记点什么,都被看作是对对方的不礼貌。 7、送礼在日本 人们常说日本人喜欢赠送礼物。不但在婚礼、生日之际赠送一些礼品,而且在平时拜访时也要带些礼品,表示一下敬意和好意,这已经成了日本人的习惯了。曾在里根政府国家安全机构担任助理的R·阿雷, 接受日本出版社作为采访酬劳付给他的1000美元现金支票和手表之后,因为忘了申报而不得不辞职。在日本,采访时赠送若干钱物是极为平常的事,但在美国却禁止政府高级官员、助理等悄悄地接受任何礼物。可以说,阿雷事件体现了在赠送礼品方面日本和美国之间习惯的不同。在各种赠送礼品的活动中,最具代表性的是中元和岁暮。中元是6、7月份,表示暑期问候;岁暮是在年末,表示一年来的感谢。中元和岁暮都是季节性的馈赠,向平时关心照料自己的人赠送礼品。最近不少百货店增设新的服务项目进行竞争,如可以从家里或公司打电话直接定货的“有求必应服务”和按规定时间送到的“定时邮寄礼物”等。迁居时吃面条,以及在新居附近边分送面条边作自我介绍和说“请多关照”。有时分送手巾或点心以代替面条。此外,孩子们的“七、五、三”节日、入学、升学、成人节、祝贺公司同事荣升、庆贺朋友病愈等各类馈赠确实名目繁多,对于掌管家庭经济的主妇们来说,交际费的筹措是颇伤脑筋的事。 看准了主妇们的这种烦恼,于是“馈赠品收购业”应运而生。因为有的家庭里收到的礼物有许多重复,而且长期放着不用,堆积如山,于是这个行业将礼物低价收购后,又廉价卖出,所以深受主妇们的欢迎。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7733244.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存