fighting
英
['fat]
美
[fat]
adj
战斗的;
好战的;
作战用的;
适于打斗的
n
战斗;
斗志;
宣战言论;
微小但值得一搏的机会
v
战斗(
fight的现在分词
);
斗争;
打架;
吵架
网
络
:战斗力;搏击;扑救;好战的在日常生活中一般是:加油吧(fighting!)的意思欢迎追问
加油的英文应该是come on,或者cheer up。对别人的鼓励与支持,给别人一种鼓励或是动力,是生活中最为常用的一个词。不同的国家,有不同的说法。
一、come on英 [kʌm ɔn] 美 [kʌm ɑn]
快点;开始;前进;开始工作
扩展例句
1、Come on Doreen, let's dance
来吧,多琳,我们跳舞吧。
2、'Have you said all this to the police' — 'Aw, come on!'
“你是不是把这些都告诉警方了?”“呀,怎么会呢!”
3、Come on, George, we'd better get back now
快点,乔治,我们最好现在就回去。
4、Come on, snap out of it!
嗨,别愁眉苦脸了,振作起来!
二、cheer up英 [tʃiə ʌp] 美 [tʃɪr ʌp]
(使)高兴起来, (使)振作起来;打起精神
拓展例句
1、Nobody can help you, you need to cheer up!
没人帮的了你,你必须振作起来。
2、Cheer up, you can come to my hanging and I'll remember you in my will
高兴点,你可以在我被绞死时来看我,我会在遗嘱上提到你的。
3、Cheer up! I'll show you my notes
别担心!我把我的笔记给你看。
4、I also dont like people telling me to cheer up
我也不喜欢别人告诉我cheer up。
吵架
讲英语难, 吵架更难。 虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办? 很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的。 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了。 这集还是让我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式。
1 I'm so fed up with your BS Cut the crap
我受够了你的废话, 少说废话吧。
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是 BS (=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的。 “Cut your crap” 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, “Cut the crap” 相当于中文里的废话少话。
2 Hey! wise up!
放聪明点好吗?
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, “Don't be stupid” 或是 “Don't be silly” 但是这是非常不礼貌的说法。 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点。 你也可以用坚酸刻薄的语气说。 Wise up, please 然后故意把 please 的尾音拉得长长的。
也有人会说, Hey! grow up 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up 这根 wise up 是不是也差不多呢?
3 Put up or shut up
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴。
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up 要注意的是, Put up 字典上是查不到“自己去做” 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的。 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the fuck up 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如** The house on the haunted hill 女主角身陷鬼屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the fuck up
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到, 有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以。
4 You eat with that mouth?
你是用这张嘴吃饭的吗?
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭。 还有一种说法, “You kiss your Momma with that mouth?” 就是说你也是用这脏嘴亲你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度, 说一句, “You eat with that mouth?” 就扯平了
5 You are dead meat
你死定了。
我们说你完蛋了, 可以说 “You are dead” 或是像这样说 “You are dead meat” 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, “You are dead meat”
6 Don't you dare!
How dare you!
你好大的胆子啊!
这句话跟中文里 “你好大的胆子” 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合, 比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, “Don't you dare!” 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了。 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 “Don't you dare?” 就有点开玩笑的语气。 (你不怕被恐龙给吃了吗?)
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, “You dare me” 或是 “I double dare you” 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍。
7 Don't push me around
不要摆布我。
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个, 你就可以用这一句 Hey! Don't push me around 通常当我讲 “Don't push me around” 时, 我还会想到一个字 bossy Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人。 例如, “You are so bossy I don't like that”
这句话也可以单讲, “Don't push me” 或是 “Don't push me any further” 还有一句根 push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵。 例如, “I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
8 Are you raised in the barn?
你是不是乡下长大的啊?
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气。 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句。 Barn 原指 仓。 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合。 老美常用 barn 或是 backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句, “No backyard language in my house” 就是说, 在我的家里不准讲粗话。
9 You want to step outside?
You want to take this outside?
你想要外面解决吗?
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了。 指的就是要不要出去打架啦。 还有一些我听过类似的用法, 例如, “Do you want to pick a fight?” 你要挑起争端吗? 或是 “This means war” 这就意谓著跟我宣战。
10 You and what army?
You and who else?
