契诃夫。他是俄国著名的作家。生于1860年,死于1904年。他出身于小商人家庭,1879年进莫斯科大学医学科求学。做过店员也当过医生。他生活在19世纪末期,正是沙皇统治俄国最黑暗的年代。社会动荡不安。他的作品无情地揭露了沙皇统治下不合理的社会制度和资本主义社会的罪恶。
凡卡》选自俄国著名作家契诃夫的一篇短篇小说。契诃夫是俄国批判现实主义作家,他生活在俄国沙皇统治最黑暗、最残暴的时代。小说写于1886年,它反映了沙皇统治下的那段最黑暗的时代。当时,无数破产的农民被迫流入城市谋生,他们深受剥削之苦,连儿童也不能幸免。契诃夫通过凡卡给爷爷的信,写出了学徒工的悲惨遭遇,对沙俄的黑暗统治进行了控诉,从一个侧面揭露了沙皇制度的黑暗和当时社会的罪恶。“凡卡”正是千千万万俄国儿童的缩影。
凡卡
九岁的男孩凡卡·茹科夫三个月前被送到靴匠阿里亚兴的铺子里来做学徒。在圣诞节的前夜,他没有上床睡觉。他等到老板夫妇和师傅们出外去做晨祷后,从老板的立柜里取出一小瓶墨水和一支安着锈笔尖的钢笔,然后在自己面前铺平一张揉皱的白纸,写起来。他在写下第一个字以前,好几次战战兢兢地回过头去看一下门口和窗子,斜起眼睛瞟一眼乌黑的圣像和那两旁摆满鞋楦头的架子,断断续续地叹气。那张纸铺在一条长凳上,他自己在长凳前面跪着。
"亲爱的爷爷,康司坦丁·玛卡雷奇!"他写道。"我在给你写信。祝您圣诞节好,求上帝保佑你万事如意。我没爹没娘,只剩下你一个亲人了。"
凡卡抬起眼睛看着乌黑的窗子,窗上映着他的蜡烛的影子。他生动地想起他的祖父康司坦丁·玛卡雷奇,地主席瓦烈夫家的守夜人的模样。那是个矮小精瘦而又异常矫健灵活的小老头,年纪约莫六十五岁,老是笑容满面,睒着醉眼。白天他在仆人的厨房里睡觉,或者跟厨娘们取笑,到夜里就穿上肥大的羊皮袄,在庄园四周走来走去,不住地敲梆子。他身后跟着两条狗,耷拉着脑袋,一条是老母狗卡希坦卡,一条是泥鳅,它得了这样的外号,是因为它的毛是黑的,而且身子细长,象是黄鼠狼。这条泥鳅倒是异常恭顺亲热的,不论见着自家人还是见着外人,一概用脉脉含情的目光瞧着,然而它是靠不住的。在它的恭顺温和的后面,隐藏着极其狡狯的险恶用心。任凭哪条狗也不如它那么善于抓住机会,悄悄溜到人的身旁,在腿肚子上咬一口,或者钻进冷藏室里去,或者偷农民的鸡吃。它的后腿已经不止一次被人打断,有两次人家索性把它吊起来,而且每个星期都把它打得半死,不过它老是养好伤,又活下来了。
眼下他祖父一定在大门口站着,眯细眼睛看乡村教堂的通红的窗子,顿着穿高统毡靴的脚,跟仆人们开玩笑。他的梆子挂在腰带上。他冻得不时拍手,缩起脖子,一忽儿在女仆身上捏一把,一忽儿在厨娘身上拧一下,发出苍老的笑声。
"咱们来吸点鼻烟,好不好?"他说着,把他的鼻烟盒送到那些女人跟前。
女人们闻了点鼻烟,不住打喷嚏。祖父乐得什么似的,发出一连串快活的笑声,嚷道:"快擦掉,要不然,就冻在鼻子上了!"
他还给狗闻鼻烟。卡希坦卡打喷嚏,皱了皱鼻子,委委屈屈,走到一旁去了。泥锹为了表示恭顺而没打喷嚏,光是摇尾巴。天气好极了。空气纹丝不动,清澈而新鲜。夜色黑暗,可是整个村子以及村里的白房顶,烟囱里冒出来的一缕缕烟子,披着重霜而变成银白色的树木、雪堆,都能看清楚。
繁星布满了整个天空,快活地睒着眼。天河那么清楚地显出来,就好象有人在过节以前用雪把它擦洗过似的。……
凡卡叹口气,用钢笔蘸一下墨水,继续写道:"昨天我挨了一顿打。老板揪着我的头发,把我拉到院子里,拿师傅干活用的皮条狠狠地抽我,怪我摇他们摇篮里的小娃娃,一不小心睡着了。上个星期老板娘叫我收拾一条青鱼,我从尾巴上动手收拾,她就捞起那条青鱼,把鱼头直截到我脸上来。师傅们总是耍笑我,打发我到小酒店里去打酒,怂恿我偷老板的黄瓜,老板随手捞到什么就用什么打我。吃食是什么也没有。早晨吃面包,午饭喝稀粥,晚上又是面包,至于茶啦,白菜汤啦,只有老板和老板娘才大喝而特喝。他们叫我睡在过道里,他们的小娃娃一哭,我就根本不能睡觉,一股劲儿摇摇篮。亲爱的爷爷,发发上帝那样的慈悲,带着我离开这儿,回家去,回到村子里去吧,我再也熬不下去了。……我给你叩头了,我会永远为你祷告上帝,带我离开这儿吧,不然我就要死了。……"
凡卡嘴角撇下来,举起黑拳头揉一揉眼睛,抽抽搭搭地哭了。
"我会给你搓碎烟叶,"他接着写道,"为你祷告上帝,要是我做了错事,就自管抽我,象抽西多尔的山羊那样。要是你认为我没活儿干,那我就去求总管看在基督面上让我给他擦皮靴,或者替菲德卡去做牧童。亲爱的爷爷,我再也熬不下去,简直只有死路一条了。我本想跑回村子,可又没有皮靴,我怕冷。等我长大了,我就会为这件事养活你,不许人家欺侮你,等你死了,我就祷告,求上帝让你的灵魂安息,就跟为我的妈彼拉盖雅祷告一样。
2 凡卡
"莫斯科是个大城。房屋全是老爷们的。马倒是有很多,羊却没有,狗也不凶。这儿的孩子不举着星星走来走去①,唱诗班也不准人随便参加唱歌。有一回我在一家铺子的橱窗里看见些钓钩摆着卖,都安好了钓丝,能钓各式各样的鱼,很不错,有一个钓钩甚至经得起一普特重的大鲶鱼呢。我还看见几家铺子卖各式各样的枪,跟老爷的枪差不多,每支枪恐怕要卖一百卢布。……肉铺里有野乌鸡,有松鸡,有兔子,可是这些东西是在哪儿打来的,铺子里的伙计却不肯说。
"亲爱的爷爷,等到老爷家里摆着圣诞树,上面挂着礼物,你就给我摘下一个用金纸包着的核桃,收在那口小绿箱子里。你问奥尔迦·伊格纳捷耶芙娜**要吧,就说是给凡卡的。"
凡卡声音发颤地叹一口气,又凝神瞧着窗子。他回想祖父总是到树林里去给老爷家砍圣诞树,带着孙子一路去。那种时候可真快活啊!祖父咔咔地咳嗽,严寒把树木冻得咔咔地响,凡卡就学他们的样子也咔咔地叫。往往在砍树以前,祖父先吸完一袋烟,闻很久的鼻烟,讪笑冻僵的凡卡。……那些做圣诞树用的小云杉披着白霜,站在那儿不动,等着看它们谁先死掉。冷不防,不知从哪儿来了一只野兔,在雪堆上象箭似的窜过去。祖父忍不住叫道:"抓住它,抓住它,……抓住它!嘿,短尾巴鬼!"
