对不起,我并不是有意要伤害你的感情。该语句的英文翻译为“I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings”。可以使用这个短语向对方表达歉意和解释自己的真实想法。同时,也可使用其他的短语和表达方式,如“I apologize for any harm I caused to you”、“I didn't intend to offend you”等,以表明自己的善意和诚意。无论怎样,诚恳的表达和歉意是解决矛盾和恢复关系的第一步。
既然你选择离开请不要离间我们的感情
Since you choose to leave Please don't tear our feelings
请采纳,谢谢!
相信许多同学都看到在国内的一些公共场合中,为了维护公共秩序,需要树立一些明显的标识。其中就包含了许多“禁止……”的标识,而英文对应的翻译则是“Don't…”,这样的话语虽然是在规范人的行为习惯,但是总让人感到不舒服。其实,英语是一种非常委婉的语言,在这种情况下,完全可以换另一种非常委婉的表达方式达到更好的效果。下面是我为您收集整理的,供大家参考!
与汉语类似,同样的意思在英语中也可有多种表达方式,而不同表达方式之间的差别往往在于语气和情感,语气和情感的选择又取决于具体的环境,所以英语翻译一定要考虑具体的场合与物件,考虑被提示物件的阅读心理与情感,意思正确只是翻译的第一步。下面我们以提示语为例进行说明。
在中国的公共场所,我们随处都可以看到“禁止入内”、“禁止踏草坪”以及“违者罚款”等字眼。“禁止”翻译成英语就是“Don't”,在英文中,“Don't”口气比较生硬,缺乏委婉之意。如“Don't pick the flowers”禁止摘花,“Don't throw something out of the train”禁止往车窗外扔东西,“Don't tread on the lawn”禁止践踏草坪,“Don't make noise”禁止喧哗等,这些句子无论是在语法上还是意思上都非常正确,但并不建议大家这么翻译。因为“Don't”使这些句子语气显得太重,易使人产生距离感。
公共场合应该营造的是一种快乐随意的气氛,让大家身心愉快。一定程度的善意提醒是必要的,但是应该尽力避免生硬。而且英语是一种比较强调委婉的语言,一般不会在公园这样的地方使用Don't这样生硬的词。如“禁止摘花”可译做“Keep away from the flowers , please ”或者“Take care of the flowers, please”同样表达一个意思,但这两句让人很舒服,一种爱花的心情油然“牌”上,与竖牌人的初衷一致。尤其“take care of”短语本身带有拟人色彩,将花看成是一个baby,提醒人们像爱护和关心baby一样去爱护花木。如此,树立这个牌子的目的便达到了。再比如,“Don't make noise”禁止喧哗这种牌子也经常看到,我们完全可以将它译为“Quiet , please”既简练,又标准。因此公共场合不用“Don't”照样能够达到如期的效果。
此外有些公共场所的提示语在英语中往往有其固定的用法,如“No spitting”禁止吐痰,“No oking”禁止吸菸等等,需要提醒一点的是,No与Don't不一样,前者更多地被用在中性语境中。我们见到“不许动”,脑海中立即闪现“Don't move”, 而事实上外国警察所说的却是“Freeze”,或者“Hold it”。见到“动我就打死你”自然想到“If you move, I'll shoot you”,而外国警察常说的却是“Move and you are dead, man”所以,我们应该掌握外国人在类似情况下的表达习惯,而不是按照自己的思维和表达方式进行翻译,虽然有时词可达意,但毕竟不够地道。
联想写作法:在联想中练习词汇和句型
很多英语学习者都有个共同的体会:很得意地"吃下"了很多有营养的英语单词和句型,却"消化不良",没有使之真正成为身体的一部分来发挥功效。久而久之,这些营养也就随着时间消失。因此这个过程就成了英语学习的一个低效或者说无效投入。
如何让耗费了精力灌进大脑的单词和句型不成为闲散资源,而真正能随时被调取出来为我们所用呢答案一定是使用。练习语言的使用简单说来有三种方式:复述、背诵和写作。今天我们着重来讨论写作的方式。写作练习可以将词汇和句型有效地从记忆库中调出、综合使用、建筑语意并且形成思想。对于记忆了大量生词和精彩表达的同学来说,写作是一种很好的练习方式。
