1、迎亲
传统上的婚礼在新娘的家里举行。新郎一般骑着短腿马,他的客人和仆人们走路走到婚礼场所。客人们为了让婚礼气氛高涨起来,还会演奏音乐。
之后会按照奠雁礼,交拜礼,合卺礼的顺序进行。
2、奠雁礼
这是一种新郎带着大雁放在新娘家的桌子上行礼的一种仪式。
3、交拜礼
是指新郎新娘互相交拜的仪式。
4、合卺礼
是指新郎和新娘互相交换酒杯而表示成为夫妻的一种仪式,又称之为卺拜礼。喝酒象征着新的姻缘的造化。
5、币帛
婚礼结束之后新娘马上就要去见公婆。新娘向公婆行礼4次,代表着对婆家祖先的尊敬与忠贞。这时公婆会摆上简单的食物,这就是币帛。
--------望采纳!
1、祝喜结良缘。祝新婚快乐!祝贺你! 축하합니다!
2、한평생 영원한 부부가 되시길 기원합니다。
3、天造地设,永远幸福。祝夫妻海枯石烂,此心永不变!
4、용과 봉황처럼 상스러운 날 두분의 결혼을 축하 드립니다。
5、결혼하다 (gye lon na da)单纯的表示结婚。
1、定礼
婚前由新郎向新娘和新娘的家人送去装有礼物的箱子,这称之为‘函’。而送这个‘函’的人被称为‘背函爸爸’,背函的人一般是新郎的好朋友中之一,会由几个好朋友一起同行送往新娘家。一边叫喊着‘卖函啦’,告知对方已经到达。新娘家里为了款待他们,准备丰富的糕点和酒桌。 买函的事情转变为向新娘一方卖函的形式,所以新郎的好朋友们会使用各种方法刁难对方,这称为了他们的一大趣事。
2,函里面一般包括了三种,用黑色绸缎包裹好的婚书,采缎,嫁妆。
嫁妆中写着写信人的名字和目的,这象征着新娘要从一而终。
采缎是青色和红色,两种新娘嫁衣材料。用红色线包裹住青色绸缎,用青色线包住红色绸缎。这两种颜色意味着阴阳的原理。
嫁妆是指新郎父母送给新娘的配饰物。
1、祝福你们喜结连理,百年好合!祝福你新婚大吉,生活如意。希望我们永不分离,相守一世!
2、他整容了在韩国做的,他想给大家个惊喜,我只告诉了你千万别外传 即使雪花未舞,即使驯鹿停驻,圣诞依然光顾;有了祝福,虽是寒冬冷酷,温暖依旧如故。
3、为答谢朋友们一直以来对本人的支持,特在圣诞来临之际举行大派送活动,凡在本人心目中有一定地位的朋友将提前获得价值一毛钱的短信一条,快乐圣诞!
4、没认识你之前,我还不知道世界上有这样一个人,会让我茶不思,饭不想。
5、相信你一定会成功的。祝相爱年年岁岁相知岁岁年年! 愿快乐的歌声永远伴你们同行,愿你们婚后的生活洋溢着喜悦与欢快,永浴于无穷的快乐年华。
1,结婚如果在中国,只要在中国办理结婚手续公证就可以,如果要回韩国,不用公证,带着中国的手续开个证明就可以,不会造成影响
2在韩国中国女性的工作机会很少,一方面是韩国文化的原因,女性嫁过去一般都会被要求待在家里做主妇,另一方面,是因为韩国的地域歧视,尤其您的韩语不好,头2年,肯定没有工作的机会和可能性,以后,要看你夫家的支持和个人的能力了
3不需要一同认证,不会影响。
祝幸福美满。
내가 보기에는 지금 결혼하는것은 필요한 일이 아닌것 같습니다현재 시대가 진보하여 사람들의 생활이 충실한 상태입니다혼자사는것이 더욱자유롭다고 생각 합니다결혼하는일에 고민하지 않아도 됩니다결혼한후 집사람들을 고려해야하고,아이가있으면 경제부담이 더 커집니다우리는 연애만하고 결혼하지않는것이 좋습니다 ,시간을 남겨 부모에 효도하는것도 좋을것 같습니다
이혼하는사람이 점점많아지고 결혼하는 대방도 고려해야하여 많은 고민이 있습니다지금 결혼하면 차사야하고,집사야하고,려행등,많은일을하여 돈도 많이 써야 합니다
纯手打。。表示还在学韩语所以有些可能不太正确不过八九不离十是楼主的意思
希望采纳
자기야, 나랑 결혼해줘서 고마워~ 영원히 사랑하고 아낄께! 사랑해!
亲爱的,谢谢你能和我结婚,我会永远爱你,守护你,我爱你!
자기야(za gi ya),
나랑 결혼해줘서 (na lang kiao lun hai zuo so )
고마워 (kou ma wo)
영원히 사랑하고 아낄께(yong wen ni sa lang har gei)
사랑해 (sa lang hei)
上面的发音,都是根据汉语拼音标的。照着背就可以了。
这是韩剧中经常出现的台词。你的背出来,她一定会很感动。希望你们幸福!
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)