真诚寻求日语二级语法的例句翻译。感谢您的热心帮助!!!(3)

真诚寻求日语二级语法的例句翻译。感谢您的热心帮助!!!(3),第1张

① 今后约1ヶ月に渡って梅雨期です。

接下来要度过大约一个月的梅雨期

② 王さんは聴解、语汇、文法全项目に渡って成绩优秀です。

小王(涉及)的听力 词汇 语法 全部项目的成绩都是优秀

③ 10时间に渡る大手术が行われました。

大手术进行了10个小时

语法:『~ことから』表示“因为~~;由于~~”。

① 湿った空気が吹き込むことから、梅雨は起こります。

因为吹来了潮湿的空气 梅雨季节开始了

② 先生が缲り返し说明したことから、この问题がテストに出ると思った。

由于老师反复强调 我想这是在考试中出的题目

③ 电话に出てくれないことから、『もう嫌われた』と思った。

由于没给我打电话 我想已经被讨厌了

语法:『~てならない』表示“自我感觉到了难以忍受的程度”(相似的语法有『~てしかたがない』、『~てしょうがない』、『~たまらない』等)。

① 梅雨期は忧郁でなりません。

梅雨期让我感到难受

② 契约の内容と违うことに腹が立ってならない。

违反了契约内容让我坐立难安

③ 母の病気が心配でなりません。

十分担心妈妈的病

语法:『~ようがない /~ようもない』表示“即使想做~~也无法・・”。

① 毎日雨では游びに行きようがない。

每天下雨 想出去玩都不行

② マンションを买いたくても不动产価格が高すぎて买いようがない。

即使想买公寓 可房地产价格过高想买也买不了

③ 终わったことを、今更后悔してもどうしようもない。

已经结束了 想后悔都不行了

④ あの时の気持ちは言叶で表しようがないほどでした。

那时的心情是用语言表达不出来的

语法:『~に加えて /~に加え』表示“不仅~~而且;~~加上;除了~~外还有”。

① 梅雨は雨に加えて蒸し暑さもひどいです。

梅雨季节除了有雨之外还闷热的厉害

② 普段の忙しさに加えて本も书いているので寝る时间もない。

除了平时忙之外 由于写书(?)都没有睡觉的时间

③ この店は平日に加えて、土日も开店している。

这家店除了平时 周六也营业

语法:『~かけだ /~かけの /~にかわる』接在动词ます形词 干 后面,表示“动作进行一半”或“没做完就终止了”另个,~かける还可以表示“向对方施加某种动作或影响”。

① 食べかけにしていたケーキにカビが生えました。

正吃着 蛋糕也漂亮的上桌了

② テスト勉强をやりかけのまま眠ってしまった。

考试正做着题就睡着了

③ 国民に选挙で改革をよびかける。

准备去改革国民选举

④ 今は勉强中ですから、わたしに话しかけないでください。

现在正在学习 所以请不要和我说话

语法:『~上は』表示“既然~~就~~”。

① 一度留学した上は最后まで顽张りたいで

す。

既然流过一次学就想坚持到最后

② 一度引き受けた上は、途中でやめないでください。

既然接受了中途就请不要停下来

③ 事実がそうだった上は、仕方がない。

事实既然是这样 那就没办法了

④ 彼が行きたくない上は、私も彼を强いる。

既然他不想去 我也不勉强他

⑤ 学生である上は、学校のルールを守らなければならない。

既然是学生就必须遵守学校的守则

语法:『~かと思うと /~かと思ったら』表示“刚~~就~~”。

① ゴールデンウィークが终わったかと思ったら、中间テストです。

铃声刚向 考试就停止了(中间 这词 不知道啥意思??)