祖父把砍倒的云杉拖回老爷的家里,大家就动手装点它。
……忙得最起劲的是凡卡喜爱的奥尔迦·伊格纳捷耶芙娜**。当初凡卡的母亲彼拉盖雅还活着,在老爷家里做女仆的时候,奥尔迦·伊格纳捷耶芙娜就常给凡卡糖果吃,闲着没事做便教他念书,写字,从一数到一百,甚至教他跳卡德里尔舞。可是等到彼拉盖雅一死,孤儿凡卡就给送到仆人的厨房去跟祖父住在一起,后来又从厨房给送到莫斯科的靴匠阿里亚兴的铺子里来了。……
"你来吧,亲爱的爷爷。" 凡卡接着写道,"我求你看在基督和上帝面上带我离开这儿吧。你可怜我这个不幸的孤儿吧,这儿人人都打我,我饿得要命,气闷得没法说,老是哭。前几天老板用鞋楦头打我,把我打得昏倒在地,好不容易才活过来。我的生活苦透了,比狗都不如。……替我问候阿辽娜、独眼的叶果尔卡、马车夫,我的手风琴不要送给外人。孙伊凡·茹科夫草上。亲爱的爷爷,你来吧。"
凡卡把这张写好的纸叠成四折,把它放在昨天晚上花一个戈比买来的信封里。……他略为想一想,用钢笔蘸一下墨水,写下地址:
寄交乡下祖父收
然后他搔一下头皮,再想一想,添了几个字:
康司坦丁·玛卡雷奇
他写完信而没有人来打扰,心里感到满意,就戴上帽子,顾不上披皮袄,只穿着衬衫就跑到街上去了。……
昨天晚上他问过肉铺的伙计,伙计告诉他说,信件丢进邮筒以后,就由醉醺醺的车夫驾着邮车,把信从邮筒里收走,响起铃铛,分送到世界各地去。凡卡跑到就近的一个邮筒,把那封宝贵的信塞进了筒口。……
他抱着美好的希望而定下心来,过了一个钟头,就睡熟了。……在梦中他看见一个炉灶。祖父坐在炉台上,耷拉着一双光脚,给厨娘们念信。……泥鳅在炉灶旁边走来走去,摇尾巴。……
①指基督教的习俗:圣诞节前夜小孩们举着用簿纸糊的星星走来走去。
莱昂蒂·莱昂蒂耶维奇·本尼格森(1745-1826)男爵,伯爵(1813),泰奥菲尔公爵,骑兵上将。他弑杀了沙皇保罗一世,为此得到死者儿子的奖赏,拿破仑战争时期,他是埃劳战役和弗里德兰战役的俄国总司令。
德国浪子
1745年2月10日生于不伦瑞克一个古老的德国贵族家庭(他父亲在这里任近卫军
上校),他在乔治二世的汉诺威宫当了五年侍从;后来参加汉诺威军队;在晋升为步兵近卫军上尉以后,他参加了七年战争的最后一个战局。当时 ,他追求女性的狂热比他的战功引起更多的议论。为了娶汉诺威驻维也纳宫廷的大使施泰因贝尔格男爵的女儿,他辞去军职,回到他在汉诺威的庄园班特恩;由于挥霍无度,他困于债务而不可以自拔,妻子死后,他决计到俄国军队里供职以重振家业。
俄军悍将
叶卡特林娜二世提升他为中校。在两次俄土战争中表现出色,成为一名勇敢、沉着、有魄力的骑兵军官。他先在鲁勉采夫部下同土耳其人作战,后在苏沃洛夫部下镇压起义者普加乔夫。他曾告假去汉诺威向美貌出名的冯·施维格耳特**求婚。回俄国后,由于鲁缅采夫和格里戈里·亚历山德罗维奇·波将金的提拔,他当了团长。由于在奥查科夫堡垒遭遇风暴时沉着冷静,被被委任为准将旅长。
1793~1794年波兰镇压安德热·塔得乌什·博纳文图拉·科希丘什科的战争期间,他指挥一支轻装部队,在奥什米亚纳战役和索雷战役以后被提升为少将(由俄国名将苏沃洛夫亲自授衔);他曾率领骑兵突破了波兰军队的中央,保证了维尔诺会战的胜利,而由于他在尼门河下游两岸成功地进行了几次大胆的偷袭,叶卡特琳娜二世奖给他圣弗拉基米尔勋章、荣誉武器和200名农奴。波兰战争时期,他表现出了优秀骑兵军官的素质--热情、勇敢、敏捷,但是没有显露出军队指挥官所必需具备的更高的天赋。波兰被最后瓜分以后,他被派到在波斯作战的军队中,这是对波斯沙赫阿迦· ·汗于1795年入侵乔治亚时大批屠杀和奴役居民的报复。他以10天的炮击迫使里海的杰尔宾特古堡投降。圣乔治三级勋章是他从叶卡特林娜二世那里得到的最后的奖赏。叶卡特林娜二世死后,保罗一世将他召回晋升中将,但不久就他就遭冷遇并被迫退休。
弑杀保罗
那时,圣彼得堡的军事总督帕连公爵正策划刺杀保罗的密谋。帕连晓得本尼格森非常果敢,所以就把这个秘密告诉了他,并且交给他一个光荣的任务--把密谋者引进皇帝的卧室。正是本尼格森把躲藏在壁炉里的保罗拖了出来,当保罗拒绝退位,其他阴谋分子开始犹豫时,本尼格森喊道:"还说什么!"解下肩带,向保罗扑去,在其他人的帮助下经过一场搏斗,终于将受害者掐死。为了快些结束此事,本尼格森又用沉重的银烟盒砸保罗的头。保罗的儿子亚历山大一世即位以后,本尼格森晋升骑兵上将,却被"体面的流放"到维尔诺,担任驻立陶宛的司令官的职位。
波兰战局
1806-1807年的战局初期,他指挥米哈伊尔·费奥多托维奇·卡缅斯基所率的第一军团的一个军,第二军则由布克斯格夫登指挥。在掩护华沙以抗击法军的尝试失败后,他被迫撤退到那累夫河畔的普乌土斯克,1806年12月26日他在这里击退了拉纳和贝尔纳多特的进攻,因为拿破仑的主力在进攻俄国第二军团而使他在兵力上占有优势。本尼格森向亚历山大上报战功,并且由于他暗中打击卡缅斯基和布克斯格夫登,不久便被授予二级圣乔治勋章并任命为将同拿破仑作战的军团总司令。1807年1月底,他对驻扎在冬季营地的拿破仑军队采取了进攻性机动,并完全偶然地避开了拿破仑给他设下的圈套,在这以后他和敌人在埃劳进行了会战。埃劳于2月7日陷落,而2月8日,本尼格森曾为了遏制拿破仑的猛烈追击而进行了一次决战。俄法两军在埃劳展开拉锯战。贝尼格森其实已胜券在握,但被缪拉分成两路纵队向俄军的中央发起了军事历史上最伟大的骑兵冲锋,撕裂俄军的防线。俄军进行了顽强的反扑,莱斯托克所指挥的普军的到达。晚上7点,内伊的14,000人也兼程赶到,双方激烈搏斗,尸横遍野。当晚,贝尼格森决定撤退。但是由于大风雪,法国人没有察觉对方的动向。拿破仑在同时也下令他的军队在夜幕掩护下从这个历史上最血腥的战场上撤退。直到一两个小时之后,达武的后卫才发现俄军撤退,拿破仑立即命令部队停止撤退,返回原地,。双方都自命为胜利者,但无论如何,据拿破仑本人说,埃劳战役是他历次战役中流血最多的一次。本尼格森唱了谢恩赞美诗,从沙皇那里得到了一枚俄罗斯最高阶圣安德鲁勋章、12000卢布补助金和一封赞扬他为"常胜将军"的贺信。
