里姆斯基-柯萨科夫(Rimsky-Korsakov,1844-1908),俄国作曲家。代表作组曲《天方夜谭》和《西班牙随想曲》等。《天方夜谭》又译《舍赫拉查达交响组曲》,作于1888年,管弦乐曲。 同年在彼得堡首演。这一组曲取材于著名的阿拉伯民间故事集《一千零一夜》。作者在初版总谱上介绍了原作的梗概:古代阿拉伯的苏丹王沙赫里亚尔专横而残酷,他认为女人皆居心叵测而不贞,于是他每天娶一位新娘,次日便处死。机智的少女山鲁佐德(又译“舍赫拉查达”)嫁给这位苏丹王之后,在当夜给苏丹王讲了一个离奇生动的故事。第二天,这个故事正讲到关键之处,被山鲁佐德的故事所深深吸引的苏丹王,为了继续听下去,破例没有处死山鲁佐德这位新娘。之后,山鲁佐德又以同样的方式给苏丹王讲了一连串的动听故事,一直讲了一千零一个夜晚。最后,苏丹王被山鲁佐德的故事所感化,终于彻底放弃了残酷的念头,决心与山鲁佐德白头偕老。
全曲共分为四个乐章,在最早出版的总谱中,每个乐章均附有标题,标题内容取自《一千零一夜》里的故事:第一乐章“海洋与辛巴达的船”;第二乐章“卡伦德王子的故事”;第三乐章“王子与公主”;第四乐章“巴格达的节日,大海,船在耸立着青铜骑士的岩石旁遇难,终曲”。今天介绍的是第三乐章“王子与公主”:如小快板的小行板。先以弦乐表现年轻王子与公主的情景,中间部单簧管奏欢快的舞蹈风格主题,在狂热之后,小提琴独奏雪拉莎的主题,在小提琴技巧性分散和弦上,木管奏王子与公主的主题,最后以木管暗示雪拉莎主题而结束。
《天方夜谭》又名《一千零一夜》
在百花争艳、五彩缤纷的世界文学百花园中,《一千零一夜》这部中世纪最伟大的民间文学巨著,多少世纪以来一直盛传不衰,至今仍对世界文化产生着极为深远的影响
中世纪民间文学具有十分丰富的想像力、真挚动人的情感、自由的表达方式和通俗的语言特点,以及引人入胜的奇思妙想《一千零一夜》这部传世经典正是具备了这些特色,而成为世界浪漫主义文学浪潮的主要源泉
《一千零一夜》的内容包罗万象,十分丰富,大故事套小故事,盘根错节,层层深入;情节错综复杂,奇幻诡异,枝蔓繁衍,气势壮丽宏伟,节奏感鲜明,心理描写又细致入微,合情合理;手法奇巧动人,把瑰丽的幻想和真切的描述巧妙地融为一体,构成曲折多姿、变幻莫测、奇丽感人的艺术境界书中常把威严的帝王将相与普通的庶民百姓,将人们常见的花鸟鱼虫与想象中的神魔鬼怪,巧妙地融入一篇篇富于哲理和人情味的故事情节中,深切地表现主人公与命运抗争,与大自然周旋,与成功路途中的各种艰难险阻以及社会上时而出现的假丑恶现象斗争的敢于冒险,勇于抗争的大无畏主义精神,令人不忍释卷
《一千零一夜》更是少年儿童不可多得的、百读不厌的世界名著书中不吝笔墨,描写了不少少年英雄机智儿童、博学才子,他们为真理而孜孜不倦地追求对少儿读者不啻是良好的启迪书中大量的神话故事,又常使大人和孩子争相阅读,那时隐时现的海上仙山,深不可测的阴间地狱,显得那么幽深奇幻虚无缥缈那变换不定的狐仙、飘忽隐现的鬼怪,给人一种似有若无又举手可及的感觉
作为世界文学宝库中的奇珍异宝《一千零一夜》是全人类的共同财富,受到各国读者的关爱,它促进了欧洲的文艺复兴和近代自然科学的建立,对世界文化的发展功不可没,对世界文学和艺术具有极其重要的影响早在十字军东征时,它的一些故事就曾被带回欧洲,在18世纪初,研究东方文化的迦兰首次把叙利亚的一些故事译成法文出版,并由此对法国、英国、德国、俄罗斯、西班牙、意大利和中国等国家的文学艺术产生积极作用,世界文学巨匠伏尔泰、司汤达、拉封丹、薄伽丘、歌德、乔叟等人,都曾不止一遍地阅读《一千零一夜》并从中喜获启迪同时,它还激发了东西方无数诗人、学者、画家和音乐家的灵感甚至于格林童话、安徒生童话、普希金的童话故事,都不同程度地受到它的有关内容的影响,中国少数民族哈萨克黑萨故事中,有些是与它雷同的
一部经世不衰的文学巨著其影响是多方面的这也表现在世界各国的音乐、舞蹈、雕塑、绘画等如世纪法国浪漫派画家德拉克罗瓦、俄国作曲家黎姆斯基、科萨克夫、法国导演阿历克山德尔、巴努瓦甚至是贝多芬、柴克夫斯基等名家的一些作品中,都不难使人看出《一千零一夜》的蛛丝马迹
《一千零一夜》这枝世界文学百花园中的奇葩,将永远盛开,并将继续推动世界文学艺术和文明不断发展
里姆斯基•柯萨科夫的交响组曲《天方夜谭》取材于阿拉伯民间故事《一千零一夜》,本来有丰富的情节,而乐曲只是从故事中摄取几个互相连贯的场面,描绘一些充满东方色彩的主题,让听者自己去体验那富于传奇性的东方情调。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)