How can you tell a child in the rain to be good
你怎么可以对着淋着雨的小朋友说要乖
You can smile more than others, but you can't hide your heartache from yourself
笑容可以瞒过别人 可心痛瞒不过自己 What is more painful than the end is the consumption of mud and water
比结束更痛苦的是托泥带水的耗着 If you have to leave sooner or later, don't be too nice to me
如果你迟早要走 就别对我太好 You can't figure it out between people, and then there's nothing left
动心这个东西很可怕 戒掉它吧 The person I trust most taught me not to trust anyone
我最信任的人 教会了我不要相信任何人 I don't know what's missing I'm not as happy as I used to be
不知道少了什么感觉没有以前快乐了 Sooner or later, you have to understand that impulse and freshness are not love
迟早要明白 冲动 喜欢 新鲜感都不是爱 As soon as there is an estrangement, people really can't get close
人一旦有了隔阂就真的走不近了 Who did you miss me in such a hurry to meet
你那么着急的错过我 到底是为了遇见谁 It turns out that people really like the same person over and over again
1My emotion is more than the expression of words
2Languages can hardly express/explain/describe my emotion
3My emotion can not be expressed by word
4My feeling is more than speaking
5不写了,足够你用了
英语牛人团竭诚为你服务!
1认知功能。即语言是人类认知世界的工具,借助语言我们才能了解世界、获取新知识。认知功能联通了语言和思维。2交流功能。人与人之间的交流通常借助语言才能完成,我们将脑海中的形象转化为语言进行表达,再将接收到的他人的语言在脑海中转化为形象加以理解。3情感功能。语言可以传递情感、表达我们对客观事物或交谈者的情感态度。4指称功能。人类通过语言对客观世界的各种事物进行命名,比如“桌子”、“椅子”、“星星”、“太阳”。5思维塑造功能。语言不仅可以传递表达思维,也可以影响思维的形成。6积累功能。人类借助语言以文本或口语形式积累知识,完成跨越时空的信息传递。7交际维持功能。人类通过语言维持交际,比如见面打招呼、告别,以及英国文化中聊天气一类话题的small talk。8意动功能。即说话者借助语言对听话者施加影响,比如通过广告说服消费者购买产品。9诗化功能。即借助语言美化现实,主要用于美学性的传播。10超语言功能。即利用语言对语言本身加以解释说明,比如给孩童解释他听不懂的话,或者字典里用容易理解词解释不容易理解的词。11行事功能。即利用语言完成某些行为,如命名、宣誓结婚等。
1,语言上的差异:
中国文言文,成语,美国俚语的翻译。(甄嬛传翻译就是个例子)
2,历史文化的差异:
中国的典故。国外的故事。
3,思维模式,生活环境的不同:
中国式的美国式的造成读者不能深入理解
blabla1、对比:中译英,就像文言文的解释,只有古人知道其本身的意思,后来人理解各有千秋。
2、意境:不同地点不同情绪感情的植入,就生硬的汉字,没有情绪烘托,难以表达其真正的思想。
3、语气语调:无法做到情景交融,有些话需要心领神会。
4、文化差异:各个企业都有自己的企业文化,对于语言,没有相应的语言文化理念,难以清楚直接的表述。
5、地域差异:应用各地的方言,类比整个语言领域,不是互通最好,而是原汁原味,才能绽放没的光环。
6、习惯用法:知其然不知所以然,有些东西并不是懂就可以理解了。一、英汉动物词汇的联想意义比较及翻译