春天,当一路法军对但泽围攻时,他在海尔斯贝尔格修筑防御工事,放过了攻击拿破仑的机会,但是在但泽失陷和各路法军会合以后,他以为攻击的时机到了。一开始,拿破仑的先头部队(其人数仅相当于他的部队的三分之一)就把他堵住了,不久拿破仑的机动又迫使他退回到他的营垒。在这里,拿破仑于6月10日共以两个军和几个近卫营的兵力向他进孜,法国骑兵司令缪拉,与苏尔特和拉纳离的太远,这非常被贝尼格森抓住机会。巴格拉基昂率领俄罗斯骑兵大战缪拉骑兵,双方在海尔斯堡展开了激烈的战斗,直到晚上11点。法军死伤10,000人,俄军8,000人。海尔斯堡战役俄军虽占了上风,贝尼格森却主动放弃了海尔斯堡。朝哥尼斯堡战略转移,拿破仑决心在敌人进入哥尼斯堡要塞之前,拿下这个普鲁士的最后据点。双方军队冒着大雨行军,为抢先到达目的地进行了一场意志和耐力的较量。法俄终于在弗里德兰这地方爆发决战。他在那里配置了他的军队,背靠阿累河并以弗里德兰德桥为唯一的退路。俄军顽强抵抗,但贝尼格森背河阵的致命错误葬送了俄军。他不在拿破仑集结军队以前迅速向前推进,而让拉纳和莫蒂埃拖住了五六个小时,直到拿破仑5点钟把部队部署好并命令他们转入进攻。俄军被击退到阿累河,弗里德兰德被攻占,而弗里德兰德桥被俄军自个破坏,虽然俄军整个右翼还在河的对岸。6月14日弗里德兰战役就这样失败了,这壹次法军的损失8,000人,而俄军死伤高达20,000人。法军还抓获少量俘虏,缴获80门大炮。据说,卞尼格先当时是受了他波兰籍妻子的影响。在整个这壹次战局期间,本尼格森接二连三地犯错误,他的全部行为是轻举妄动和优柔寡断的奇妙结合。
这壹次惨败的一个重要原因就是俄军糟糕的指挥系统,本尼格森在战斗中不可以胜任总参谋长的职位。1808年他被解除职务,并被迫退役,闲赋在家。直到1812年拿破仑侵俄才再度被起用。
战场余生
1812年战局期间,他只作为总参谋部的一名附员参与军务,没有正式职务。他在大本营里阴谋排挤米哈伊尔·波格丹诺维奇·巴克莱·德·托利 ,企图占据他的位置。直到库图佐夫担任俄军总司令后,他才再次出任总参谋长一职。
1812年6月23日晚上,当法军正在渡过涅曼河侵入俄国时,贝尼格森男爵正在为沙皇举行舞会。他此举纯粹是为了讨沙皇的欢心;同时,也是由于预见到俄军将要撤退,想乘封地维尔诺陷落前,把自个在那里的领地卖给沙皇。他们在舞会上成交了,沙皇同意付给他12万金卢布。 博罗季诺战役后参加了著名的菲利村会议,由于损失惨重,连悍将巴格拉基昂也阵亡,俄罗斯帝国一片低气压。库图佐夫决定采取原来巴克莱所提焦土战略退却,他说服沙皇放弃莫斯科,留一座空城给拿破仑,退到纳拉河附近。贝尼格森的一切活动都旨在使库图佐夫威信扫地,他坚持要在莫斯科城下进行决战。会议上意见分歧非常大。苏格兰裔的巴克莱等几位将领支援库图佐夫的主张,同意放弃莫斯科;德裔的贝尼格森却坚持自个的意见,还装模作样地嚎叫:「我们也是俄国人,我们将一如既往,勇敢战斗!」但当库图佐夫讽刺的点到现今跟贝尼格森的大惨败之役弗里德兰背水阵地形像似的痛脚后,贝尼格森气到闭嘴。
沙皇放弃莫斯科后,采用传统的「坚壁清野」战略,1812年10月18日 贝尼格森突击了法国缪拉驻扎塔鲁丁诺的法军,并夺取了法国运输物质和大炮。法国部队在遭受2500人死亡,被俘2000名,俄军失去了1200名,本尼格森本人在这壹次战役中被一发加农炮弹击伤了大腿。 俄罗斯的这一胜利,被以为有加速拿破仑退出莫斯科的决定 。 贝尼格森对于库图佐夫来讲,不是参谋长,也不是第一助手,而是一个竭力贬低元帅的阴谋家,千方百计想占据俄军第一把交椅。长期以来,库图佐夫从大局出发,对贝尼格森这种粗鲁的态度一再容忍,但是当他唱反调变成行动并有碍军务时,库图佐夫便把军权交给了值班将军。尔后,贝尼格森还是常与总司令元帅库图佐夫争吵,这使得他不得不退役。
1813年 4月28日,库图佐夫在追击拿破仑途中病死于德国的博莱斯瓦维茨城。贝尼格森终于如愿以偿的被召回并负责指挥俄国军队。先后参加了吕岑、包岑等战役。并是莱比锡各民族大会战「最后一天」总攻击指挥之一。因此战被亚历山大封为伯爵。在这以后,他奉命把达武逐出汉堡,他包围了达武一年之久,直到1814年4月拿破仑退位,军事行动结束为止。当时,他没有作战就占领了汉堡。为此,他要求给他新的荣誉和奖赏,结果获一级圣乔治勋章。1814年在贝萨拉比亚指挥南方军团,拿破仑百日王朝消失,全面和平后,1818年贝尼格森终于从俄军中除役。他回到他在汉诺威的庄园,晚年他完全丧失了视力,1826年10月2日在那里去世,去世前他把大部分家产都挥霍掉了,并把他的贫穷的孩子留在俄国服务。