② 晴れたかと思ったら、大雨が降ってきた。

刚一放晴 就下大雨了

③ さっき出挂けたかと思ったらすぐ帰って来た。

刚走 可能马上就回来

④ ケンカしていたかと思うとすぐ仲良くなっている。

刚刚还吵架 马上又和好了

语法:『~た途端 /~た途端に』表示“刚刚~~就~~”。

① 客が帰った途端にまた别の客が入ってきた。

客人刚走别的客人就进来了

② 赤ちゃんはお母さんの颜を见た途端に、泣き出した。

小宝宝刚看见妈妈的脸就哭出来了 ① 今后约1ヶ月に渡って梅雨期です。

往后大约有历时一个月的梅雨季。

② 王さんは聴解、语汇、文法全项目に渡って成绩优秀です。

小王不管是听解,词汇还是语法各个项目的成绩都很优秀。

③ 10时间に渡る大手术が行われました。

进行了10个小时的大手术。

① 湿った空気が吹き込むことから、梅雨は起こります。

由于吹入了潮湿的空气引起了梅雨。

② 先生が缲り返し说明したことから、この问题がテストに出ると思った。

我想,正是因为老师的反复讲解,这个问题才会在考试中出现。

③ 电话に出てくれないことから、『もう嫌われた』と思った。

就是因为不接我的电话,我才会觉得“已经被厌烦了吧”。

① 梅雨期は忧郁でなりません。

梅雨季节忧郁得不行了。

② 契约の内容と违うことに腹が立ってならない。

因为违反合同的内容所以气得不行了。

③ 母の病気が心配でなりません。

对母亲的病情担心的不行了。

① 毎日雨では游びに行きようがない。

每天都下雨想出去玩也不行。

② マンションを买いたくても不动产価格が高すぎて买いようがない。

房产价格太高了,就是想买公寓也买不了。

③ 终わったことを、今更后悔してもどうしようもない。

已经结束的事情,现在再后悔也没用了。

④ あの时の気持ちは言叶で表しようがないほどでした。

那个时候的心情,用语言怎么也表达不出来了。

① 梅雨は雨に加えて蒸し暑さもひどいです。

梅雨季节再加上下雨,闷热的非常严重。

② 普段の忙しさに加えて本も书いているので寝る时间もない。

平常的忙碌再加上写书,连睡觉的时间都没有。

③ この店は平日に加えて、土日も开店している。

这个店不只是平常日,加上周六周日也营业。

① 食べかけにしていたケーキにカビが生えました。

吃了一半的蛋糕发霉了。

② テスト勉强をやりかけのまま眠ってしまった。

学着学着考试的内容就睡着了。

③ 国民に选挙で改革をよびかける。

想要改革国民的选举。

④ 今は勉强中ですから、わたしに话しかけないでください。

现在正在学习,请不要跟我说话。

① 一度留学した上は最后まで顽张りたいです。

既然留学了,就想要努力到最后。

② 一度引き受けた上は、途中でやめないでください。

既然已经接受了,就不要中途放弃。

③ 事実がそうだった上は、仕方がない。

既然那是事实,也没有办法。

④ 彼が行きたくない上は、私も彼を强いる。

他既然不想去,我也不勉强他。

⑤ 学生である上は、学校のルールを守らなければならない。

既然是学生,就必须遵守学校的规定。

① ゴールデンウィークが终わったかと思ったら、中间テストです。

刚想着黄金周结束了吗,就期中考试了。

② 晴れたかと思ったら、大雨が降ってきた。

刚想着晴天了吗,大雨就下起来了。

③ さっき出挂けたかと思ったらすぐ帰って来た。

刚想着刚才出去了吗,马上就又回来了。

④ ケンカしていたかと思うとすぐ仲良くなっている。

刚觉着是不是吵架了,已经又和好了。

① 客が帰った途端にまた别の客が入ってきた。

这拨客人刚刚走别的客人马上又进来了。

② 赤ちゃんはお母さんの颜を见た途端に、泣き出した。

小孩子刚刚看到妈妈的脸,又哭出来了。

楼上那都神马

给你俩更靠谱但仍不保对的吧,“找”在这儿用确实不好办

前半句两种:探してるのは贵様だ!/狙ってるのは贵様だ!