英汉动物词汇的联想意义比较及翻自然界里的动物种类繁多,动物作为一个客观存在的生物,其本质对任何一个民族都是一样的。但不同民族的人们对动物的感觉有着极大的不同,也就是说人们在对待动物这一客体事物时,总会寄予自己各不相同的感情色彩,使之具有这样或那样的联想意义。所谓联想意义(associative meaning) ,利奇(G·Leech) 在其名著《语义学》中作了这样的解释:它是通过象征、类比等心理手段构建的语义世界,是不同文化背景下人们在概括自己对客观世界的感性认识和情感体验时,强加给词汇的种种蕴意,如吉凶、善恶、美丑等,从而使得词汇具有一定的文化内涵。这些“文化内涵”即联想意义因世界各民族文化间的差异显得异常复杂,语言互译有时很难准确把握。朱光潜在《谈翻译》一文中说过,外国文学最难了解和翻译的首推联想意义,因它带有特殊的情感范围,甚深广而微妙。本文拟对英汉语言中一些动物词汇的联想意义及翻译略加论述,就教于各位。 相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译相同或相近的联想意义及翻译 不同文化间存有共性的东西,即使像东西方两种差异较大的文化类型,也是如此。因为,从人的构造机制来看,无论中国人,还是西方人,感知客观世界的心理器官———大脑是共同的;另外,从生活环境来看,东西方人都生活在共有的家园地球上,面对的是基本相同的自然环境,在征服自然和改造自然的过程中,不能不形成大体一致的生活经验,这些生活经验就影响和决定了中西文化不可避免地会存在很多共有联想,反映在动物词汇方面也一样。 在中西方化中,有很多动物词汇具有相同或相近的联想意义。比如, 鸽子( dove) 都会让人联想到“和平”;“天鹅(swan) 都是“高贵”和“圣洁”的象征;“杜鹃”(cuckoo) 被视为“报春鸟”;“蜜蜂(bee) 使人都想到“辛勤、忙碌”(as busy as a bee) 。狐狸是动物中最狡猾的,汉语有“狡猾的狐狸”之说,英语也有“as sly as a fox”之喻; 汉语有“蠢驴”,英语有“as stupid as an ass”;鹦鹉学舌”在中国耳熟能详,英语中也不难找到相应的说法———“to parrot what others say”。这些例子反映了不同文化背景下的人们对客观世界认识的契合点,翻译时,比较好掌握。 但更多的动物词汇所传递的联想意义是容易混淆,难以掌握的,尤其是那些用不同的动物喻体表达的内涵相同的联想意义,译者很容易受本民族文化的影响,而错误地理解其涵义。对于用不同动物喻体来表达相同喻义的动物词汇,在语言互译时,一定要采用这一民族文化所熟悉的并能产生相同联想的喻体去替换另一民族文化所熟悉的喻体,也就是说译出来的句子要符合所译语言的表达习惯,这样方能把握原句的思想和内涵,使读者正确地理解原句的意思。如“鸡皮疙瘩”译成英文是goose flesh ;“杀鸡取卵”是“kill the goose that lay golden eggs”;汉语常说的“笨得像猪”,英文是“as stupid as a donkey”或者“as stupid as a goose”;“a black sheep”贴切的汉语是“害群之马”;“set a fox to keep one’s geese”译成汉语是“引狼入室”,而不应直译为“叫狐看鹅”;“slippery as an eel”相应的中文是“圆滑得像泥鳅”,汉文化习惯用泥鳅(loach)而不是鳝鱼(eel) 比喻某人的圆滑。 不同的动物词汇具有相同的联想意义,有些是由于不同的生存环境造成的。比如,中国人一直用牛耕地,对牛特别有好感,英国人早期用马耕地,与马接触较多。所以,在汉语和英语中含有“牛”和“马”这两种动物词汇的表达法较多,英汉互译时“牛”和“马”可以互换。形容一个人健壮,中文是“壮得像头牛”,英文却是“as strong as a horse”;形容人干活干得很辛苦,汉语是“像老黄牛一样干活”,英文则是“work likea horse”;汉语常说的“吹牛”,英文又是“talk horse”。 还有的是因为不同的文化习惯造成的。如,汉文化中,“虎”(tiger) 被称为“百兽之王”,汉语中有很多有关虎勇猛、威武的表达法,如“虎将”、“虎威”、“猛虎下山”等。而在英文化中“, 狮”(lion)取代了其位置,英语“lion”的联想意义是“勇猛的人”、“骠悍的人”。历史上查理一世常被称为“King Richard ,the lion hearted”(狮心王查理) ,这是说他勇猛超群。汉语“勇猛如虎”,英语则说“as brave as a lion”。汉语“拦路虎”,英文为“a lion in the way”,汉语“狐假虎威”,英文则是“an ass in a lion’s skin”,汉语“老虎头上搔痒”,英文是“beard the lion in his den”。 联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译联想意义的不同及翻译 人类文化有共性的一面, 也有个性的一面。因历史传统、价值取向、风俗习惯、宗教信仰、思维方式等方面的差异,不同语言环境下的动物词汇又会有各自特有的联想意义,即使是同种动物也会有不同的联想意义,有的联想意义还可能是完全相反的,翻译时要特别注意。 下面这些动物词汇联想意义差别就极大。 “凤凰”(phoenix) 在中国古代传说中是百鸟之王,有“百鸟朝凤”的说法。古时,人们相信凤凰出现可以预示天下太平,所以后世多以龙比喻皇帝,凤凰比喻皇后,帝王成婚称为“龙凤呈祥”。但在英语中,“phoenix”只是神话传说中的一种鸟,在阿拉伯沙漠生活五、六百年后自我焚化,并由此得到再生,故英语中“phoenix”一词有“再生”、“复活”等意思。