① 今后约1ヶ月に渡って梅雨期です。
接下来要度过大约一个月的梅雨期
② 王さんは聴解、语汇、文法全项目に渡って成绩优秀です。
小王(涉及)的听力 词汇 语法 全部项目的成绩都是优秀
③ 10时间に渡る大手术が行われました。
大手术进行了10个小时
语法:『~ことから』表示“因为~~;由于~~”。
① 湿った空気が吹き込むことから、梅雨は起こります。
因为吹来了潮湿的空气 梅雨季节开始了
② 先生が缲り返し说明したことから、この问题がテストに出ると思った。
由于老师反复强调 我想这是在考试中出的题目
③ 电话に出てくれないことから、『もう嫌われた』と思った。
由于没给我打电话 我想已经被讨厌了
语法:『~てならない』表示“自我感觉到了难以忍受的程度”(相似的语法有『~てしかたがない』、『~てしょうがない』、『~たまらない』等)。
① 梅雨期は忧郁でなりません。
梅雨期让我感到难受
② 契约の内容と违うことに腹が立ってならない。
违反了契约内容让我坐立难安
③ 母の病気が心配でなりません。
十分担心妈妈的病
语法:『~ようがない /~ようもない』表示“即使想做~~也无法・・”。
① 毎日雨では游びに行きようがない。
每天下雨 想出去玩都不行
② マンションを买いたくても不动产価格が高すぎて买いようがない。
即使想买公寓 可房地产价格过高想买也买不了
③ 终わったことを、今更后悔してもどうしようもない。
已经结束了 想后悔都不行了
④ あの时の気持ちは言叶で表しようがないほどでした。
那时的心情是用语言表达不出来的
语法:『~に加えて /~に加え』表示“不仅~~而且;~~加上;除了~~外还有”。
① 梅雨は雨に加えて蒸し暑さもひどいです。
梅雨季节除了有雨之外还闷热的厉害
② 普段の忙しさに加えて本も书いているので寝る时间もない。
除了平时忙之外 由于写书(?)都没有睡觉的时间
③ この店は平日に加えて、土日も开店している。
这家店除了平时 周六也营业
语法:『~かけだ /~かけの /~にかわる』接在动词ます形词 干 后面,表示“动作进行一半”或“没做完就终止了”另个,~かける还可以表示“向对方施加某种动作或影响”。
① 食べかけにしていたケーキにカビが生えました。
正吃着 蛋糕也漂亮的上桌了
② テスト勉强をやりかけのまま眠ってしまった。
考试正做着题就睡着了
③ 国民に选挙で改革をよびかける。
准备去改革国民选举
④ 今は勉强中ですから、わたしに话しかけないでください。
现在正在学习 所以请不要和我说话
语法:『~上は』表示“既然~~就~~”。
① 一度留学した上は最后まで顽张りたいで
す。
既然流过一次学就想坚持到最后
② 一度引き受けた上は、途中でやめないでください。
既然接受了中途就请不要停下来
③ 事実がそうだった上は、仕方がない。
事实既然是这样 那就没办法了
④ 彼が行きたくない上は、私も彼を强いる。
既然他不想去 我也不勉强他
⑤ 学生である上は、学校のルールを守らなければならない。
既然是学生就必须遵守学校的守则
语法:『~かと思うと /~かと思ったら』表示“刚~~就~~”。
① ゴールデンウィークが终わったかと思ったら、中间テストです。
铃声刚向 考试就停止了(中间 这词 不知道啥意思??)
