香港人说话的特色包括以下几点:
1 使用礼貌用语:香港人常常使用礼貌用语,如“唔好意思”、“请问”、“麻烦晒”、“唔该”等。
2 夹杂英文:香港人讲话时喜欢夹杂英文,一些港式英文用法比较特殊,例如“th的清音读成f,浊音读d”、“professor=pou fe sa,printer读出来是拼塔”等。
3 用词与大陆不同:香港人有一些用词与大陆不同,例如“夸张”的说法是“我讲咗九十几次”,这可能与香港人的语言习惯有关。
4 对客户有基本的礼貌:在与客户交流时,香港人通常会保持基本的礼貌,忌讳说粗话或使用不礼貌的用语。
5 对长者尊敬:香港人特别注重对长者的尊敬,尤其是对于老年人的服务态度和用语比较注重。
6 以诚待客:香港人在服务客户时,强调以真诚的态度对待客户,真诚的笑容和关心能够让客户感受到优质的服务。
总的来说,香港人的说话特色较为明显,夹杂英文、礼貌用语、用词习惯等都具有一定的特点。在与香港人交流时,了解这些特色有助于更好地理解和沟通。
广东人说的粤语和香港人说的粤语是一样的。粤语于香港与澳门的官方、媒体以及社会广泛使用,语音为广州音,部分专有名称的词汇则与广州有一定差别,但不影响双方沟通,在生活上也不易察觉。
澳门粤语和香港粤语一样,外来语更多使用英文外来语,而葡文外来语并不多见。港澳于回归前仍有相当人数称之为广州话、广东话;回归后基本以粤语、广东话作为粤语的正式名称。
扩展资料:
1949年前的香港,粤语是香港市区的主要语言。而在新界郊区,有不分则带有粤客混杂的口音,当中以锦田话为代表,但这种口音今日只在上了年纪的香港人身上找到。
1949年后,香港粤语出现大量音简现象,当中以鼻音消失 (即n/l不分) 及w拗音的消失最为显着。部份年青人把“你”[nei]和“我”念成[lei]和[ɔ]。把「国」[kwɔk] 误读成「角」[kɔk],「过」[kwɔ] 读成「个」[kɔ] 。香港部分学者称之为「懒音」。
不过,1980年代之前的大众媒体依然尽力避免在电台电视节目上出现「懒音」,直到今天,部分香港文语言学家亦对其屡加抨击,并提出「正音」活动。
由于在1980年代到1990年代大量香港人移民到海外,海外的粤语亦受到香港粤语的影响,亦确立世界上出现标准粤语,取音与语法标准亦仍为广州话。在日常用语及新闻中亦出现诸如“劲爆”(形容事物厉害强大或形容情况鼎盛)、“碌卡”(刷卡)等港式用语。
—粤语
香港人祖籍广东多的是.
其实最地道的解释是(顶你个肺)即广东话(小你个西)的谐音,而(小你个西)即普通话(操你的B)的意思...
(顶你个肺)还有连续语句的(顶你个肺、塞你个胃、打到你花开又富贵),或(顶你个肺、塞你个胃、你个肚脐机关掣),其实这都只是以前一些(顽童)的(童谣)来的,我小时侯也是经常用这几句用来跟其他小朋友吵架的,但后来才演变成为骂人的意思(但不算是很严重很粗的话来的)...
一般用法:
(顶你个肺)是广东话粗话其中一句来的,通常作为动词
例如广东话:(你条油仔出卖我,我顶你个肺!)即普通话直译是(你出卖了我,我顶你个肺!)
有时候会简称"顶"(音调拉长),但是会变助语词,例如:
例如广东话:(顶!你条友仔竟然出卖我!)即普通话直译是(顶!你居然出卖了我)
你条友仔竟然出卖我?顶!(这一句是上面那句的倒装,意思大致是一样的,但是强调点不同)
请参考:http://zhidaobaiducom/question/21460883html
http://zhidaobaiducom/question/19636560html
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)