Collins COBUILD English Language Dictionary 中就有这样一个例句“Religion ,like a phoenix ,has been resurrected from the ashes of the revolution”(宗教就像传说中的凤凰,在革命的灰烬中又复活了) 。 兔(rabbit) 在汉文化中有“敏捷”、“迅速”的含义,汉语有“动如脱兔”的说法,英文中的“rabbit”却表示“胆怯”,如“as timid as a rabbit”。汉语中“鼠”(mouse) 被用来形容胆小,人们常说“胆小如鼠”,但胆小的鼠在英语民族文化中却成了安静的喻体,如“as quiet as a mouse”。 在中西两种不同文化中,有些动物词汇的联想意义甚至是完全相反的。“龙”(dragon) 在汉文化中一直是“权力”、“力量”、“吉祥”的象征。中国人对传说中的“龙”怀有至高无上的尊重,“龙”被视作中华民族的图腾,华夏民族称自己为“龙”的传人。而在英美等西方国家,“龙”是硕大、恐怖的古怪野兽,满嘴喷火,凶狠残暴,与“邪恶”同义,深为英语民族所厌恶,认为应予消灭。因此,汉语“龙”所具有的褒义在译成英文时是不能保留的,如汉语“望子成龙”绝不能译成“to expect one’s son to be a dragon”,而应译为“to expect one’s son to become an outstanding personage”。同样,我们所说的亚洲四小龙不是“four small dragons of Asia”而是“four small tigers of Asia”。 “猫”(cat) 在中国人眼中是温顺乖巧的动物,如果按照汉文化习俗把这句英文“she is a perfect cat”,翻译成“她十分温顺乖巧”,那就大错特错了,英文中“cat”用来描述妇女时,是一个贬义词,专指那些爱撒谎、饶舌、恶毒的妇人。“she is a perfect cat”的原意是“她是个十足的长舌妇”。如果一位中国人听到这样的话“you are as wise as an owl”肯定大为不悦。汉文化中“, 猫头鹰”(owl)有“不吉利、凶兆、死亡”的联想意义,但英语中“owl”常常是“聪明、智慧”的象征,而这种联想意义在汉文化中是不存在的。 “孔雀”(peacock) 在汉文化中是吉祥物,孔雀开屏被看作大吉大利,而英语中“peacock”用于延伸意义常常含有贬义。Webster’s Third New Intenational Dictionary of the English Language 是这样解释的:“One making a proud or arrogant display of himself”(一个洋洋得意、炫耀自己的人) 。Collins COBUILD English Language Dictionary 是这样解释的:“If you describe someone ,especially a man ,as a peacock ,you mean that they are rather proud of themselves and like wearing attractive clothes and looking good ,used showing disapproval’(假如你说某人——特别是一个男人——是一个peacock ,你的意思是他很骄傲,喜欢穿漂亮衣服,打扮入时;具有贬义) 。由此可见,“peacock”在英语中的意义基本上是否定的,不强调孔雀美丽的一面,而只强调它骄傲的一面,于是,英语中有“proud as a peacock”这一成语,汉语为“非常骄傲”。 从以上例子可以看出,同一种动物词汇在不同文化中具有不同甚至相反的联想意义,如果不了解这一点,就不能真正理解,甚至误解另一种语言的深层意义,从而在翻译中出错。 特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译特有的联想意义及翻译 受民族文化的影响,一个普通的动物词汇在一种文化中常常具有极其丰富的联想意义,而在另一种文化中可能仅仅是个符号,不产生任何联想。 汉文化中,乌龟(turtle) 有两个联想意义,一是“长寿”,另外还用来比喻妻子有外遇的丈夫。而在西方文化中它不过是行动缓慢、其貌不扬的动物而已,绝无此联想。汉语“鱼”会让人联想到“结余”、“年年有余,“鸡”会让人联想到“妓女”,这是因为汉字可以谐音而转承同音异形字的语义值,而英语词汇音节过多,谐音概率低,通过谐音获得文化内涵几乎是不可能的。因此,英语中相对应的“fish”、“hen”就无法使英美人产生诸如“结余”、“妓女”之类的联想。 同样,也有一些动物词汇在英美文化中所拥有的联想意义在汉文化中也是空缺的,例如“, beaver”(河狸)喻指卖力气的人“, duck”(鸭子)指可爱的人或物,如“she is a perfect duck”(她可爱极了) ,汉语中就没有这样的联想意义。