② 晴れたかと思ったら、大雨が降ってきた。
刚一放晴 就下大雨了
③ さっき出挂けたかと思ったらすぐ帰って来た。
刚走 可能马上就回来
④ ケンカしていたかと思うとすぐ仲良くなっている。
刚刚还吵架 马上又和好了
语法:『~た途端 /~た途端に』表示“刚刚~~就~~”。
① 客が帰った途端にまた别の客が入ってきた。
客人刚走别的客人就进来了
② 赤ちゃんはお母さんの颜を见た途端に、泣き出した。
小宝宝刚看见妈妈的脸就哭出来了 ① 今后约1ヶ月に渡って梅雨期です。
往后大约有历时一个月的梅雨季。
② 王さんは聴解、语汇、文法全项目に渡って成绩优秀です。
小王不管是听解,词汇还是语法各个项目的成绩都很优秀。
③ 10时间に渡る大手术が行われました。
进行了10个小时的大手术。
① 湿った空気が吹き込むことから、梅雨は起こります。
由于吹入了潮湿的空气引起了梅雨。
② 先生が缲り返し说明したことから、この问题がテストに出ると思った。
我想,正是因为老师的反复讲解,这个问题才会在考试中出现。
③ 电话に出てくれないことから、『もう嫌われた』と思った。
就是因为不接我的电话,我才会觉得“已经被厌烦了吧”。
① 梅雨期は忧郁でなりません。
梅雨季节忧郁得不行了。
② 契约の内容と违うことに腹が立ってならない。
因为违反合同的内容所以气得不行了。
③ 母の病気が心配でなりません。
对母亲的病情担心的不行了。
① 毎日雨では游びに行きようがない。
每天都下雨想出去玩也不行。
② マンションを买いたくても不动产価格が高すぎて买いようがない。
房产价格太高了,就是想买公寓也买不了。
③ 终わったことを、今更后悔してもどうしようもない。
已经结束的事情,现在再后悔也没用了。
④ あの时の気持ちは言叶で表しようがないほどでした。
那个时候的心情,用语言怎么也表达不出来了。
① 梅雨は雨に加えて蒸し暑さもひどいです。
梅雨季节再加上下雨,闷热的非常严重。
② 普段の忙しさに加えて本も书いているので寝る时间もない。
平常的忙碌再加上写书,连睡觉的时间都没有。
③ この店は平日に加えて、土日も开店している。
这个店不只是平常日,加上周六周日也营业。
① 食べかけにしていたケーキにカビが生えました。
吃了一半的蛋糕发霉了。
② テスト勉强をやりかけのまま眠ってしまった。
学着学着考试的内容就睡着了。
③ 国民に选挙で改革をよびかける。
想要改革国民的选举。
④ 今は勉强中ですから、わたしに话しかけないでください。
现在正在学习,请不要跟我说话。
① 一度留学した上は最后まで顽张りたいです。
既然留学了,就想要努力到最后。
② 一度引き受けた上は、途中でやめないでください。
既然已经接受了,就不要中途放弃。
③ 事実がそうだった上は、仕方がない。
既然那是事实,也没有办法。
④ 彼が行きたくない上は、私も彼を强いる。
他既然不想去,我也不勉强他。
⑤ 学生である上は、学校のルールを守らなければならない。
既然是学生,就必须遵守学校的规定。
① ゴールデンウィークが终わったかと思ったら、中间テストです。
刚想着黄金周结束了吗,就期中考试了。
② 晴れたかと思ったら、大雨が降ってきた。
刚想着晴天了吗,大雨就下起来了。
③ さっき出挂けたかと思ったらすぐ帰って来た。
刚想着刚才出去了吗,马上就又回来了。
④ ケンカしていたかと思うとすぐ仲良くなっている。
刚觉着是不是吵架了,已经又和好了。
① 客が帰った途端にまた别の客が入ってきた。
这拨客人刚刚走别的客人马上又进来了。
② 赤ちゃんはお母さんの颜を见た途端に、泣き出した。
小孩子刚刚看到妈妈的脸,又哭出来了。
楼上那都神马
给你俩更靠谱但仍不保对的吧,“找”在这儿用确实不好办
前半句两种:探してるのは贵様だ!/狙ってるのは贵様だ!
后半句两种:ぶっ飞ばしてやる!/叩き溃してやる!