《村居一月·[俄国]屠格涅夫》作品提要|作品选录|赏析
作品提要
贵族地主阿尔卡蒂·依斯拉叶夫一家宾客盈门。比他小七岁的妻子娜达丽亚经常感到百无聊赖,与客人拉琪汀产生了朦胧的情感。阿尔卡蒂为自己的小儿子从莫斯科请来了穷大学生做家庭教师。他叫别里亚叶夫,二十出头,长得眉清目秀。别里亚叶夫的到来,让娜达丽亚的生活焕然一新,她对他暗生爱慕之情。只要出现在他面前,她就觉得自己变得年轻,富有生气。娜达丽亚收养的十七岁的孤女维拉(维罗奇卡)也对别里亚叶夫产生了好感。有一天他们在花园里散步,对彼此的不幸遭际表示了同情。这时医生找到娜达丽亚,为年过半百的波里兴佐夫向维罗奇卡求婚。娜达丽亚开始觉得他们不般配,后来发现维罗奇卡和别里亚叶夫亲近起来,就顺水推舟,想促成这桩婚姻。这引起了她与维罗奇卡的直接交锋。娜达丽亚向别里亚叶夫倾诉了衷情,他一时不知所措。维罗奇卡也向别里亚叶夫吐露了自己的爱。别里亚叶夫却说,他把她当成小妹妹,他不能娶她,因为他一无所有。拉琪汀对娜达丽亚对别里亚叶夫的感情有所察觉,他竭力安慰她。依斯拉叶夫看见妻子倚在拉琪汀肩上哭泣,对他们的关系产生了怀疑。依斯拉叶夫对拉琪汀有所指责。拉琪汀决定一走了之,同时暗示别里亚叶夫也应该离开。维罗奇卡决定嫁给波里兴佐夫。他们三人都离开了这个贵族之家。
作品选录
第四场
……
别里亚叶夫(走近娜达丽亚·彼得洛芙娜)娜达丽亚·彼得洛芙娜,我可以使您相信……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(一动也不动地望着地板,对他伸出手来)站住吧,阿列克谢伊·尼古拉伊奇。真的……维拉是对的……是时候了……是我停止狡猾的时候了。我对不起她,也对不起您——您有权轻视我。(别里亚叶夫做出一个不由己的动作。)我看低了我自己。我只有一个方法使您重新看重我,就是: 坦白,完全坦白,不管结果怎么样。而且,我现在是最后一次见您,最后一次跟您谈话了。我爱您。
她一直瞧着他。
别里亚叶夫您,娜达丽亚·彼得洛芙娜!……
娜达丽亚·彼得洛芙娜对啦,我。我爱您。维拉没有受骗,也没骗您。我从您到的第一天就爱您,可是从昨天我才知道这件事。我不想替我的行为辩护……我不配这样做……可是,至少,您现在能够明白,能够原谅我。对啦,我嫉妒维拉;对啦,为了使她离开我和您,我私心想把她嫁给波里兴佐夫;是的,我利用了我的年龄和地位的优越,去打听她的秘密,——当然,这是我意料不到的——我自己现了原形。别里亚叶夫,我爱您;可是您得知道: 只有骄傲感才逼得我这样承认……我扮演到今天为止的这幕喜剧到底使我厌烦了。您不能在这儿待下去了……可是,现在我把这些话对您说了以后,那您在我面前一定会感到很窘的,而且您自己会想到赶紧离开这儿。我是这样相信的。这种信心使我增加了勇气。老实说,我不愿意您带着对我的不好的印象而去。现在您什么都知道了……也许我打扰了您……也许,要是这一切事情没有发生的话,您说不定会爱上维罗奇卡……我只求您原谅,阿列克谢伊·尼古拉伊奇……这都是我力所不及的。(她沉默了。她甚至于带着泰然而平静的声调说这些话,没有看别里亚叶夫。他沉默。她继续带着几分激动说,还是没有看他。)您不回答我吗……可是,这一层我明白。您没什么可对我说的……一个人处在没有恋爱,可是偏有人对他表明恋爱的这种地位是挺苦的。我感谢您的沉默。请相信我吧,当我对您说……我爱您的时候,我并没有像以前那样……耍手腕;我什么也不期望;相反: 我要把我的假面具摘掉,这是我绝对戴不惯的……最后,在什么都弄明白了的时候,我何必还要掩饰和狡猾呢;在没人可骗的时候,我何必还要装假呢现在,咱们中间的一切都完了。我不会再留您了。您可以不对我说一句话,甚至于不跟我告别就离开这儿。我不但不认为这是没有礼貌,相反——我会感谢您。有时候,精细是不适当的……比粗鲁还糟。显然,咱们命中注定了不能互相了解。再会吧。是的,咱们命中注定了不能互相了解……不过,我至少希望,现在在您的眼里,我不是个专制的、阴险的和狡猾的人……再会,永远。(别里亚叶夫激动得想说什么,可是说不出来。)您不走吗
别里亚叶夫(鞠躬,想走,和自己挣扎了一会儿以后,转身)不,我不能走……(娜达丽亚·彼得洛芙娜开始瞧着他。)我不能这样走!……您听着,娜达丽亚·彼得洛芙娜,您刚才对我说过……您不希望我带着对于您的不好的印象而走,可是我也不想您记住我,好像纪念那种人……我的天哪!我不知道怎么说好……娜达丽亚·彼得洛芙娜,请原谅我……我不懂跟太太们说话……我至今所知道的……完全是另一种女人。您说,咱们命中注定了不能互相了解,可是请想一想,难道我这个单纯的、差不多没有受过教育的孩子能够——居然敢想到和您接近吗请问,您是谁,我又是谁!请问,难道我竟敢想到……由于您的教育……可是为什么我要说起教育呢……您瞧瞧我吧……这套旧礼服和您香喷喷的衣裳……请想想看!对啦!以前我怕您,现在我还是怕您……毫不过火地说,我把您看作一个更高尚的人物,同时……您,您对我说您爱我……您,娜达丽亚·彼得洛芙娜,爱我!……我觉得我的心跳动得厉害,有生以来它也没这么跳动过;它的跳动不只是由于惊慌,不是由于我的自尊心受到了恭维而欢喜……哪儿的话!……现在谈不到自尊心了……可是我……随便您吧,我不能够这样走!
娜达丽亚·彼得洛芙娜(沉默片刻,好像自言自语似地)我怎么办呢!