后半句两种:ぶっ飞ばしてやる!/叩き溃してやる!

嗯可以自由组合出4句话,你看怎么说合适吧

帮你整理的!,日语骂人没有那些精短,但又极具杀伤力的话,和国骂比起来跟本不是一个档次的,由此看见它文化的年轻,语言的贫乏.玩笑!

日语一般都是侮辱性的比较多,但都是针对个人的,他攻击你的缺点,弱点等一些事情,最狠的是让你有耻辱感的啊.可以信息沟通.这不是什么太好的事,你可以听出他骂你,你最好的做法是打他,而不是骂他!我经常的口头表达是 抠楼丝爹啊路 干死你的意思!呵呵!对了,日语一些话,语气轻和重代表的意思不同啊,八嘎 语气轻是 笨蛋, 重就是混蛋了啊!

马鹿(ばか ):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。

贵様(きさま ):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。

おのれ :你这家伙,你这小子。

阿呆,彪(あほう )

间抜け(まぬけ )、

愚か者(おろかもの )

白痴(はくち )、

フ-ル fool(这个是英文)、

痴呆(ちほう )、

顿马(とんま )

きっめ ki me意思大概是 臭小子。

てめえ(てまえ )、

野郎(やろう )、

畜生(ちくしょう )、

くそ ……

还有后缀“め ”。比如ばかめ 、やろうめ 、人名后加“め”……

还有骂女人叫“あま ”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」

ぼけ bo ke——大呆瓜

へたくそ(下手粪 )——大笨蛋

こぞう(小僧 )----小家伙

こむすめ(小娘 )----小妞

きちがい(気违い )----疯子

けち ----小气鬼

たわけもの ----蠢材

いなかもの(田舎者 )----乡下人

えっち へんたい(変态 -) すけべ -----色鬼

むしけら(虫けら )----微不足道的人

よわむし(弱虫 )----胆小鬼

なきむし(泣き虫 )----爱哭的人

げひん(下品 )----下流

いやらしい i ----卑鄙,下流

どろぼう(泥棒 )----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人

かしなず(蚊不死 )----麻子脸

ばかづら(马鹿面 )----长相愚蠢

おいぼれ(老いぼれ )----老糊涂,老家伙

しにそこない(死に损ない )----该死的,死不了的

できそこない(出来损ない )----废物

ふざけるな!

马鹿(ばか):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。

贵様(きさま):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。

おのれ:你这家伙,你这小子。

阿呆(あほう)

间抜け(まぬけ)、

愚か者(おろかもの)

白痴(はくち)、

フ-ル、

痴呆(ちほう)、

顿马(とんま)

きっめ意思大概是 臭小子。

てめえ(てまえ)、

野郎(やろう)、

畜生(ちくしょう)、

くそ……

还有后缀“め”。比如ばかめ、やろうめ、人名后加“め”……

还有骂女人叫“あま”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」

ぼけ——大呆瓜

へたくそ(下手粪)——大笨蛋

こぞう(小僧)----小家伙

こむすめ(小娘)----小妞

きちがい(気违い)----疯子

けち----小气鬼

たわけもの----蠢材

いなかもの(田舎者)----乡下人

えっち へんたい(変态) すけべ-----色鬼,

むしけら(虫けら)----微不足道的人

よわむし(弱虫)----胆小鬼

なきむし(泣き虫)----爱哭的人

げひん(下品)----下流

いやらしい----卑鄙,下流

どろぼう(泥棒)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人

かしなず(蚊不死)----麻子脸

ばかづら(马鹿面)----长相愚蠢

おいぼれ(老いぼれ)----老糊涂,老家伙

しにそこない(死に损ない)----该死的,死不了的

できそこない(出来损ない)----废物

ふざけるな!

别开玩笑!

おろか者(おろか者め)

愚蠢的人(愚蠢的人们)

くらぇ!

くらえ其实是喰らう的命令形,表示 “吃招吧!!!”

くそ!(くそったれ!)

