主要是属于教育小说的类型,《简·爱》追随着与书同名的女主角—简·爱众多情感与经验,包括她成年期的成长,或是与一个拜伦式英雄—荆棘园男主人罗彻斯特先生相爱的过程。
作者对角色心理细腻的描写,可以逐渐揭开简内心的道德观与精神上的感知。《简·爱》革新了虚构小说的框架,透过早期诗歌的形式赋予了故事里所有事件紧张的节奏和张力。
夏洛蒂·勃朗特被誉为在故事里最早使用私我意识的作家,也是詹姆斯·乔伊斯和马赛尔·普鲁斯特等文学作家的先辈。
这本小说包含了有力的判断和崇高的道德核心,并进行了许多社会批判。《简·爱》在那么早的时候,就赋予了简这个角色独特性和个体化的意志,并大方地讨论阶级歧视、性别、宗教和早期的女性主义。
情节
简·爱是个孤女,从小被寄养在盖茨海德庄园舅妈里德太太家,笼罩在被舅母虐待的阴影下,十岁那年被送进了罗伍德(Lowood)寄宿学校,院长是个自私残忍的人。
她经历了种种折磨,她的好友海伦死于肺病;但她靠着坚强的意志完成了学业,成为一名优秀的教师,在孤儿院当了两年教师,但她受不了那里的孤寂,于是受聘于桑费尔德庄园(Thornfield Hall)。
庄园的主人罗彻斯特是个性格阴郁而又喜怒无常的人,他和简·爱经常为某种思想辩论不休,但两人却逐渐漫生情愫。
有一天里德太太派人来找简·爱,说她病危,要见简·爱一面。见面时,里德太太给她一封信,这封信是三年前简·爱的叔父寄来的,向她打听简·爱的消息。
里德太太谎称简·爱在孤儿院病死了,临终前里德太太终于良心发现把真相告诉简·爱。罗彻斯特向她求婚,简·爱答应了,并高兴地准备婚礼,但是在婚礼上却发现罗彻斯特已经有合法妻子,而且他的妻子受过精神创伤,是一个精神病患者。
简·爱伤心地逃离了桑费尔德庄园。她身无分文,并且遗失了包裹,沿途乞讨,最后晕倒在牧师圣约翰家门前,被圣约翰和他的两个妹妹救醒。并且帮助她找到教师的工作。
后来圣约翰发现简·爱是他的表妹,简·爱的叔父把所有遗产留给了她,她又把遗产平分给了她和她的三位表亲戚。表兄圣约翰向她求婚,但简·爱没答应。
简·爱回到桑费尔德庄园时,整个庄园已是一片废墟。罗彻斯特的妻子跳楼而死,罗彻斯特被烧瞎了双眼并失去了一只手,孤苦无依。
简·爱跟罗彻斯特终于结婚,生了一个男孩,而罗彻斯特的眼睛则恢复到可以见到儿子。
扩展资料:
简介
《简·爱》(英语:Jane Eyre),19世纪英国文学名著,1847年出版,作者是英国女作家夏洛蒂·勃朗特。
《简·爱》是于1847年10月16日 以“柯勒·贝尔”这个男性化的笔名初次在伦敦Smith, Elder & Co出版。美国的第一个版本,第二年于纽约的Harper & Brothers(今哈珀柯林斯的前身)出版。
背景
简·爱被送往罗伍德寄宿学校的事情实际是作者的亲身经历,海伦·伯恩斯在学校死于肺结核(当时所谓的消耗病)一事也与作者的姐姐伊丽莎白及玛丽的身世一模一样
。后者罹患同样的疾病而早夭于兰开夏小村柯文桥(Cowan Bridge)的牧师女儿学校(Clergy Daughters School)。
布洛克赫斯特先生的原型就是这个学校的校长英格兰牧师威廉·凯鲁斯·威尔逊(Rev William Carus Wilson,1791–1859)。约翰·里德的酗酒与逝世则可以从作者的弟弟布兰维尔(Branwell)身上一窥究竟。最后,像简·爱一样,夏洛蒂·勃朗特也当过家庭教师。