别里亚叶夫娜达丽亚·彼得洛芙娜,看老天爷的分上,请相信我吧。
娜达丽亚·彼得洛芙娜(声音变了)阿列克谢伊·尼古拉伊奇,要是我不知道您是个体面人,是个不撒谎的人,那天知道我会想些什么。也许我会对自己的坦白感到后悔。可是我相信您。我不想在您跟前隐瞒我的感情: 我感谢您刚才对我所说的那一番话。我现在知道咱们为什么不能亲密起来……这样说来,在我自身方面,并没什么要拒绝您……只是我的地位……(停止不说)一切都好转了,结束了……现在我也很容易和您分手了……再会吧。(想走)
别里亚叶夫(沉默片刻)娜达丽亚·彼得洛芙娜,我知道我不能在这儿待下去了……可是我不能够把我心里所感到的一切全告诉您。您爱我……就是我说出这句话来也感到恐怖……这对于我是件十分新奇的事情……我觉得我好像是头一次看见您,听见您的声音,可是我有一个感觉: 我是非走不可的了……我觉得我没有任何责任……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(用微弱的声音)是的,别里亚叶夫,您非走不可……现在,经过这番谈话以后,您可以走了……虽然一切事情都是我做的,可是,难道这是真的吗……哦,相信我吧,要是我有一点怀疑您刚才对我所说的一切,别里亚叶夫,那我就会把这个自白闷在心里……我只想停止一切误会,我想忏悔,惩罚自己;我想一下子把最后的线切断。要是我早想到的话……
她用手掩面。
别里亚叶夫我相信您,娜达丽亚·彼得洛芙娜,我相信您。可是我自己在一刻钟以前……难道我想得到吗……我只有在今天,当咱们在饭前最后见面的时候,我才第一次感到某种非常的东西,某种异样的东西,好像谁的手把我这颗心给揪住了,于是我的心就这么热烈起来……真的,以前我避开您,我甚至讨厌您;可是,当您今天对我说维拉·亚历山大罗芙娜似乎……(中断不说)
娜达丽亚·彼得洛芙娜(唇边无意识地浮起幸福的微笑)得啦,得啦,别里亚叶夫;我们不要再想这样的事了。我们不要忘了,我们彼此在一块说话,这是最后一次了……明天您就走了……
别里亚叶夫哦,对啦!我明天走!现在我也可以走……什么都会过去的……您瞧,我不想夸张……我就走……以后的事,由它去!我会带着一个回忆走,我会永远记得您是爱我的……可是我以前怎么会不知道您呢现在您瞧着我……我曾经避开您的眼是可能的吗……我曾经在您跟前感到畏缩是可能的吗
娜达丽亚·彼得洛芙娜(微笑地)您刚才对我说,您怕我。
别里亚叶夫我(沉默片刻)的确……我自己也奇怪……我,我敢这么大胆和您说话我自己也不知道。
娜达丽亚·彼得洛芙娜您没骗自己吗……
别里亚叶夫骗什么
娜达丽亚·彼得洛芙娜就是: 您……我……(战栗起来)哦,天哪,我怎么啦……喂,别里亚叶夫……请救救我吧……从来没有一个女人处在这样的境遇过。我再也没有力量了,真的……也许,这样倒更好,一下子把什么都给毁了,可是咱们,至少已经互相了解了……把您的手伸出来——就此永别吧。
别里亚叶夫(握住她的手)娜达丽亚·彼得洛芙娜……在分别的时候,我不知道对您说什么好……我的心充满了……多多保重吧!……(停住说话,把她的手紧压在唇上)再会!(想朝通花园里的门走去)
娜达丽亚·彼得洛芙娜(目送着他)别里亚叶夫……
别里亚叶夫(转身)娜达丽亚·彼得洛芙娜……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(沉默片刻后,用低微的声音说)别走吧……
别里亚叶夫什么
娜达丽亚·彼得洛芙娜别走吧,还是让上帝来审判我们吧!
她用手捧住头。
别里亚叶夫(赶快走近她,对她伸出手去)娜达丽亚·彼得洛芙娜……
在这个时候,通花园的门开了,拉琪汀在门口出现。他瞧了他们俩一会儿,忽然走近他们。
拉琪汀(大声地)大伙儿到处找您哪,娜达丽亚·彼得洛芙娜……
娜达丽亚·彼得洛芙娜和别里亚叶夫回头看。
娜达丽亚·彼得洛芙娜(从脸上把手放下,好像清醒过来似地)啊,是您吗……谁找我(别里亚叶夫发窘,对娜达丽亚·彼得洛芙娜鞠躬,想走开。)阿列克谢伊·尼古拉伊奇,您要走了吗……别忘了,您知道……
他第二次对她鞠躬,走进花园里去。
拉琪汀阿尔卡蒂正在找您呢……老实说,我真没想到会在这儿找着您……可是我刚走过……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(微笑地)您听见我们的声音了……我在这儿碰见了阿列克谢伊·尼古拉伊奇……我就跟他谈了好一会儿……今天好像是个谈话的日子;可是现在咱们可以回家了……(正想朝走廊门出去)
拉琪汀(有点儿激动)我可以问……什么决定了吗……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(装出惊奇的样子)什么决定了……我不明白您的意思。
拉琪汀(沉默了很久,凄切地)要是这样的话,我倒全明白了。
娜达丽亚·彼得洛芙娜那就行了……又是神秘的暗示!嗳,对啦,我跟他谈过了,现在一切又回复原状了……这都是些夸张的小事……我对您所说过的一切全是些幼稚的话。现在我们把它忘了吧。
拉琪汀娜达丽亚·彼得洛芙娜,我不是要查问您。
娜达丽亚·彼得洛芙娜(装出毫不在乎的样子)哟,我想跟您说什么来着……不记得了。反正一样。走吧。一切都完了……一切都过去了。
拉琪汀(凝视着她)对啦,一切都过去了。您这会儿准是在跟自个儿耍脾气……您为了今天的坦白……
他扭过脸去。
娜达丽亚·彼得洛芙娜拉琪汀……(他又瞧着她;她显然不知道说什么。)您还没跟阿尔卡蒂说吗
拉琪汀没呢……我还没预备……您知道,我得编排点什么……
娜达丽亚·彼得洛芙娜真讨厌!他们要我怎么样呢我每走一步他们都跟着我。拉琪汀,我真觉得没脸见您……
拉琪汀哦,娜达丽亚·彼得洛芙娜,请别担心……为什么呢这是理所当然的。可是显而易见,别里亚叶夫先生还是个外行!干吗他要这么心慌,这样逃走呢……可是,渐渐地……(低声地、很快地)你们二位都可以学会假装……(大声地)走吧。
娜达丽亚·彼得洛芙娜正要走近他,可是站住了。在这个时候,听得见依斯拉叶夫在园门外说:“你们说他到这儿来了吗”接着依斯拉叶夫和西皮格尔斯基登场。
依斯拉叶夫真的……他在这儿。哎呀呀!娜达丽亚·彼得洛芙娜也在这儿!(走近她)怎么啦今天一直谈话吗可见得这个题目是很重要的了。
拉琪汀我是在这儿遇见娜达丽亚·彼得洛芙娜的。
依斯拉叶夫遇见的(望望周围)好一个四通八达的地方!