可恶!(括号中的是变体罢了)

说这句台词的角色中印象最深的就是《Gundam W》中的ノィン了。(就是跟在ゼクス身边的那个女人)

この野郎!(この!)

你这混蛋!(括号中的台词《Gundam》中アムロ常用)

看OVA《圣斗士》时星矢一直在骂那些所谓的神斗士们。(笑)

此外“バカヤロ”的意思更这个“この野郎”差不多。^-^

あんた、バガ?!

你是白痴啊?!

EVA中最经典的就是这句了。^-^

あほう!(どあほう)

傻子!(括号中的是大阪话)

流川枫骂樱木必用;灌篮迷必学的台词。

ちくしょう!

畜生!

鸟山明特别喜欢的骂人话,不管在《龙珠》,还是《阿拉蕾》中都时常出现。

だまれ!

=shut up!

玩DC版《罗德岛战记》时经常听到的话语,“住嘴!”这句话本身已经厌烦对方了。

てぇめ!(てめぇ)

你(这混蛋)!

基本意思是“你”,只是狠不得一刀把对方劈了(笑),类似的还有“きさま”之类。一般用在轻蔑地称呼别人。

接头语

ブッ(ブン)

例句:ブッころしてやろう!

看我不宰了你!

括号中的是变体。

结尾语

-やがる

例句:とっとと 行きやがる!

快滚!

やがる是个表示厌恶的补动词。やがれ是命令形

-くさる

例句:何を言いくさるか?!

胡说些什么?!

大家注意前边是跟动词连用形。

[sorayume补充]

补充两个。嘻嘻

すけべ 色狼

ぶす 丑女人

でぶでぶ、ぶよぶよ 肥猪

见にくい颜 丑八怪脸

还有,关于あほう和马鹿:在大阪话中あほう多用于相识或较为亲近的人,而马鹿则有些要吵架的味道了,比あほう要严重些;东京则正相反。

知道就好了,最好还是别用^_^

[aileen补充]

补充(女生别乱用哦):

何よ!

何だよ!

何か文句あるのか?

你想干吗?

じろじろ见ないでよ!

じろじろ见るなよ!

别死盯着我看!

谁に向かってもの言ってんだよ?

你以为你在跟谁说话?

すけべげ

色狼脸

ぶす

丑女人

はぬけのさむらい

老掉牙的武士

でぶでぶ、ぶよぶよ

肥猪

にきびだらけの颜

满是青春豆的脸

见にくい颜

丑八怪脸

毛唐(けとう)

长毛野人

外足(そとあし)

罗圈腿

あいつ、やっつけてやる。

我会修理他

おもてへでろ。

滚出去

うるせい(うるさい)

你很烦

どいた、どいた!

让开,让开!

でたらめをいうな。

别胡说八道

天然ボケ---------生的笨蛋(傻妞)

エッチ------------H(色狼,色鬼)

どあほう---------大笨蛋(关西方言)

どエッチ---------大色狼

最低---------------最差劲

头がおかしい---脑子有病

死ね!------------去死!

ださい(だせ~)-------真逊

くず---------------人渣

ブス----------------丑女

ガキ----------------小P孩

様见ろ!----------活该!

不良少女、不良少年---------不良少女,不良少年

生きた化石-------活化石

こん畜生----------你这个畜牲

ぼけ——大呆瓜

へたくそ(下手粪)——大笨蛋

こぞう(小僧)----小家伙

こむすめ(小娘)----小妞

きちがい(気违い)----疯子

けち----小气鬼

たわけもの----蠢材

いなかもの(田舎者)----乡下人

えっち へんたい(変态) すけべ-----色鬼,

むしけら(虫けら)----微不足道的人

よわむし(弱虫)----胆小鬼

なきむし(泣き虫)----爱哭的人

げひん(下品)----下流

いやらしい----卑鄙,下流

どろぼう(泥棒)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人

かしなず(蚊不死)----麻子脸

ばかづら(马鹿面)----长相愚蠢

おいぼれ(老いぼれ)----老糊涂,老家伙

しにそこない(死に损ない)----该死的,死不了的

できそこない(出来损ない)----废物

ふざけるな!

