余干诗文翻译加诗人表达的情感

余干诗文翻译加诗人表达的情感,第1张

解释

  ①余干:唐代饶州余干,即今江西省余干县。“余”,一作“馀”。

  ②摇落:零落。《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变哀。”

  ③迥(jiǒng):高远的样子。

  ④青枫:一作“丹枫”。

  ⑤背人飞:离人而去(飞)。

  ⑥捣寒衣:指旧时缝制寒衣,用捶棒捣平皱折时传出的砧声。

  翻译

  淡淡的暮色,铺展得那样悠远。青枫经霜后叶子变得稀稀落落。孤零零的余干城楼,向着河水的城门已牢牢关闭,一只鸟儿背向人飞向远方。渡口那月亮刚升上来,邻居家出去打渔还没回来。思乡之心正让人伤痛,不知什么地方又传来缝制寒衣用捶棒捣平皱折时的砧声。

仅供参考 谢谢

潇潇而下的雨,已经停歇了。我依着高楼上的栏杆,想起那数不尽的国仇家恨,不禁气愤得直了发、冲了冠。

抬头望向远方,即使我仰天长声呼啸,也不能止息那热烈悲壮的胸怀。

三十年了,所得到的功名像尘土一样,微不足道。而过去那段长久的岁月,几乎奔波了我八千多里路!

即使这么说,可是,朋友啊!还是不要轻易的就浪费了大好少年时光,不然老年时就只好空自悲伤了。

再说徽、钦二帝被掳的耻辱,到现在还没洗雪;我们的悲恨,又要到什么时候才能止息呢!

真希望能够早日率领长列军车,浩浩荡荡直达金人的老家,踏破贺兰山关口!

到那时,我们饿了就可以慷慷慨慨的啃吃金人肉;渴了就可以谈笑风生的啜饮金人血,以消我们心头之恨。

更重要的是:收拾起旧日大好山河,那我们就更可以无愧于心的向京师朝拜了。

这首“满江红”的作者—岳飞,是我们鼎鼎大名的民族英雄。从小,他就是一个既爱国、又懂事的好孩子。长大之后,由于金人来侵,国家动乱不堪,他更立志要为国家做点事情。由他的母亲在他背上刺了“尽忠报国”四个大字,以表示终身不忘。从此,这四个大字就跟着他东征西讨,和金人拼死周旋,建立了不少功勋。当时人民非常感激他,还尊称他为“岳爷爷”呢!岳爷爷后来虽然被奸相秦桧害死了,可是他的忠孝行迹,却长留在人们心中。

翻译:

树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,

听说你被贬到龙标去了,那里地方偏远,还要经过五溪。

让我把对你的忧愁与思念托付给天上的明月吧,

伴随着你一直走到那夜郎以西!

表达了对友人的一种思念之情,同时也有对自己前途一片渺茫的情感在里面。

问题解决请给好评哦,谢谢!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7914652.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存