娜达丽亚·彼得洛芙娜可是你自己也到这儿来了……
依斯拉叶夫我到这儿是因为……(停住不说)
娜达丽亚·彼得洛芙娜你是来找我的吗
依斯拉叶夫(沉默片刻)对啦,我是来找你的。你不愿意回家吗茶已经预备好了。天快黑了。
娜达丽亚·彼得洛芙娜(拉住他的手)走吧。
依斯拉叶夫(望望周围)这个大厅可以改成两间很好的屋子给园丁们住,或是给别的听差住,西皮格尔斯基,您觉得怎么样
西皮格尔斯基自然。
依斯拉叶夫娜达霞,打花园里走吧。(向花园门口走去。在这一场戏里,他一次也没望过拉琪汀。在门口,他半回转着身子。)诸位,你们怎么样来喝茶吧。
和娜达丽亚·彼得洛芙娜同退场。
西皮格尔斯基(对拉琪汀)怎么样,米哈伊洛·亚历山大里奇,走吧……把您的手伸出来……可见得命运注定咱们得作后卫……
拉琪汀(气愤地)哦,大夫先生,不客气地告诉您,我非常讨厌您……
西皮格尔斯基(装痴装呆地)不瞒您说,米哈伊洛·亚历山大里奇,我真讨厌我自己!(拉琪汀勉强地笑了一笑)走吧,走吧。
两个人朝花园门退场。
(芳信译)
赏析
“风乍起,吹皱一池春水”,一个贫穷而自尊的大学生的到来,把往日宁静的乡间贵族家院搅得风声喧豗,麋沸蚁动。屠格涅夫毕竟是屠格涅夫,他既不会莎士比亚《李尔王》般的撕心裂肺,更不用莫里哀《太太学堂》式的误会搞笑,他的《村居一月》一路舒缓娓娓道来,宛如一幅风景画,一首散文诗。然而就在这静如止水的舞台上,剧作家又搅得人人心旌摇荡,个个惶恐伶仃: 败走他乡的,仍然张皇失措;暂留庄园的,却已心如死灰。静动之间,居然能如此无痕圆转,做出这样的妙文,除却屠格涅夫,还找得出第二个这样的戏剧家么
先前这个庄园是屠格涅夫那“猎人”出发前的安乐窝,是他在心里筑起的温馨而又诱人的“贵族之家”。庄园主人阿尔卡蒂·依斯拉叶夫正当壮年,既清醒冷静又勤奋持家,有条不紊地进行着改造庄园的工作,又是让农民筑堤坝,又是装风车,真不愧是个好主人。其母亲安娜·谢明诺芙娜每日里茶足饭饱后,由德国教师沙甫、女伴丽查维塔·波格达诺芙娜等陪着打打牌,聊聊天,正安享清福。家里食客盈门,仆从成群。由于男主人依斯拉叶夫和其母的“忙碌”,女主人娜达丽亚·彼得洛芙娜得到了忙里偷闲的机会。于是在舞台上荡漾起看似落俗套,实则深藏寓意的多角恋爱风波,先后出现了两个相关联的爱情三角。
在庄园女主人与庄园的客人米哈伊洛·拉琪汀、家庭教师阿列克谢依·别里亚叶夫之间发生了微妙的感情纠葛,还有女主人的养女维罗奇卡掺杂其间,令情感风波曲折多姿。原来拉琪汀与娜达丽亚或在客厅一隅相对而坐,或在花园一角促膝而谈,或在林荫道相携而行,他百般努力想讨娜达丽亚高兴,而娜达丽亚居高临下地敷衍着,他们就这样日复一日持续着这种边界游戏,是他不想突破柏拉图式的恋爱,还是她对红杏出墙还有所顾及无聊的家庭生活使娜达丽亚在这种游戏中乐此不疲。这一天这种局面被打破了,娜达丽亚对外出若干时日归来的拉琪汀说起,现在家里请了年轻的家庭教师,并且说,她喜欢这个家庭教师,她觉得他可能成为出色的人物。而且她还不由自主地说出了这样的话:“难道不能同时爱两个人吗”这大概是剧作中的第一个爱情三角。别里亚叶夫是个穷大学生,本是庄园的外来者,非亲非故,就出身来说与庄园格格不入,但在庄园里他却非常受欢迎。他的学生、庄园主人的小儿子喜欢他,他同女主人的养女维罗奇卡很快就熟悉了,毫无芥蒂,无话不谈。——这是不可避免的,因为他们有相似的经历和遭际: 他们都是孤儿,他们都有寄人篱下之感。维罗奇卡说得对,“孤儿跟孤儿很快就会要好起来的”。敏感的女主人很快察觉了这一点,于是她答应将十七岁的维罗奇卡嫁给年近半百、又丑又蠢的波里兴佐夫。而且后来娜达丽亚公开向拉琪汀承认,别里亚叶夫的青春感染了她,使她像小姑娘一样地跳着,笑着,玩儿着。她向维罗奇卡摊牌: 要把维罗奇卡嫁给波里兴佐夫,遭到维罗奇卡拒绝后,她又逼维罗奇卡勉强承认了她对别里亚叶夫的隐秘情感,而她自己因为对方的承认突然脸色苍白,言语失措。维罗奇卡因此也发现了娜达丽亚对别里亚叶夫的真实情感。
戏剧在第四场达到 ,第二个爱情三角的三个主人公来了个三方对峙: 当别里亚叶夫与维罗奇卡在一起的时候,娜达丽亚突然出现在他们面前,维罗奇卡与她争执起来。维罗奇卡对娜达丽亚一针见血地指出:“别耍滑头了,这种狡猾已经没用了。我再也不是让您像大姐似地看管着的、这家里的养女了。我是您的情敌。”激动的维罗奇卡离开后,娜达丽亚向别里亚叶夫公开承认了自己的爱情,她心情矛盾到了极点: 一会儿让别里亚叶夫离开庄园,一会儿又乞求道:“别走吧,让上帝来审判我们吧。”在这一瞬间她已经丧失了作为贵妇人应有的尊严。在这场 戏中别里亚叶夫进退维谷,不知所措。其实这里却大有玄机。
先前被言情风格掩藏着的屠格涅夫的本色渐次显露,屠格涅夫毕竟是时代风气的敏感把握者,《村居一月》也在情感故事中透露出时代消息,这里深藏着一大时代主题: 两代人的问题,或者用屠格涅夫本人的作品来指称,这就是“父与子”的问题。在某种意义上可以把《村居一月》中的别里亚叶夫称为《父与子》中子辈的代表——巴扎洛夫的兄长,尽管作为时代的“新人”,别里亚叶夫的面目还不太清晰。这里别里亚叶夫乃当时所谓平民知识分子,他没有显贵的血统,没有位高权重的祖辈、父辈,他只是一介平民,凭着勤奋和聪慧而接受大学教育,他正待走出大学在广阔的社会中去大展宏图。别林斯基、车尔尼雪夫斯基、杜勃罗留波夫是他同侪中的佼佼者,他们已然在公众知识领域崭露头角,夺得了极大的话语权,被专制农奴制折磨得气息奄奄的俄国成了他们指斥、革命的对象。与之相比,依斯拉叶夫和娜达丽亚这类贵族已成明日黄花,虽然祖上的余泽可勉强荫被他们,但里里外外的衰朽没落已难以掩藏。我们可以玩味屠格涅夫为第四幕布景写的提示词:“ 的墙,高低不平的石地板;六根砖柱白粉刷过,已经斑剥了,每边三根,支持着天花板。”从前面三幕的背景上来解读,这显然是一幅贵族之家日薄西山的景象。娜达丽亚在朦胧的潜意识中,是要从时代的新人那里吸取精力和朝气,力图获得灵魂的救赎。借作品中的男女人物的情感纠葛揭示时代的宏大的趋势,其实是屠格涅夫的一贯风格,《罗亭》是如此,《贵族之家》是如此,《处女地》也是如此。《村居一月》只是将这种本色搬演到了话剧舞台上而已。