嗯可以自由组合出4句话,你看怎么说合适吧
帮你整理的!,日语骂人没有那些精短,但又极具杀伤力的话,和国骂比起来跟本不是一个档次的,由此看见它文化的年轻,语言的贫乏.玩笑!
日语一般都是侮辱性的比较多,但都是针对个人的,他攻击你的缺点,弱点等一些事情,最狠的是让你有耻辱感的啊.可以信息沟通.这不是什么太好的事,你可以听出他骂你,你最好的做法是打他,而不是骂他!我经常的口头表达是 抠楼丝爹啊路 干死你的意思!呵呵!对了,日语一些话,语气轻和重代表的意思不同啊,八嘎 语气轻是 笨蛋, 重就是混蛋了啊!
马鹿(ばか ):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。
贵様(きさま ):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。
おのれ :你这家伙,你这小子。
阿呆,彪(あほう )
间抜け(まぬけ )、
愚か者(おろかもの )
白痴(はくち )、
フ-ル fool(这个是英文)、
痴呆(ちほう )、
顿马(とんま )
きっめ ki me意思大概是 臭小子。
てめえ(てまえ )、
野郎(やろう )、
畜生(ちくしょう )、
くそ ……
还有后缀“め ”。比如ばかめ 、やろうめ 、人名后加“め”……
还有骂女人叫“あま ”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」
ぼけ bo ke——大呆瓜
へたくそ(下手粪 )——大笨蛋
こぞう(小僧 )----小家伙
こむすめ(小娘 )----小妞
きちがい(気违い )----疯子
けち ----小气鬼
たわけもの ----蠢材
いなかもの(田舎者 )----乡下人
えっち へんたい(変态 -) すけべ -----色鬼
むしけら(虫けら )----微不足道的人
よわむし(弱虫 )----胆小鬼
なきむし(泣き虫 )----爱哭的人
げひん(下品 )----下流
いやらしい i ----卑鄙,下流
どろぼう(泥棒 )----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人
かしなず(蚊不死 )----麻子脸
ばかづら(马鹿面 )----长相愚蠢
おいぼれ(老いぼれ )----老糊涂,老家伙
しにそこない(死に损ない )----该死的,死不了的
できそこない(出来损ない )----废物
ふざけるな!
马鹿(ばか):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。
贵様(きさま):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。
おのれ:你这家伙,你这小子。
阿呆(あほう)
间抜け(まぬけ)、
愚か者(おろかもの)
白痴(はくち)、
フ-ル、
痴呆(ちほう)、
顿马(とんま)
きっめ意思大概是 臭小子。
てめえ(てまえ)、
野郎(やろう)、
畜生(ちくしょう)、
くそ……
还有后缀“め”。比如ばかめ、やろうめ、人名后加“め”……
还有骂女人叫“あま”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」
ぼけ——大呆瓜
へたくそ(下手粪)——大笨蛋
こぞう(小僧)----小家伙
こむすめ(小娘)----小妞
きちがい(気违い)----疯子
けち----小气鬼
たわけもの----蠢材
いなかもの(田舎者)----乡下人
えっち へんたい(変态) すけべ-----色鬼,
むしけら(虫けら)----微不足道的人
よわむし(弱虫)----胆小鬼
なきむし(泣き虫)----爱哭的人
げひん(下品)----下流
いやらしい----卑鄙,下流
どろぼう(泥棒)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人
かしなず(蚊不死)----麻子脸
ばかづら(马鹿面)----长相愚蠢
おいぼれ(老いぼれ)----老糊涂,老家伙
しにそこない(死に损ない)----该死的,死不了的
できそこない(出来损ない)----废物
ふざけるな!
别开玩笑!
おろか者(おろか者め)
愚蠢的人(愚蠢的人们)
くらぇ!
!
くらえ其实是喰らう的命令形,表示 “吃招吧!!!”
くそ!(くそったれ!)
可恶!(括号中的是变体罢了)
说这句台词的角色中印象最深的就是《Gundam W》中的ノィン了。(就是跟在ゼクス身边的那个女人)
この野郎!(この!)