这些细节最早见于作者的朋友、作家伊丽莎白·盖斯凯尔的著作《夏洛蒂·勃朗特传》(The Life of Charlotte Brontë,1857)中。
桑费尔德庄园的灵感很可能来自英格兰峰区哈瑟萨奇附近的北利斯庄园(North Lees Hall),夏绿蒂和她的朋友爱伦·纳西在1845年夏曾到此地游玩,并在1845年7月22日的一封信中有所提及。
据称兰开夏的韦科勒庄园(Wycoller Hall)是书中罗彻斯特先生隐居的芬丁庄园(Ferndean Manor)的原型,这两个庄园主人都有相似的遭遇,韦科勒庄园的主人亨利·坎利夫(Henry Cunliffe)在1770年代继承此地,1818年逝世于此。
实际上坎利夫的一名家属名字就是伊丽莎白·爱(Elizabeth Eyre)。
罗彻斯特先生原配点火引燃床帏的情节在1830年8月夏绿蒂自己出版的《The Young Men's Magazine》第二号中就已经出现了。
原文实在找不到了,但貌似是伊丽莎白·巴莱特和罗伯特·白朗宁的爱情故事来得这句话。给你粘点两人的故事。
伊丽莎白·巴莱特(Elizabeth著名女诗人, 1806年3月6日出生于一个富裕的资产阶级家庭,从小就显现了好学的天性和文学上的才能。她从没受过正式教育,凭着自修,精通了古希腊文,还学会了拉丁文和欧洲好些国家的语言。
她在英国西南部乡间长大,本是个活泼的女孩子,爱好书本,也爱好大自然,她也爱骑着小马在绿原上驰骋——我们的女诗人是有过快乐的童年的。但是在15岁那年,有一次骑马,不幸跌损了脊椎,从此她就失去了可贵的健康,20几年来一直是禁锢在床上的病人。
她的生命够悲惨了,然而苦难并不就到了尽头,她还得一次次遭受意外的打击。
先是她的母亲去世了,以后她的弟弟爱德华就成了她最亲爱的人,他陪着她在乡间养病,不幸溺死在她窗前望得见的那条河流里。她回到伦敦的温波尔街,和家里的人住在一起。伦敦阴寒潮湿的气候对于患慢性疾病的人是有害的,她的身子越来越坏了。在夏天的时候,她坐在椅子里,难得让人抱着,下楼一二次,见见天日;到了冬天,她蛰居在房里就像一头冬眠的睡鼠那样动弹不得。
但是她还是承担起人生的辛酸,坚韧地活下去,把她的悲哀和希望都写进诗歌里。她在1833年和1838年先后出版了《被缚的普罗米修斯》英译本和诗集《天使们》,平时也经常在伦敦的文学杂志上投稿。
结识白朗宁1844年,她的两卷本诗集出版,这在她长期的创作生活中,是一块可纪念的里程碑。由于这部诗集,她结识了另一位诗人罗伯特·白朗宁(Bobert Browning1812-1889),她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。
在当时,白朗宁还是个没有名声的青年诗人,知道他的只有少数几个朋友。白朗宁读到了她的诗集,汹涌的热情驱使他写下了这样一封信:亲爱的巴莱特**,你那些诗篇真叫我喜爱极了,我爱极了你的诗篇——而我也同时爱着你……第二天,女诗人回了他长长一封信:亲爱的白朗宁先生:我从心坎深处感谢你……他们的真挚纯洁的友谊从此开始,他们继续不断地互通信札,对彼此的诗创作交换恳切的意见,又从文学谈到人生,从倾吐早晚的灵感,到追叙童年的情景……。最初四个半月殷勤的通信,在她一片昏暗的生活中忽然打开一个窗口--她一天里最光亮的时辰,就是每当黄昏降临,在期待中听到邮差的那一声叩门。