别开玩笑!

おろか者(おろか者め)

愚蠢的人(家伙 )

ダッセー 你真笨

キモーイ 真恶心

スケベ 色狼

马鹿(ばか):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。

贵様(きさま):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。

おのれ:你这家伙,你这小子。

阿呆(あほう):傻瓜

间抜け(まぬけ):傻瓜、笨蛋

愚か者(おろかもの) :傻瓜,蠢人

白痴(はくち)

痴呆(ちほう):呆子

顿马(とんま) :蠢笨、呆傻

きっめ”意思大概是 臭小子。

野郎(やろう):小子、笨蛋

畜生(ちくしょう)

くそ……

还有后缀“め”。比如ばかめ、やろうめ、人名后加“め”……

还有骂女人叫“あま”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」

ぼけ——大呆瓜

へたくそ(下手粪)——大笨蛋

こぞう(小僧)----小家伙

こむすめ(小娘)----小妞

きちがい(気违い)----疯子

けち----小气鬼

たわけもの----蠢材

いなかもの(田舎者)----乡下人

えっち へんたい(変态) すけべ-----色鬼,

むしけら(虫けら)----微不足道的人

よわむし(弱虫)----胆小鬼

なきむし(泣き虫)----爱哭的人

げひん(下品)----下流

いやらしい----卑鄙,下流

どろぼう(泥棒)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人

かしなず(蚊不死)----麻子脸

ばかづら(马鹿面)----长相愚蠢

おいぼれ(老いぼれ)----老糊涂,老家伙

しにそこない(死に损ない)----该死的,死不了的

できそこない(出来损ない)----废物

ふざけるな!

别开玩笑!

おろか者(おろか者め)

愚蠢的人(愚蠢的人们)

くらぇ!

くらえ其实是喰らう的命令形,表示 “吃招吧!!!”

くそ!(くそったれ!)

可恶!(括号中的是变体罢了)

说这句台词的角色中印象最深的就是《Gundam W》中的ノィン了。(就是跟在ゼクス身边的那个女人)

この野郎!(この!)

你这混蛋!(括号中的台词《Gundam》中アムロ常用)

看OVA《圣斗士》时星矢一直在骂那些所谓的神斗士们。(笑)

此外“バカヤロ”的意思更这个“この野郎”差不多。^-^

あんた、バガ?!

你是白痴啊?!

EVA中最经典的就是这句了。^-^

あほう!(どあほう)

傻子!(括号中的是大阪话)

流川枫骂樱木必用;灌篮迷必学的台词。

ちくしょう!

畜生!

鸟山明特别喜欢的骂人话,不管在《龙珠》,还是《阿拉蕾》中都时常出现。

だまれ!

=shut up!

玩DC版《罗德岛战记》时经常听到的话语,“住嘴!”这句话本身已经厌烦对方了。

てぇめ!(てめぇ)

你(这混蛋)!

基本意思是“你”,只是狠不得一刀把对方劈了(笑),类似的还有“きさま”之类。一般用在轻蔑地称呼别人。

痴汉(ちかん)——色情狂。

しつにい 烦人

なまいきだ 臭美 装蒜

いやらしい 差劲

そんなばがな 荒唐

〔找死:死にたいの!〕

あんなやろう-->“那家伙,那小子”之类

あほう-->“愚,蠢,浑,傻子,浑人”

ケシキ-->???

ちほう-->“痴呆,白痴”

くそ-->“大便,粪,尿”

ちくしょう-->“畜生,混帐东西,混蛋,他”

へんたい 変态

接头语

ブッ(ブン)

例句:ブッころしてやろう!

看我不宰了你!

括号中的是变体。

结尾语

-やがる

例句:とっとと 行きやがる!

快滚!

やがる是个表示厌恶的补动词。やがれ是命令形

-くさる

例句:何を言いくさるか?!