你这混蛋!(括号中的台词《Gundam》中アムロ常用)
看OVA《圣斗士》时星矢一直在骂那些所谓的神斗士们。(笑)
此外“バカヤロ”的意思更这个“この野郎”差不多。^-^
あんた、バガ?!
你是白痴啊?!
EVA中最经典的就是这句了。^-^
あほう!(どあほう)
傻子!(括号中的是大阪话)
流川枫骂樱木必用;灌篮迷必学的台词。
ちくしょう!
畜生!
鸟山明特别喜欢的骂人话,不管在《龙珠》,还是《阿拉蕾》中都时常出现。
だまれ!
=shut up!
玩DC版《罗德岛战记》时经常听到的话语,“住嘴!”这句话本身已经厌烦对方了。
てぇめ!(てめぇ)
你(这混蛋)!
基本意思是“你”,只是狠不得一刀把对方劈了(笑),类似的还有“きさま”之类。一般用在轻蔑地称呼别人。
接头语
ブッ(ブン)
例句:ブッころしてやろう!
看我不宰了你!
括号中的是变体。
结尾语
-やがる
例句:とっとと 行きやがる!
快滚!
やがる是个表示厌恶的补动词。やがれ是命令形
-くさる
例句:何を言いくさるか?!
胡说些什么?!
大家注意前边是跟动词连用形。
[sorayume补充]
补充两个。嘻嘻
すけべ 色狼
ぶす 丑女人
でぶでぶ、ぶよぶよ 肥猪
见にくい颜 丑八怪脸
还有,关于あほう和马鹿:在大阪话中あほう多用于相识或较为亲近的人,而马鹿则有些要吵架的味道了,比あほう要严重些;东京则正相反。
知道就好了,最好还是别用^_^
[aileen补充]
补充(女生别乱用哦):
何よ!
何だよ!
何か文句あるのか?
你想干吗?
じろじろ见ないでよ!
じろじろ见るなよ!
别死盯着我看!
谁に向かってもの言ってんだよ?
你以为你在跟谁说话?
すけべげ
色狼脸
ぶす
丑女人
はぬけのさむらい
老掉牙的武士
でぶでぶ、ぶよぶよ
肥猪
にきびだらけの颜
满是青春豆的脸
见にくい颜
丑八怪脸
毛唐(けとう)
长毛野人
外足(そとあし)
罗圈腿
あいつ、やっつけてやる。
我会修理他
おもてへでろ。
滚出去
うるせい(うるさい)
你很烦
どいた、どいた!
让开,让开!
でたらめをいうな。
别胡说八道
天然ボケ---------生的笨蛋(傻妞)
エッチ------------H(色狼,色鬼)
どあほう---------大笨蛋(关西方言)
どエッチ---------大色狼
最低---------------最差劲
头がおかしい---脑子有病
死ね!------------去死!
ださい(だせ~)-------真逊
くず---------------人渣
ブス----------------丑女
ガキ----------------小P孩
様见ろ!----------活该!
不良少女、不良少年---------不良少女,不良少年
生きた化石-------活化石
こん畜生----------你这个畜牲
ぼけ——大呆瓜
へたくそ(下手粪)——大笨蛋
こぞう(小僧)----小家伙
こむすめ(小娘)----小妞
きちがい(気违い)----疯子
けち----小气鬼
たわけもの----蠢材
いなかもの(田舎者)----乡下人
えっち へんたい(変态) すけべ-----色鬼,
むしけら(虫けら)----微不足道的人
よわむし(弱虫)----胆小鬼
なきむし(泣き虫)----爱哭的人
げひん(下品)----下流
いやらしい----卑鄙,下流
どろぼう(泥棒)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人
かしなず(蚊不死)----麻子脸
ばかづら(马鹿面)----长相愚蠢
おいぼれ(老いぼれ)----老糊涂,老家伙
しにそこない(死に损ない)----该死的,死不了的
できそこない(出来损ない)----废物
ふざけるな!