你和哪一路的人马啊?
要是有人跟你说 “Do you want to step outside?”, 就回他这一句吧。 意思是说, 是喔…… 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思。
还有一句话也很好玩, 叫 “Who's side are you on?” 这就是在快要打架时, 你问人家说, 你到底是站在哪一边的?
quarrel
wrangle
have a row
brawl
bicker over
例句:
bicker over sth unimportant;
wrangle with sb over trifles;
为小事吵架
have a row with a neighbour;
与邻居吵架
和某人吵架
Quarrel with sb
和某人因为某事吵架
Quarrel with sb for sth
1quarrel
['kwɔ:rəl]
n
争吵,吵架,口角
不和,不睦
争吵原因
vi
争吵;不和:
This newly wedded couple are always quarreling
这对新婚夫妇总是吵架。
挑剔;埋怨:
Don't quarrel with your fate You should take it into your own hands
不要埋怨命运,你应该掌握自己的命运。
近义词:
wrangle altercation squabble spat
反义词:
agreement harmony
短语:
espouse someone's quarrel 帮助某人争吵;为某人鸣不平;为某人报仇
fasten a quarrel upon (或 on) someone 向某人找茬儿吵架,向某人寻衅
fight someone's quarrel (for him) 为某人鸣不平;帮助某人争辩(为了主持公道或帮助某人取得赔偿等);帮某人报仇
find quarrel in a straw 找茬儿,挑剔,吹毛求疵
have no quarrel against (或 with) 对…无所责难;没有理由抱怨
in a good quarrel 争吵得有理,有正当争吵的理由
patch (或 make)up a quarrel 暂修旧好,暂时和解,暂停争吵
pick(或 seek) a quarrel with someone 借故寻衅,向某人挑衅;故意和某人争吵
quarrel of long standing 世仇;宿仇
take up a quarrel
参加争吵
排解,调停 [莎士比亚语]
变形:
vi quarreled或 relled quarreling或quarrelling
quarrel2 ['kwɔrəl]
n
(古代用石弓发射的)方镞箭
(格窗的)方形玻璃,菱形玻璃
有棱锥形头的工具(如石匠用的方头凿)
fighting是加油的意思,但其实fighting并不是真正的英语说法,这是一个被韩国人用红的英语单词,在英语中,GO和comeon是加油的意思,不同的情景应该用不同的词汇。
fighting是“加油”
fighting是一个被韩国人用红的英语单词。
Fight本身有打架、战斗的意思。延伸出来fighter是斗士,fighting则是好战的、用于战斗的意思。但是我想这可能不是你要找的意思。
韩国人在互相鼓励的时候会说“Fighting!”。这其实和我们中文的“加油”,英文的“Comeon!”差不多。只是这并不是一个本土的Englishspeaker会说的话。相反,你倒是经常在韩国社区或韩剧里听到。他们还会加强语气说:“AjaAjaFighting!”
更有意思的是,韩语中并没有F这个音。受于这个发音缺陷,他们不能发出
“fighting”,而是变相的发出了“hwaiting”或者“pighting”的音。这些新造的词在老外中间流传开来,也慢慢揉入了自己的英语口头习惯中。
fighting基本含义
adj:战斗的;好战的;作战用的;适于打斗的
n战斗;斗志;宣战言论;微小但值得一搏的机会
v打架;斗争;战斗(fight的现在分词);吵架
所以fighting的意思有很多,在很多人的理解中,对于一个人上场之前说fighting,就是鼓励让他加油的意思。但是fighting还有其他意思,下面我们来看几个例句。
1Theareahasbeenthesceneoffiercefightingforthreemonths
这一地区3个月以来不断发生激战。
2ThefightinghasbeencentredaroundthetownofVucovar
战斗主要集中在武科瓦尔镇周围。
3Afteragoodnight'ssleepIfeelfightingfitagain
昨夜睡得很香,我又觉得自己精力充沛了。
其实除了fighting可以用于加油和鼓励之外,还有很多其他的英语单词可以用于加油。比如:Goahead!勇往直前,NoSweat!别担心,Goforit勇敢的去吧,Whatareyouwaitingfor?等什么呢赶紧上,Comeon加油,Cheerup振作起来,Keeppushing再接再厉等等。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)