英语中与“fish”(鱼) 有关的表达法很多,这是因为英国是个典型的海洋国家,这些表达法充分表现了英国的地理特征,如“drink like a fish”(豪饮) 、“as drunk as a fish”(烂醉如泥) 、“as mute as a fish”(一声不吭) “, cold fish”(指不大与人交往的人) ,等等。而汉语的“鱼”就没有这样的联想意义。英语用“chicken”一词来表示一个没有勇气的胆小鬼,如“You chicken”(你这个胆小鬼) 。英语中“chicken-livered”或“chicken-hearted”表示“胆小的,怯懦的”“, play chicken”意为“比试胆量”。“chicken”让操英语的本族人联想到的是“懦夫、胆小鬼(coward)”,而汉语却无此联想。 尽量避免跨文化交际中出现的误会 语言作为文化的载体,负载着一定的文化意义,不深刻了解这层涵义就可能犯文化错误。著名翻译理论家奈达(Nida) 1993 年说过,联想意义有时捉摸不定,很难掌握,在一种文化中有吉祥涵义的东西到了另一种文化中可能就是禁忌。因不了解文化传统和风俗习惯在语言互译中而触犯禁忌的事生活里屡见不鲜。 “雄鸡”(cock) 在中国使人产生的是积极的联想,如“雄鸡报晓”、“闻鸡起舞”等,而在英文化中“, cock”一词无此积极的联想意义。在西方社会“, cock”一词可能使人产生男性生殖器官的庸俗联想。中国某厂家生产的闹钟商标是“金鸡”,在中国语境下它是一个极为响亮的名字,当产品销到国外时,商标最初被译为“Golden Cock”,这显然是不符合西方文化习俗的译法,后来被更正为“Golden Rooster”。 中国某厂家生产的“白象”牌电池因其质量优良而出口,但却遭受西方国家的冷遇,究其原因,“白象”在汉文化中喻指珍奇而稀有的东西,英文“white elephant”在西方文化中则指无用而价格昂贵的东西,难怪此商品在国外销路不畅。 广州的别名叫“羊城”,传说古代有五位仙女骑着五头羊为广州人送来了五谷,因此“, 五羊”在汉文化中象征着吉利,广州生产的一种自行车因而取名“五羊”。这种自行车远销到国外时,“五羊”被译为“Five Rams”。“ram”一词在西方文化中的联想意义与汉文化中的联想意义绝然不同。英语中ram除了“公羊”之意外,还有“反复灌输”、“强使通过”、“迫使接受(观点、想法) ”等涵义。结果在中国吉利的“五羊”在西方变成了令人不愉快的东西,以此命名的产品当然不会受到西方人的青睐。 动物词汇的联想意义很能折射出中西文化间的差异,意识到差异的存在,译者在掌握翻译基本技巧的同时,要更进一步了解中西文化丰富的内涵,作为中国人,一般对本民族的文化和传统要熟悉一些,所以尤要补好对西方文化生疏的课,才能在英汉互译时做到准确而传神。 参考文献 1 Collins COBUILD English Language Dictionary Collins 1987 2 Webster’s Third New Intenational Dictionary of the English Language (Unabridged)Merriam Company Publishers 1961 3 Eugene A Nida Language Culture and Translating Shanghai Foreign Language Education Press ,1993 4 沈安平,论社会文化与语言的联想意义,顾嘉祖,语言与文化,上海外语教学出版社,1990 :129 —146 5 胡文仲主编,英美文化辞典,北京:外语教学与研究出版社,1995 6 吴友富主编,英语动物词汇用法词典,上海外语教育出版社,1998 二、英汉动物词汇的象征意义比较 作者简介 李燕(1981 - ) , 女,运城学院外语系助教,山东大学英语语言文学专业在读硕士研究生 文章编号:1008 - 8008 (2009) 02 - 0090 - 04 1 引言引言引言引言 语言是文化的载体,反映着语言所在的不同社会、文化及时代的特征。词汇作为语言的基本要素之一,也不仅仅限于表达表面的所指意义,而是蕴涵着不同的文化传统、风俗习惯、价值取向等文化内涵。在漫长的社会历史进程中,人与动物相互依存,关系密切,因此在英汉两种语言中都有大量的动物词汇。在浩瀚的词汇海洋里,这些动物词汇往往蕴涵着丰富的感情色彩,它们不仅有直接的、表面的、字面的意义,还有内涵的、情感的、迁移的意义。正如廖光蓉指出:“动物词产生文化意义的基础有三点:一是动物的外貌、生理、心理、性格、行为、习惯、作用等特征;二是民族的文化内容、文化传统和文化心理;三是联想,联想是指把动物和另一事物联系起来,而民族的文化传统,特别是文化心理对于联想的产生和腾飞方向起着潜在然而也是重要的激发和引导作用。”[ 1 ]17 尽管不同语言动物词的概念意义( concep tualmeaning)相同或相近,但由于文化的差异,导致人们对同一种动物赋予不同的情感,因此其具有各自民族特征的内涵意义(connotative meaning)有时相同或相似,有时则大相径庭。 2 英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同英汉动物词汇象征意义的异同 2 1 同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同同一词汇象征意义相同 语言反映文化,语言上的共同点正是由于文化的共性所决定的。地球上所有的民族共同生活在同一个星球上,都面临着风、雨、雷、电等大自然的挑战,都经历着春夏秋冬四季的更替,因此对自然界的万物有着相同或相似的感受。由于人类的生活环境大致相似,英汉动物词汇在两种语言中发生语义重叠现象, 即词汇对应关系。动物具有显著特性,英汉民族对这些特性看法大体相同,且都用这些特性来描述或比喻人或物的某些特质,因此无论是汉语还是英语,只要是从动物的基本属性这一角度出发去认识动物,自然会产生相同或相似的联想,赋予动物词语相同的褒贬感情意义。