别开玩笑!
おろか者(おろか者め)
愚蠢的人(家伙 )
ダッセー 你真笨
キモーイ 真恶心
スケベ 色狼
马鹿(ばか):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。
贵様(きさま):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。
おのれ:你这家伙,你这小子。
阿呆(あほう):傻瓜
间抜け(まぬけ):傻瓜、笨蛋
愚か者(おろかもの) :傻瓜,蠢人
白痴(はくち)
痴呆(ちほう):呆子
顿马(とんま) :蠢笨、呆傻
きっめ”意思大概是 臭小子。
野郎(やろう):小子、笨蛋
畜生(ちくしょう)
くそ……
还有后缀“め”。比如ばかめ、やろうめ、人名后加“め”……
还有骂女人叫“あま”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」
ぼけ——大呆瓜
へたくそ(下手粪)——大笨蛋
こぞう(小僧)----小家伙
こむすめ(小娘)----小妞
きちがい(気违い)----疯子
けち----小气鬼
たわけもの----蠢材
いなかもの(田舎者)----乡下人
えっち へんたい(変态) すけべ-----色鬼,
むしけら(虫けら)----微不足道的人
よわむし(弱虫)----胆小鬼
なきむし(泣き虫)----爱哭的人
げひん(下品)----下流
いやらしい----卑鄙,下流
どろぼう(泥棒)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人
かしなず(蚊不死)----麻子脸
ばかづら(马鹿面)----长相愚蠢
おいぼれ(老いぼれ)----老糊涂,老家伙
しにそこない(死に损ない)----该死的,死不了的
できそこない(出来损ない)----废物
ふざけるな!
别开玩笑!
おろか者(おろか者め)
愚蠢的人(愚蠢的人们)
くらぇ!
!
くらえ其实是喰らう的命令形,表示 “吃招吧!!!”
くそ!(くそったれ!)
可恶!(括号中的是变体罢了)
说这句台词的角色中印象最深的就是《Gundam W》中的ノィン了。(就是跟在ゼクス身边的那个女人)
この野郎!(この!)
你这混蛋!(括号中的台词《Gundam》中アムロ常用)
看OVA《圣斗士》时星矢一直在骂那些所谓的神斗士们。(笑)
此外“バカヤロ”的意思更这个“この野郎”差不多。^-^
あんた、バガ?!
你是白痴啊?!
EVA中最经典的就是这句了。^-^
あほう!(どあほう)
傻子!(括号中的是大阪话)
流川枫骂樱木必用;灌篮迷必学的台词。
ちくしょう!
畜生!
鸟山明特别喜欢的骂人话,不管在《龙珠》,还是《阿拉蕾》中都时常出现。
だまれ!
=shut up!
玩DC版《罗德岛战记》时经常听到的话语,“住嘴!”这句话本身已经厌烦对方了。
てぇめ!(てめぇ)
你(这混蛋)!
基本意思是“你”,只是狠不得一刀把对方劈了(笑),类似的还有“きさま”之类。一般用在轻蔑地称呼别人。
痴汉(ちかん)——色情狂。
しつにい 烦人
なまいきだ 臭美 装蒜
いやらしい 差劲
そんなばがな 荒唐
〔找死:死にたいの!〕
あんなやろう-->“那家伙,那小子”之类
あほう-->“愚,蠢,浑,傻子,浑人”
ケシキ-->???
ちほう-->“痴呆,白痴”
くそ-->“大便,粪,尿”
ちくしょう-->“畜生,混帐东西,混蛋,他”
へんたい 変态
接头语
ブッ(ブン)
例句:ブッころしてやろう!
看我不宰了你!
括号中的是变体。
结尾语
-やがる
例句:とっとと 行きやがる!
快滚!
やがる是个表示厌恶的补动词。やがれ是命令形
-くさる
例句:何を言いくさるか?!