别里亚叶夫是一阵微风,吹皱那一池死水,他是一枚石子,投入死水深潭,激起圈圈涟漪。他的到来引起了一系列连锁反应,回头再看,剧本中第一个爱情三角中的拉琪汀不知不觉充当了娜达丽亚对别里亚叶夫隐情的催化剂和掩饰者,所以在第三幕中,当他为让娜达丽亚从情感的深渊中解脱出来,替她出谋划策的时候,娜达丽亚靠在他肩上,恰好被她丈夫发现了,娜达丽亚也明确要求他离开庄园。别里亚叶夫怀着复杂的情感离去,他太年轻了,完全不解风情,更不知晓当时上流社会那些游戏规则,甚至是在拉琪汀的教诲启发下,他才知道只有离开才能保全女主人的名节。娜达丽亚在内心也挣扎于别里亚叶夫和丈夫之间:“我让自己退后了一步,我为什么会中意他(别里亚叶夫)不错,这是可怕的感情——阿尔卡蒂,对啦,我要跑到他的怀抱里去,我要求他原谅我,保护我,救我。”但她没有向丈夫坦白自己的隐情。情感世界里别里亚叶夫又太嫩太浅,似乎徒有新人之貌,而无新人之实。这可以从作家本人的创作心理来探讨原因: 生于贵族之家、长于贵族之家的屠格涅夫眼看着其他阶层的新人成长起来,有几分艳羡,有几分嫉妒,让新人在取得对贵族精神的优胜的同时,又令他露出几分稚嫩和笨拙,藉此守住贵族的最后的一点自尊。
别里亚叶夫走了,涟漪越来越轻,越来越淡,至于消弭,终于无形。经历情感风波摇荡后,维罗奇卡彻底明白了自己寄人篱下的尴尬,毅然嫁给波里兴佐夫,以求得人格的独立。甚至寄食府上的女伴丽查维塔·波格达诺芙娜也急忙要嫁给家庭医生,一走了之。贵族之家留下来的,一是一脸茫然、满脑袋糨糊的丈夫依斯拉叶夫,二是满腹苦水的女主人,她曾对拉琪汀说:“可是,今后叫我怎么活下去呢”屠格涅夫给观众留下了无限遐思: 娜达丽亚只能守着空巢般的贵族之家,度日如年,苟延残喘。也许《村居一月》这个余味无穷的结局启发了画家瓦·马克西莫夫,1889年他完成了油画《韶华尽逝》。画面上,在春日的残阳下,远处是窗户钉了木条的破败的贵族小楼,近处小木屋的台阶前,一个衰老昏聩的贵族老妇人斜倚躺椅,似乎在仰天叹息,又像在追忆从前,身边只有一个织毛衣的老女仆,一条昏睡的老狗。《村居一月》杀青于1855年,三十四年后的娜达丽亚不就是《韶华尽逝》中的那个老妇吗娜达丽亚的贵族之家,曾有过热望、 、企盼,正如春草池塘,被那落石激起波澜,涟漪消散后,只剩下一潭死水,了无痕迹。
(刘亚丁)
纯美的爱恋,在人与龙的故事间呈现出的是女性视角为先导爱的勇敢果决,《他是龙》以宛若画卷的景色,犹如史诗的配乐,制作精良的特效,映画出一场别开生面的俄罗斯童话,诚然剧情上的波澜不惊使**稍逊风骚,但爱的至诚足以瑕不掩瑜。
爱在《西伯利亚的理发师》中被赋予了史诗般的色彩,在长达三个小时的时长中,**透过大开大合的剧情,不仅有着对俄罗斯民族情结的深谙,那浓郁的的抒情,更将爱的伟大与身处时代洪流中的无奈,有着淋漓尽致的表现,使用命运奏响的这场爱情悲歌是如此迷人。
爱情与金钱的矛盾,在《赛末点》中的呈现犹如希区柯克惊悚片般出色,伍迪·艾伦的执导令人如此实态化的所见人性的野心和欲望,而那情理之中却意料之外的结局,更将无法预知的命运,渲染以嘲弄的诗意,形成了**独具匠心的悲情色彩。
根据普希金的经典作品改编,《上尉的女儿》虽然对原著有所改动,但仍旧在一段俄罗斯特殊的历史时期中,在残酷的现实面前为人见证了一段打动人心的爱恋,并由此透过爱情完成了一如原著的现实主义落足。
太阳所给人的并非只是温暖,它同样也会带来灼人的痛,《烈日灼人》在看似波澜不惊的故事下暗潮涌动,用温馨美好的基色中展露已血腥的残酷,尼基塔·米哈尔科夫将黑暗的独裁政治暗度陈仓于“太阳”之下,完成了这部耐人寻味的惊世之作。 文/梦里诗书
《小公务员之死》是俄国作家契诃夫的代表作品之一。讲述了一个匪夷所思的故事:一名小公务员竟在一名大官的呵斥声中被“吓死”。
这个故事既反映了由于当时社会的极端恐怖所造成的人们的精神异化、性格扭曲、心理变态与行为荒诞,也表现了一个下等官员可悲的屈从、可鄙的奴性与可怜的结局。而作家埋藏在内心的对这种不合理的社会制度的深恶痛绝之情,就可见一斑了。
内容简介编辑
《小公务员之死》写的是一个美好的晚上,一位心情美好的庶务官伊凡·德米特里·切尔维亚科夫,在剧院里的一个小“不慎”将唾沫溅到了坐在前排的将军级文官身上,小文官惟恐大官人会将自己的不慎视为自己的经意冒犯而一而再再而三地道歉,弄得那位大官人由毫不在意到真的大发雷霆;而执着地申诉自己毫无冒犯之心实属清白无过的小文官,在遭遇大官人的不耐烦与呵斥后竟一命呜呼。一个人竟丧命于自己的喷嚏,其实,这小文官丧命于他自己对达官贵人的恐惧。他一心想以道歉申诉去排遣内心恐惧,尽管那大官是别的部门的将军。[2]
创作背景编辑
19世纪80年代是俄国历史上的黑暗时代,回顾当时的沙皇统治,它给19世纪末期的俄罗斯带来的是恐怖、冷漠与悲哀。列宁称这个时期为“一种肆无忌惮、毫无理性和残暴至极的反动”。[1]
人物介绍编辑