一段精美的文字,如一杯香醇可口的咖啡,像一幅美不胜收的画卷,令你唇齿留香,余味无穷。它们有的风趣幽默,有的细腻优美,有的真实感人,有的犀利深刻;透过鲜活的语言,我们往往可以触摸到作者的思想情感与人格魅力。对中学生来说,能够把个性鲜明的语言倾注于笔端,写出来的文章自然与众不同。因此,同学们在写景状物时,语言的运用除了准确外,最根本的是要简洁
浅谈小学英语教学中的情感渗透论文
美国教育学家布卢姆说过“一个带着积极情感学习课程的学生,应该比那些缺乏感情、乐趣或爱好的学生,或者比那些对学习材料感到焦虑和恐惧的学生,学习得更加轻松,更加迅速。”学生积极学习英语的过程就是智力因素和情感因素的协调发展,假如把学生的“智商”和“情商”作一个比喻,“智商”是露出水面的一部分,而“情商”是沉在水下的大部分。《英语课程标准》(实验稿)将情感态度作为教学目标之一,反映了以人为本的教育思想。情感是影响学生形成健康人格的重要因素,良好的情感能激发出浓厚的爱好,进而转化为学习的动力和内驱力。小学英语教学过程不仅是知识的传授过程,也是师生情感交流、学生智能发展的过程。在教学过程中注重对学生“情商”的培养,想法挖掘出学生的“情商”,使学生的认知因素和情感因素得到同一,就能进一步增强英语教学效果,真正进步学生的英语水平。
一、借助情感媒介,培养学生浓厚的学习爱好
孔子在《论语》中早已说过:“知之者不如好知者,好知者不如乐知者。教育应尽量激励儿童的学习爱好,使他们带着快乐的情绪往学习知识,变求知为一种快乐事,从而获得情感的满足。在小学阶段英语教学的主要目的是激发学生英语的爱好,使学生敢于大胆开口,获得一些英语感性知识,打下较好的语音基础,养成良好的学习习惯。心理学家以为,情感是人对客观事物所持的态度和体验。教师在教学中假如注重学生学习过程中的情感效应,充分利用情感的积极作用,必将取得良好的教育效果。
1建立融洽的师生关系。
教师亲切的面容,期待的目光,适当的手势等,一经化为活生生的情感体验,学生就会产生相应的情感共叫。师生间情感交融,生动活泼的课堂气氛有助于启迪学生的聪明和开发学生的潜能。教师通过声情并茂的语言表现教材中的喜怒哀乐,引导学生往体验情景、感知形象,让学生的思维随着教师讲课思路愉快地跌宕起伏,从而促使学生对所教内容的吸收和把握。另外,及时的评价对学生的学习情感起着调控作用,小学生特别需要教师的评价。在课堂教学中,正确、恰当、鼓励性的评价能增强学生的信心,培养英语学习爱好。
2、精心把握每个“每一次”
小学生对初次看到的、听到的事物经常留下深刻的印象,新奇有趣的就更让人难以忘怀,教师要善于利用“第一次”,要使之成为学生学习的有效动力。想一想,英语教师第一次走进课堂,就对孩子们说:“同学们,今天我们开始学英语。”这给孩子们的印象是多么平淡。假如换一种方式,在黑板上用优美的英语字体写上“Welcome to English!”录音机里播放欢快的英语歌曲,再来一段教师的英语自我先容,请学生谈谈英语在我们生活中的用处(如有各种英语说明书,长大后可以出国留学等)。这些会深深地印在学生的脑海里,使他们感受到英语离我们的'生活很近,学英语是一件多么有趣而有益的事。当学生开口说第一句英语,第一次羞涩的用英语和老师打招呼,第一次和同学表演对话,第一次唱英文歌曲,第一次做英文游戏……这些新奇、喜悦、自豪、快乐的情感培养了学生浓厚的学习爱好,无数个培养爱好的机会会随着这一个个“第一次”悄然而至。
3采用多种教学手段,巧妙设计每堂英语课,让学生体验成功。
丰富多彩的课外活动是培养学生英语爱好的重要途径,但居于重要地位的则是成功的英语课堂教学。我们应使学生于主人自居,积极、主动、大胆、愉快地参与英语课堂教学活动,在各种操练和交流中进步听、说、读、写能力,激发积极学习的情感。
活泼好动是孩子的天性,怎样让他们动起来,使“动中学,学中动”有机结合,在课中适当设计些动手做的内容不失为一种好方法。学生边动边学,使枯燥的句型操练变得生动活泼,趣味无穷,有利于调动学生的学习热情,进步学习效率。在牛津英语教材中就安排了很多让学生动手做的内容,教师对学生小制作的完美程度要求不要过高,重要的是过程和语言,将听、说、读、写练习穿插其间。如在教打电话用语这一课时,要求学生自制电话机,在制作过程中,学生首先就学习了two cups, string这些所需材料,然后边做边学Make two holes;Join the cups;It’s a telephone一个电话机制作成功了,而学生也初步把握了所要学习的句型。接着,再让学生用自己制作的电话机来进行模拟电话交谈,学生的爱好不问可知。