经过几次请求,他克服了她怕见生人的癖性,在 5月下旬,风和日暖的暮春天气,来到她的病房中。他见到了她,可怜瘦小的病模样,蜷伏在她的沙发上,贵客来都不能欠身让坐,一双深沉的大眼睛里透着几分哀怨的神色。
在会面后的第三天,她竟接到了他的一封求婚的信。
哪一个少女不怀着甜蜜的爱的梦想?可是我们的女诗人不再是年轻的姑娘了,她已经39岁,对生命完全放弃了希望的人,而她的“情人”比她年轻了 6岁,奋发有为,正当人生的黄金时代。
她拿着信,痛苦了一夜,第二天拿起笔来悲哀地、可是断然地拒绝了他。同时请求他以后别再说这样“不知轻重”的话吧,否则他们俩的友谊就没法维持下去了。
白朗宁慌忙写信去谢罪,也顾不得自己从来没说过谎,解释前信只是感激话说过了分,只是一时的有失检点。
一场风波算是暂时过去。但他们俩实在谁也舍不下谁,他们的通信甚至比以前更殷勤了,往往每天都得写上一封以至两封信。在没有得到对方回音之前,往往寝食难安。
爱的力量从春天到夏天,白朗宁不断地从他花园中采集最好的玫瑰给女诗人送去。花的鲜艳、花的芬芳,加上送花人的情意,给本来昏暗的病房增添多少生趣啊。为了让那些可爱的鲜花更有生气些,向来总是关得紧紧的窗子竟然打开了,病房里开始有了一股流通的空气。
在这一段时期里,女诗人的健康飞快地进步着,萎缩的生机重又显示出生命的活力,大夫们不知道这是爱情、这是生命的新的欢乐、新的希望所创造的奇迹,对这现象只能感到惊奇而已。
恰好这一年的冬天特别暖和,在正月里的一天,她用自己的脚步(而不是让她的一个弟弟抱着),走下楼梯,走进了会客室,“我叫人人都大吃一惊,好像我不是从楼梯头走下来,而是从窗口走出去了。”
第二年的春天来得特别早, 2月初,丁香花和山楂已经爆芽了,接骨木已经抽叶了,画眉和“白喉鸟”已经在枝头尽情歌唱了。 4月里,女诗人向未来表明她的信心,悄悄地买了一顶妇女出外戴的软帽。 5月中旬,这顶软帽的主人,由她妹妹陪着,闯到公园里去了。阳光从林子的树叶间漏下来,显得分外柔和,斑斑点点,洒满了她一身。她下了马车,踏上绿油油的草坪,从树上采下了一朵金链花。大自然的清新的空气叫她如痴如醉了一阵,四周活动着的人们忽然都成了幻梦中的点缀,仿佛这会儿,只剩下她自己和不在她眼前的心上人才是真实地存在的。那朵小小的金链花她放在信中,寄给了白朗宁,回报他不断送给她的那许多鲜花。
也就在那一段时期里,她开始写下献给她情人的《葡萄牙人十四行诗集》,她的才华在这里更达到了顶点。
当他第三次向她求婚的时候,她再也没法拒绝了,她已是一个被征服者,心悦诚服地答应着她情人的呼唤。
出她妹妹亨丽泰禀告父亲她有了一门亲事,不料他老人家顿时大发雷霆,就像他女儿干下了伤风败俗的勾当一样,把旁边的女诗人吓得当场昏了过去。她宁可到大西铁路去再忍受一次火车进站的吼叫,也决不愿面对这样一个暴跳如雷的父亲。
1846年 9月12日,女诗人经过一夜无眠,由她忠心的女仆陪着,两腿发抖地走出家门,雇了一辆车,来到附近一个教堂,和她的情人悄悄地结了婚。没有娘家的一个亲人在场,可是她内心激动,只觉得自从那个教堂建成以来,有多**女站在她正站着的地方举行过婚礼,可她们中谁都不及她那样幸福,那样有理由全心全意地把敬爱和信任献给她的丈夫。尽管她们结婚时有父母等亲人在旁祝福、祝贺,她却没有,但并不遗憾,觉得这也是公平,“因为我太幸福了,用不到呀!”