从小说情节发展看,小公务员有着很强的“自卑情结”,这也是他的性格特征之一。小公务员生活的环境使他很早就产生了相深蒂固的低人几等的自卑心理。在他眼里,那些上层社会的达宫贵人有着神圣不可侵犯的威严,他们的一举一动、一言一行,都代表着一种意志、命令和心理威胁,并对他产生一种现实的压抑感,这种压抑感抑制了他心理个性的发展。当他想摆脱这种压抑获得个性满足的自尊时,却受到了现实的巨大遏制与反弹,因为上层社会不容纳他,所以,当他向将军道歉,却遭到生硬而傲慢的拒绝时,他的心理受到严重的挫伤。可他要求获得自尊的愿望,使他要找回心理平衡,定心看戏,
于是,他要再次道歉,然而随之而来助打击则更加大了他心境的倾斜度,使他完全处在迷惘状态中,不能按照生活的逻辑进行思维,而运用想象的逻辑进行判断,用想象代替现实做出一系列主观臆想的判断甚至做出“穿上新制服,理了发”去赔礼道歉的荒唐举动。
据现代心理学研究,越是自卑的人,其迫求自尊的补偿欲望愈强烈,当这种欲望遇到外界强大抵抗力时,就容易产生心理病态。小公务员就是在强大外力抵抗下心理变态而自毙的。
这样的结尾,透视着小公务员的内向性格和个性不成熟。他在大庭广众之下注重自己的举止,留意别人的反应,喜欢胡思乱想并按自己的想象去揣度别人,在获取自尊受到挫折时,心理承受能力脆弱,不能进行心理调试,致使自己定上心理变态、精神崩溃而死亡的道路。这也是作者对病态社会使人性扭曲的揭露。[3]
作品赏析编辑
作品主题
小说通过对幽默可笑的人和事的描写。反映了当时社会的极端恐怖所造成的人们的精神异化、性格扭曲及心理变态,表现了作家对黑暗社会的抗议及对思想庸俗、生活猥琐的小市民的“哀其不幸”与“怒其不争”,表明了作家对罪恶制度的无泪控诉,具有深刻的社会意义。[4]
小说虽然字数不多,篇幅短小,但反映的问题和包含的意义却十分深刻。打了一个喷嚏,三番五次地向将军道歉,受到呵斥后胆怯而死,由此可看到小公务员切尔维亚科夫为人谨慎、胆小怕事、奴性十足、行为可笑的性格特点,而在这“谨慎”、“可笑”的行为背后却是他极其悲惨的经历。他的死,貌似荒唐,实则有着真实的社会生活背景。在当时的俄国,“大人物”摧残“小人物”是一种普遍现象。这种卑微的小人物的畏惧感和奴性心理是沙皇专制制度下森严的等级制度和达官贵人长期飞扬跋扈、盛气凌人的社会现实造成的。因此,切尔维亚科夫的死是一个具有深刻社会意义的悲剧,作者透过这一形象表露了对人性可怜之处的不胜悲哀,也暴露了整个沙皇统治时期专制制度的黑暗。[5]
艺术特色
小说通过对幽默可笑的人和事的描写,反映了当时社会的极端恐怖所造成的人们的精神异化、性格扭曲及心理变态,表现了作家对黑暗社会的抗议及对思想庸俗、生活猥琐的小市民的"哀其不幸"与"怒其不争",表明了作家对罪恶制度的无泪控诉,具有深刻的社会意义。
从文学创作的艺术手法上讲,这篇短篇小说的一个突出的特点,就是运用了重复和渐进深入的描述技巧。小说的主人公切尔维亚科夫向长官前后进行过多达六次的“道歉”,而且一次比一次显得卑怯与悲戚。
如果说他在第一次只是把身子向前“探”出去,“凑近”将军的耳根“小声”地道一声“对不起,大人”云云,对方也并未因此怪罪下来,只是礼貌地回了句“不要紧”,应是正常礼度。可紧接着,他又絮絮叨叨地说“看在上帝西上”之类就显得有些多余,流露出内心藏着的某种不安,而对方的“让我看戏”,自然是对他多余举止的不耐烦的回敬。到了第三次,他对“让我看戏”的“冷答”已有“惶惶不安”之感,便忍不住趁休息时要走到老头跟前无聊地重复,引起对方不愉快地指责他。说个没完”。至于第四次,他甚至感到了一种莫名的“恐慌”,以至于他不得不在第二天索性穿上新制服、理了发,亲自到老头家去“请求宽恕”了。这次得到的却是对方更加厌恶的“真是胡闹”的“训斥”。“自讨没趣”的戏本该到此收场,可他此时已由“恐慌”升为“恐惧”了,鬼使神差地第五次紧随其后“求饶”。对方“戏谚”他“简直是跟我开玩笑”。不料,这句愤愤之言勾起他内心更沉重的“恐慌”,以至他第六次再番去“谢罪”。这回将军“回敬”他的干脆是“滚出去”。切尔维亚科夫内心的脆弱便在这一吼中自掘坟墓,走进“死亡”了。可见,这种重复、深入的笔法对人物性格的精心塑造与对其内心世界的深刻挖掘,产生了推波助澜的作用。[1]
作者简介编辑
全名安东·巴甫洛维奇·契诃(he)夫(俄语:Антон Павлович Чехов,1860年1月29日-1904年7月15日)是俄国的世界级短篇小说巨匠和俄国19世纪末期最后一位批判现实主义艺术大师,与莫泊桑和欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”,是一个有强烈幽默感的作家,他的小说紧凑精炼,言简意赅,给读者以独立思考的余地。其剧作对20世纪戏剧产生了很大的影响。他坚持现实主义传统,注重描写俄国人民的日常生活,塑造具有典型性格的小人物,借此真实反映出当时俄国社会的状况。他的作品的三大特征是对丑恶现象的嘲笑与对贫苦人民的深切的同情,并且其作品无情地揭露了沙皇统治下的不合理的社会制度和社会的丑恶现象。他被认为19世纪末俄国现实主义文学的杰出代表
他的主要作品有:《胜利者》(1883)、《变色龙》(1884)、《草原》(1888)、《没意思的故事》(1889)、《库页岛》(1893-1894)、《在流放中》(1892)、《第三病室》(1892)。后来,他由开始创作戏剧,如《结婚》(1890)、《蠢货》(1888)、《求婚》(1888-1889)、《一个不由自主的悲剧角色》(1889-1890)、《伊凡诺夫》(1887-1889)、《樱桃园》(1903-1904)等等。[6]
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)