教师在教学中应运用各种方法培养学生积极参加语言活动的意识,使各层次的学生都能体验到学习的快乐,进步他们的学习爱好。通过玩、摸、演、唱、画等形式,不仅能刺激学生多种感官参与学习,还能使不同层次的学生获得成就感。成就感是激励学生学习动机的因素,学生一旦形成了成就感,就会产生更强的进取精神。
二、创设语言情境,培养学生熟悉世界和了解他人情绪的能力
1充分利用现代信息技术,帮助学生感知、理解语言,了解文化。
“语言是文化的载体”。异域文化包含在我们英语教学中的各个方面。在教学中,我们根据教材需要和学生的特点,从不同渠道剪辑、下载并制作了生动活泼、声像结合的课件,为学生提供了真实的语言情况。现阶段使用的教材有很多版本,但都有很多关于文化知识的先容。我们教师要善于利用这些材料使其成为学生了解世界、走向世界的渠道。
2创设说话环境,培养学生用英语交际的习惯。
情景能使抽象的语言具体化、形象化,在生动、形象的情景中讲解操练英语知识,能促进学习理解,记忆所学英语和进步实际运用语言的能力,使英语课堂教学趣味化、形象化。常用以下几种方法:
(1)实物巧设情景;实物是最常用的直观道具,教师应当利用那些易于预备和携带的实物,如在教What can you smell?时,可让学生带上自己喜欢的水果和食品,有了具体的东西,整节课也就有血有肉了。
(2)生活景观情景;教师可结合贴近日常生活的内容引导学生进行“现场实况转播”、“答记者问”等活动。如在教授Family时,我以“Happy Family”快乐的一家为主题,请学生带上家人的照片,或自己画好的家人的来先容家庭成员,然后再让其他同学以的形式来提问,如:Who’ she Who’s he What’s your father What’s your mother doing What does your aunt like 来评选出欢乐家庭。
很多学生学英语时只注重语言形式,而忽略语义及内容,导致在说英语时精神紧张,轻易用错。只有增加“说”的经验的积累、说话环境的适应和开口习惯的养成,才能改变这种状况。在高年级教学中,我们可利用每节课的前2-3分钟,让学生用英语进行free talk。这样既创造了一个良好的英语交际氛围,也帮助学生巩固了已学的英语知识。在学完课文对话后,教师再根据所学内容创设一个对话情景,让学生在交际过程中熟悉所学语言。创设情景能让学生大胆参与,进行大量的语言实践,以达到学以致用,运用英语进行交际的目的。
三、营造良好的交际氛围,培养学生的语言交际能力和团结协作的精神
1、角色扮演
角色扮演是教师在教学中通常使用的一种教学方法。它为学生提供了自我表现,自我发挥和团结协作的机会,还培养了学生的语言交际能力。教学实践证实,小学生对角色扮演非常感爱好,这项活动需要学生之间密切配合,积极参与,其中任何一个配合不协调都会导致表演的失败。因此,他们在活动中不仅能积极参加语言实践,还能留意协调相互的关系并主动帮助较差的同学,以使活动取得成功。通过这样的合作学习增进了组员间友谊,增强了学生的团结协作能力。
2小组竞赛
竞赛为学生提供了获得成功的重要机会。针对小学生集体荣誉感强这一特点,我们在教学中利用小组竞赛的形式,来调动不同层次学生学习的积极性和主动性。在小组竞赛中,只有大家共同努力才能取得胜利。例如,在学完数字1-10后,将学生分组进行报数比赛,说得又快又准的组为优越组。各组学生都能认真预备,积极配合。
此外,以小组为单位开展小制作活动,以小组为单位学唱歌曲等也是小学英语教学中合作学习的形式。实践证实,小组合作学习使学生会学、乐学,而且通过小组成员间相互协作,共同参与学习活动,可以使学生在布满合作机会的个体和群体间的交往中,学会沟通、学会互助、学会分享,学生的知识、技能、情感都得到发展。
四、教师转变传统观念,在教学中积极 “以情施教”。
在传统的教学中,教师的留意中心集中在教学内容的传递上,却没有意识到传递知识过程中的情感渗透。教学活动应该是一个知情交流的过程,教师在传授知识、技能的同时,应自觉地渗透积极的情感,达到以情促知、情知交融的效果。
1、教师以积极的情感鼓舞感染学生。
教师在教学中的主导情绪应是快乐的,能通过情感所具有的感染功能,来影响和引发学生的快乐情绪。试想一下,假如当教师绷着脸或表情冷漠,或怒气冲冲地走进教室时,学生定会感到情绪压抑,气氛紧张。而当教师带着微笑,怀着喜悦的心情走进教室里,学生会倍感亲切、热和,快乐之情油然而生,能使他们敞开心扉,更好的接受新的信息。在教学中,我深有体会,每节课前,我都会让学生唱一首英语歌曲或朗诵一段英语童谣,假如教师神情漠然地站在一边,即使歌曲是轻松优美的,孩子们的演唱却是死气沉沉,毫无欢快之感;相反,假如老师和学生一起尽情欢唱,并带着学生做动作,学生的情绪一下子就被调动起来,老师也会被他们所感染。可见,快乐的情绪不仅对学生的学习活动有促进作用,对教师的教学活动也有相应的促进效果,快乐的教学气氛是师生共同创设、共同调节的。
2、教师以丰富的身势语言吸引学生的情感留意。