胡说些什么?!

大家注意前边是跟动词连用形。

第一张:

山田:老高,你连休打算去哪里玩?

高桥:嗯,5月1号去加拿大旅游。

山田:哦~~,去加拿大的哪里啊?

高桥:去XXX,1周要花25万(日)元。

郭:哇,真爽。

高桥:郭郭呢?

郭:我回国啊,来回6万8(日元)。

山田:真羡慕你们啊,老子还要一个人上班。

第二张:

郭:这个是网球么?

中村:嗯,场刊,要看么?

郭:好啊,(我瞧瞧。)打网球真是爽。

中村:那下周我们要不要一起去打网球?

郭:哦,这个可以有。

中村:星期六和星期天,哪天去?

郭:星期六的话嗯,有点不方便,有朋友要来。

中村:那星期天咯,就这么愉快的决定了。

第三张:

高桥:咦,郭郭的领带好特别啊!

郭:是吗?生日那天老妈送的。

高桥:什么!这真是你妈妈送的给你的生日礼物?(手动斜眼)

郭:真的好么!不是女朋友送的。

中村:郭郭,要不要再来一杯?

郭:哦,好啊,服务员,再来一杯!

中村:佐藤要不要也来一杯?

佐藤:算了吧喝不下了

第四张:

汉字 散步 客气 吵架

主人 吃饭 去年 上午 纽扣

橘子 哈密瓜 柠檬 意见 心情

西服裤 4个人 5个人 2000 5000 日本

时间 皮包 花瓶 自己 照片 茶杯

其他看不见

请注意,たものだ 这个语法现象有“过去常常 有这样的事。”的意义,可以与一些频度副词一起用,比如你这句话中的よく,另外只能是动词的过去式た后接续ものだ。 所以你这句话翻译为: 以前,常常因为与哥哥打架(吵架)而被父亲责骂。

1、父さんも母さんも、お前を何不自由なく育てて来たつもりなんだが…

你父亲也好,母亲也好!都没有限制你的自由把你养育到现在!(も可以翻译成“也好”。“お前”是“你”的意思。)

2、XXXになるのだけはやめておくれ。

就仅仅因为(你)成为XXX这事给我辞掉(だけ可以翻译为“是因为”

男胜りなお前が、ウチの社长にあこがれる气持ちはわからんでもないが…

我知道胜过男人的你向往我们公司社长的位置的心情,可是

3、バーッと派手にいきたいが、今回はXXXの颜を立てといてやるか。

虽然想嚣张下,看在XXX的面子上就算了。

4、ゲームってのは今回みたいに多少分の恶い方が面白いもんなんだ。

其实[游戏]这个东西就像这次分数一样,稍微差点的一方比较有意思。

5、气が弱い割にはハッキリ言いやがるぜ…

虽然很胆小说起话来还挺直接的

6、正义に恶か…我ながら齿の浮くような台词だぜ。

“正义不好吗”…对我来说,我实在都不好意识说这个台词。

7、XXXのセコい策が上手くいくとは思えねえが…やるだけはやってみるか。

XXX的计划不会和计划的一样顺利但还是要尽最大的努力去试试!

8、こっちが下手に出てればつけあがりやがって!

就这点小错误!你就总是提起干吗!

XXXのくだらねえ命令さえなけりゃ、てめえらなんぞには…!

要是没有xxx的(形容不好的)命令,你这小子也不会成这样! (“てめえ”是你的意思)

9、今回の仕事はこれで终わりだ。ま、あの仕挂けが上手くいくとは到底思えんがな。

这次的工作到已经结束了。算了,但还是不能认为那个计划会顺利的成功呀。 (ま这里是个语气词)

10、このロックなら何とか开けられるかも…

如果是这个锁的话,好像有什么东西可以把打开

11、お前もXXXに身を置いていたなら、若くして死なずに济んだものを……!

如果当时你加入xxx(组织)的话,也许就不会这么年轻就死了!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/9243420.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-08
下一篇2023-10-08

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存