在为了巩固词汇和句型而进行的写作练习中,很多同学将写作和造句简单地等同起来,觉得写作只是把记忆过的生词和句子用造句的形式套用一下而已,和抄写的效果区别不大,无法令人提起兴趣。其实这是对写作被动接受的态度,没有充分让大脑活动起来就没有办法加强对语言的掌握。为了解决这个问题,这里我给大家介绍一种联想写作法来有效使用语言。因为对语言的掌握是为了使用,而使用能够加速和巩固掌握。
联想写作,就是将语言点串联让同学们自由联想写作。串联语言点是指同学们在写作中使用那些需要掌握或是已经进行过初步记忆的语法点、单词、片语、句型等。而所谓"自由",是指作文的题目不限,文体不限,可以充分发挥想象力。比如有的同学在给了live by, struggle, lack of, to make matters worse, 和rely on这几个单词和短语之后就能够用150个词写出"三个和尚挑水喝"的故事。是不是很有趣这种联想写作惟一的要求是将所给的语言点全部在文章中使用出来,让原本零散无关联的语法、单词和句型都共同服务于一个话题,串联成一篇完整的文章。
在初步练习时这些给定的语言点可以不按顺序出现,只要都用上并且语意通顺就算成功了。如果想给自己提高难度,可以安排语言点出现的固定顺序,先出现哪个词,后出现哪个词。在进入在更高程度的训练时,你可以给自己设定一种文体:可以写记叙文、议论文、说明文或是书信等等。如果你觉得挑战不够,还可以再加大难度,同时给定文体和题目,考验你高度的语言呼叫能力。
这种联想写作具备很多好处。首先是挑战性和趣味性:大家看到这些语言点的第一反应会是觉得它们之间毫无关联,有些意思甚至扯得太远,让它们同时出现看上去几乎是一种"不可能的任务"。这种把不可能变成可能的任务会带来新鲜感和挑战感,因为现在你们面对的是创造。建立在发挥想象的基础上,一切事物都可以以一定方式联络起来。你是不是开始跃跃欲试了
其次,这乍一看是给了大家浮想联翩的空间,随心所欲联络事物的权力,能让人很快进入创作的状态。但进入文章写作之后同学们会发现,不管以何种思路展开联想,能够将独立的语言点联络起来最重要的其实是很强的逻辑能力。要让语言点出现得合理自然,必须将想象和逻辑相结合。因此这种写作方式在一定程度上鼓励了创造也锻炼了逻辑思维能力。
第三,经过大量的想象、思考和逻辑分析之后,语言点被一个一个地安排和使用出来。这个过程会让语言点的记忆印象更深。这时这些语言点已不再是先于体验而存在的字母组合,而是在联想过程中反反复覆地被斟酌,被选择,被放弃,直到最终被确定,已经在语言使用者的大脑中成为了一个动态的符号。这种反复练习有助于大家在以后的语言实践中遇到相关语境时呼叫这些语言点的速度。
最后,在联想作文中最经常出现一个问题:很多同学为了将词汇和句子用进去而将它们生塞硬填到文章中。比如有一次学习by leaps and bounds,是两个表示"跳、跃"的单片语成的短语。有个同学在作文中写的句子是:I heard the exciting news, thus I went home by leaps and bounds 而by leaps and bounds这个短语通常表示事件发展的迅速和突飞猛进的幅度,通常在这样句子里出现:The Swedish industrial front is developing by leaps and bounds in late years 或者:My English is improving by leaps and bounds 这种为了用而用的结果就是没有将语言点放在合适的语境中,单词、片语和句子的意思表达得很牵强,不符合语言本身的使用。而在联想写作中因为对于需要掌握的语言点还不熟悉,这种情况极易发生。将这些不地道的表达拿出来分析的过程就进一步明晰和强调了每个单词的涵义和使用语境,有助于增强大家对语言点的感知和规范掌握。
总之英语写作本身是一个同时练习语言和思维的过程,这种联想式的写作训练能在一定程度上用创造性思维巩固对语言的掌握。大家一定要在浮想"连篇"中体会语言的使用。相信在大家小试牛刀之后,一定会对英文写作有更新的体会,也许会拥有更多的好奇和疑问。
不要被教条所限,不要被别人的意见左右自己内心的声音
Don't be trapped by dogma -which is living with the results of other people's thinking