美国心理学家艾帕尔柏拉别恩做了很多实验得出这样一个结论:信息的总效果=7%文字+38%音调+55%面部表情和动作。有了融洽的气氛,再配上恰当的动作和面部表情,的确是锦上添花。在我的课堂教学中,“微笑”是贯串始终的表情,同时自然地运用身体语言来配合教学,通过面部表情往吸引学生,用点头或幽默动作给学生以鼓励、勇气或提示。在教hungry、full、 tired 、sleep这类单词时,教师先用夸张的动作引出,使学生很快就能理解,然后再让学生在边学边动中操练;而在学happy、 sad、cry时,我则充分利用了夸张的面部表情和动作,既加深了学生的记忆,又创造了轻松的课堂气氛。一节课40分钟难免有走神的学生,我则用我的眼神提醒他或不动声色的走到他的身旁,微笑着朝他轻轻摇摇头,这样既不挫伤学生的自尊心,又增加师生之间的情感默契,起到了“此时无声胜有声”的效果。
3、教师应充分展示教学内容的情感因素。
在英语教学中,为了培养学生的实际交际能力,往往有很多的小对话、小故事供学生表演,而这些对话中也总是含有一定的情感因素,教师应把这些内容的情感通过自己巧妙的加工、提炼而展示出来,给学生以情感上的感染,使学生在接受熟悉信息的同时,接受相应的情感因素的影响,达到以情生情、以情促知的效果。如在My pet一课中,首先要求学生课前观察、搜集自己喜欢的小动物的资料,增加对动物的了解,在课中以What’s its name It’s name’s…的句型要求学生给动物起名字;以It has got…的句型来简单先容动物的特征,激发起学生热爱动物的情感,最后通过Animal friends的三个小对话的表演,让学生体会到动物之间的相互帮助。而在自编小对话中,学生更是升华到了人与动物的情感,以及人与人之间的相互帮助,在有主题、有情感的表演中学生运用语言的能力以及语言语调更生动、贴合实际。
五、教师重视激发学生积极的情感反应,达到情感交融
教师应重视师生交往中的情感因素,以自己对学生的良好情感往引发学生积极的情感反应,促成师生感情交融,发展的师生关系。苏霍姆林斯基曾指出:“我坚信,经常以教育上的巨大不幸和失败而告终的学校内许很多多的冲突,其根源都在于教师不善于和学生交往。”教师如何通过教学活动将爱渗透学生心田,触动学生的情感呢?
1、施爱于细微之处
学生对教师举动的观察具有独特的敏感性,他们能从教师的一言一行、一颦一笑中感受到不同的意味。在日常的教学活动中,师生之间更多更大量的交往是发生在极平凡、细琐的接触中。如天天的作业,不仅是学生巩固知识的途径,更是我和他们交流的重要渠道,有进步了我会写上Go! Go! Go! 表现优秀的写上Very good! Excellent! 退步的或错误较多的写上Can I help you只写片语却能让学生感受到教师是关心他、留意他的,他们也会在作业本上写上Thank you!等和我交流。
2、施爱于批评之时
批评易使学生产生不悦、反感甚至恼怒的情绪,因而在批评教育过程中,仍能让学生感受到教师的一片拳拳之心,是一件不轻易的事。首先,要使批评依然充溢情和爱。批评本身已经就带给学生一定的刺激,假如再加上一丝讥讽和讥笑,会“雪上加霜”,因此批评时应以鼓励、正面引导为主,让学生感受到教师给予的热情和热和;其次,要把握批评时机。当学生出现题目时,并不总是及时批评教育为宜,应把握批评时间和场合上的艺术题目,把握得好,不仅进步教育效果,而且有利于增进师生情感;最后要留意批评的形式。只要是有利于以情动人的一切批评方式都可灵活运用,甚至只是一道责备的目光,一种惋惜的语气,也能引起批评的效果。如在课堂上,为了活跃气氛、巩固所学知识,我往往会设计一些让学生动一动、演一演的游戏,此时学生处于兴奋状态,不能控制自己而随意讲话,大部分学生只要老师眼睛盯着他或静静走近他就会停下来,而有的学生我则先请他加进游戏,课后再告诉他,假如在你做游戏时其他同学不遵守纪律,不但影响了游戏的效果也是不尊重你的表现。正面的引导,会使学生慢慢地改正自身所存在的缺点。
3、施爱于教学之余
学校生活中师生之间的交往并不仅仅限于教学活动中,课余生活中所建立的良好师生关系往往有力于促进教学中师生情感交流。“交谈”是我所用的一个主要方式,谈爱好爱好,谈理想,谈家人,还不时插上几句英语,如问爱好爱好 “What do you like”问家庭情况的“What’s your father”等,而学生也会感爱好地问:“老师,我喜欢打乒乓怎么说?”“我爸爸是经理怎么说?”。此外,我还把课堂游戏带到课外,和学生一起做Quick Response(快速反应)Large Feet (巨人的脚步)等。这些拉近了我和学生的间隔,学生们都亲热地称呼我的英语名字,还主动用学过的英语和我打招呼,而且巩固了所学知识,拓展了知识范围。
情感是教师和学生之间互相作用的桥梁和润滑剂,情感是感动心灵的秘诀,是打开人的心灵的一把金钥匙。“教贵情深”,有感情就会增加教学的魅力,学生往往由于爱你而爱上了英语这门学科。在浓浓的情感氛围中,不仅可以进步教学效率,还能帮助学生填补情感和社会技能的不足,使学生勇于面对社会的压力,学会做人、学会学习、学会竞争、勇于开拓。
;#英语口语# 导语英语口语是被英语国家人民普遍应用的口头交流的语言形式。英语口语灵活多变,多因场合与发言者不同而被自由使用。以下文章由 !