胡说些什么?!
大家注意前边是跟动词连用形。
第一张:
山田:老高,你连休打算去哪里玩?
高桥:嗯,5月1号去加拿大旅游。
山田:哦~~,去加拿大的哪里啊?
高桥:去XXX,1周要花25万(日)元。
郭:哇,真爽。
高桥:郭郭呢?
郭:我回国啊,来回6万8(日元)。
山田:真羡慕你们啊,老子还要一个人上班。
第二张:
郭:这个是网球么?
中村:嗯,场刊,要看么?
郭:好啊,(我瞧瞧。)打网球真是爽。
中村:那下周我们要不要一起去打网球?
郭:哦,这个可以有。
中村:星期六和星期天,哪天去?
郭:星期六的话嗯,有点不方便,有朋友要来。
中村:那星期天咯,就这么愉快的决定了。
第三张:
高桥:咦,郭郭的领带好特别啊!
郭:是吗?生日那天老妈送的。
高桥:什么!这真是你妈妈送的给你的生日礼物?(手动斜眼)
郭:真的好么!不是女朋友送的。
中村:郭郭,要不要再来一杯?
郭:哦,好啊,服务员,再来一杯!
中村:佐藤要不要也来一杯?
佐藤:算了吧喝不下了
第四张:
汉字 散步 客气 吵架
主人 吃饭 去年 上午 纽扣
橘子 哈密瓜 柠檬 意见 心情
西服裤 4个人 5个人 2000 5000 日本
时间 皮包 花瓶 自己 照片 茶杯
其他看不见
请注意,たものだ 这个语法现象有“过去常常 有这样的事。”的意义,可以与一些频度副词一起用,比如你这句话中的よく,另外只能是动词的过去式た后接续ものだ。 所以你这句话翻译为: 以前,常常因为与哥哥打架(吵架)而被父亲责骂。
1、父さんも母さんも、お前を何不自由なく育てて来たつもりなんだが…
你父亲也好,母亲也好!都没有限制你的自由把你养育到现在!(も可以翻译成“也好”。“お前”是“你”的意思。)
2、XXXになるのだけはやめておくれ。
就仅仅因为(你)成为XXX这事给我辞掉(だけ可以翻译为“是因为”
男胜りなお前が、ウチの社长にあこがれる气持ちはわからんでもないが…
我知道胜过男人的你向往我们公司社长的位置的心情,可是
3、バーッと派手にいきたいが、今回はXXXの颜を立てといてやるか。
虽然想嚣张下,看在XXX的面子上就算了。
4、ゲームってのは今回みたいに多少分の恶い方が面白いもんなんだ。
其实[游戏]这个东西就像这次分数一样,稍微差点的一方比较有意思。
5、气が弱い割にはハッキリ言いやがるぜ…
虽然很胆小说起话来还挺直接的
6、正义に恶か…我ながら齿の浮くような台词だぜ。
“正义不好吗”…对我来说,我实在都不好意识说这个台词。
7、XXXのセコい策が上手くいくとは思えねえが…やるだけはやってみるか。
XXX的计划不会和计划的一样顺利但还是要尽最大的努力去试试!
8、こっちが下手に出てればつけあがりやがって!
就这点小错误!你就总是提起干吗!
XXXのくだらねえ命令さえなけりゃ、てめえらなんぞには…!
要是没有xxx的(形容不好的)命令,你这小子也不会成这样! (“てめえ”是你的意思)
9、今回の仕事はこれで终わりだ。ま、あの仕挂けが上手くいくとは到底思えんがな。
这次的工作到已经结束了。算了,但还是不能认为那个计划会顺利的成功呀。 (ま这里是个语气词)
10、このロックなら何とか开けられるかも…
如果是这个锁的话,好像有什么东西可以把打开
11、お前もXXXに身を置いていたなら、若くして死なずに济んだものを……!
如果当时你加入xxx(组织)的话,也许就不会这么年轻就死了!
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)