neglect what others' thoughts, but attract others' attention
忽略 忽视,这种感觉就表示不在乎
attract,吸引别人的注意,就是左右别人的目光。
而且结构比较对仗,看起更像谚语一点。
我觉得还可以哈
I felt a true affection
我感受到了真正的爱
以上这一句英语之中,我觉得有几个英语词汇比较重要,在此单独放出来做详细解释,方便大家理解:
felt
英 [felt]
美 [felt]
n
毡;毛毡
v
把…制成毡;使毡合;毡合;用毡覆盖
FEEL的过去式和过去分词
短语搭配
make oneself felt
让别人感到自己的存在;有重大影响;起重要作用
make one's presence felt
引起别人注意自己的存在;使自己对人(或形势)有强烈且明显的影响
felt pen
觉得笔;毡头笔
双语例句
We will also discuss the origins of felt (毛毡), what enables wool fibres to become felt
我们还将讨论毛毡的起源,用什么使羊毛纤维变成毛毡。
The moment I arrived in Germany, I felt like I was starting from scratch (从头开始)
到达德国的那一刻,我感觉自己是从零开始的。
I felt lost and kept asking myself (我自己) what fun I could have during the day
我感到很迷茫,不停地问自己白天能有什么乐趣。
true
英 [truː]
美 [truː]
adj
真实的;符合实际情况的;精确的;准确的;忠实的;忠诚的;诚实的;正直的;真正的;真的
adv
真实地;确实地;准确地
双语例句
Mastering one thing to the exclusion (排除) of others can hold back your true spirit
精通一件事而把其他排除在外,这可以抑制你的心境。
If you find your true friends, love them and cherish (珍惜) real friendships
如果你找到了真正的朋友,就去爱他们,珍惜真正的友谊。
Its cherished dream is coming true
它所珍视的梦想正在实现。
affection
英 [əˈfekʃn]
美 [əˈfekʃn]
n
喜欢;喜爱;影响;被影响;感情;病;疾患;精神状况
短语搭配
deep affection
情谊深厚;深厚感情;深厚的感情;感情深厚
great affection
强大的影响;强烈的联系
show affection
表现感情
双语例句
Men can show friendship in public through physical affection
男人可以在公共场合通过身体接触来表达友谊。
They think of their parents with affection and respect
他们用爱和尊重来看待他们的父母。
People of different ages and genders show affection in different ways
不同年龄和性别的人表达感情的方式不同。
我爱你刘艳辉,我对你是专一的,不要轻视我们的感情
i really really love you,my darling(不要打名字好伐,破坏感觉)
you was,are,will be my only love!(过去,现在,将来都是我的唯一)
please don't treat our love as a game(别把我们的爱当儿戏)
Don't
be
sad
(不高兴)Don't
be
sorrowful
(遗憾,悔恨,对不能挽回的事情的悲伤)Don't
be
worried(担心)Don't
worry(动词版本的担心)Don't
be
gloomy(失望,悲观,消极)楼主问翻译的时候最好把语境拿出来,不同语境下的悲伤对应的英文词汇也是不同的。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)