Happy 表达开心
1 Flying high
Meaning: very happy 意义:非常开心
She’s flying high after the successful product launch 在产品成功发布后,她非常开心。
2 Pumped up
Meaning: very excited about something 意义:因为某事非常激动
He’s pumped up for his first half-marathon race this weekend 这周末他第一次参加半程马拉松,他非常激动。
3 Fool’s paradise
Meaning: a situation when someone is happy because they’re ignoring a problem or fail to realize its existence 意义:表示这样的一种处境,某人因为忽视了某个问题或者没有意识到它的存在而非常开心。
He’s been living in fool’s paradise since he started trading stocks, expecting to make millions even though he doesn’t have investing experience 自从他开始炒股之后,他一直生活在这样的幻想里,即使他没有投资经验,他也期待着赚上百万的钱。
Sad 表达难过
4 Be down in the dumps
Meaning: to feel unhappy or without hope 意义:没有希望非常难过
I always feel down in the dumps when I go back to work after a long weekend 周末过去,当我回去上班我就觉得很难过。
5 Be at the end of your rope (American); Be at the end of your tether (British)
Meaning: to feel very upset because you’re no longer able to deal with a difficult situation 意义:很快就要面对一个非常困难的处境而非常沮丧
Helen is at the end of her rope after looking for a job for months without any luck 在几个月找工作无果之后,海伦非常难过。
6 Grief-stricken
Meaning: extremely sad 及其难过
After his partner died in a car accident, he was left grief-stricken 他的伙伴在一起车祸中身亡,他极度悲伤。
Angry 表达生气
7 Bite someone’s head off
Meaning: to respond with anger to someone 以生气的态度回应某人
I just asked one question to confirm his request, and my boss bit my head off 我只是就他的要求问了一个问题,我的老板就恼羞成怒了。
8 Black mood
Meaning: to be irritable, angry or depressed 气恼的,生气的,或者失望的
She’s scared to ask for a day off as her boss is in a black mood today 她不敢请假,因为她的老板今天心情不好。
9 Drive up the wall
Meaning: to annoy or irritate someone 意义:使某人生气或者惹怒某人
His constant whining drove me up the wall, so I left 他不断地惹怒我,所以我离开了。
Scared 表达恐惧
10 Have/get/feel butterflies in your stomach
Meaning: to feel very nervous or excited about something that you have to do, especially something important 意义:对必须要做的事感到非常紧张或者激动,尤其是重要的事。
I’m going to have the first meeting with a big client tomorrow, and I’m feeling butterflies in my stomach 我今天将首次会见一个大客户,我觉得十分紧张。
11 Afraid of your own shadow
Meaning: very easily frightened 意义:很容易感到害怕
After reading “Dracula,” she became afraid of her own shadow 读过吸血鬼后,她总是容易感到害怕。
12 Petrified of
Meaning: extremely frightened, especially so that you cannot move or decide what to do 意义:感到非常害怕,以至于不敢动或者无法决定做什么。
In the Harry Potter series, Ron Weasley is petrified of spiders 在《哈利·波特》系列中,罗恩·韦斯莱十分害怕蜘蛛。
Confused 表达困惑
13 Feel out of it
Meaning: to not feel in a state of one’s normal mind 意义:不在正常的状态,格格不入
He just woke up from a night of heavy drinking and felt so out of it 醉酒之后醒来,他觉得很困惑。
14 Puzzle over
Meaning: to think carefully about someone or something for a long time and try to understand them 意义:仔细地考虑某人或者某事很长一段时间试图去理解他们。
I puzzled over the assignment for a few days before I decided to ask my professor for clarification 在我向老师请教之前,这个问题我考虑了很久。
15 Ambivalent about
Meaning: feeling two different things about someone or something at the same time, for example, that you like them and dislike them 意义:对于某人或者某事同时有两种看法,例如,你喜欢他们,同时你也讨厌他们。
He’s ambivalent about quitting his job to start his own business; he wants his freedom, but there are risks 对于辞职创业这件事他犹豫不决,他想要自由但是这也有风险。
Advanced English phrases provide you with the flexibility to get your messages across and the chance to impress native speakers and potential employers Start with these 15 expressions to let your family, friends, colleagues or even strangers know exactly how you feel 高级的英语短语能够给你很大的灵活性,从而使你的消息被别人理解并且给你一个使本族语使用者印象深刻的机会。以这15个短语作为开始,使你的家人、朋友、同事甚至是陌生人确切地知道你到底感觉如何。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)