这对新婚夫妇走出教堂,只能暂时分手。将要踏进家门时,她万分舍不得地捋下了新娘的结婚戒指。一星期后,她准备得差不多了,就带着她的忠心的女仆,她的爱犬,还有她怎么也舍不得留下的这一年又 8个月积聚起来的一封封情书,悄悄地离开了家。这对新人离开岛国,渡过英吉利海峡,奔向欧洲大陆去了。
意大利他们俩先到法国巴黎,小住一周后,南下马赛,乘船到意大利的热那亚,10月初,到达了目的地比萨。在这阳光灿烂、安静得像睡去的山城,他们一住半年;生活也是安静、幸福,几乎忘了世事。第二年 4月,移居佛罗伦萨,这个意大利文艺复兴的发祥地。
在整整 4年中,这对夫妇没有离开过意大利,生活十分愉快。白朗宁说:“我们就像一个洞穴里的两只猫头鹰那样快乐,只是‘巴’胖了,脸色红润了。”一位女友也这样形容女诗人:“这位病人不是有起色了,而是换了一个人了。”的确是这样,本来是缠绵床笫的残废人,现在竟成为登山涉水、探幽访胜的健游者:威尼斯、帕度亚、米兰等地都留下他们的游踪。在米兰,她紧跟着丈夫,一直爬到了大教堂的最高处。女诗人给她妹妹写信道:“我叮嘱他千万不能逢人就夸他妻子跟他一起到这儿去过了,到那儿玩过了,好像有两条腿的老婆是天下最稀奇的活宝了。”
1849年 3月,婚后第三年,女诗人刚过了她的43岁生日,给小家庭增添了说不尽的欢乐气氛和一名男丁。
小“贝尼尼”很聪明,具有艺术禀赋。母亲教他英语、法语、意大利语,父亲每天给他上两小时音乐课(白朗宁有很深厚的音乐修养),他八九岁就能演奏贝多芬的奏鸣曲了。后来他成为一个艺术家。
1851年,白朗宁夫妇带着两岁的孩子,经过瑞士、法国,访问了阔别 5载的英国,但是白朗宁夫人永远也不能再踏进自己的老家,让老父亲看一眼他那么可爱的小外孙而原谅跪在他脚下的女儿。她永远没能再见她父亲一面,温波尔街50号的大门永远向她关上了。这个老头儿把女儿恭恭敬敬写去的信,连同以前的去信,原封不动地一起退了回来,至死都没有宽恕她。
白朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,在这15年中,从不知道有一天的分离。1861年 6月29日,白朗宁夫人永别了她的罗伯特。临终之前,她并没多大病痛(不过患支气管炎罢了),也没有预感,只是觉得倦。那是在一个晚上,她正和白朗宁商量消夏的计划。“她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的爱情,后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。她这样地瞌睡了几分钟,她的头忽然垂了下来。他以为她是一时的昏晕,但是她去了,再不回来了。”她在她丈夫的怀抱中瞑了目,她的容貌,像少女一般,微笑、快乐。
耗闻传来,7月1日早晨,“吉第居”所在的那一个市区的商店都自动停止营业,表示他们的哀思。
佛罗伦萨的人民感谢白朗宁夫人对于意大利民族独立运动的深厚同情,以市政府的名义,在她生前所住的“吉第居”的墙上安置了一方铜铸的纪念牌,上面用意大利文刻着:在这儿,E·B·B生活过、写作过。她把学者的智慧、诗人的性灵和一颗妇女的心融合在一起。她用她的诗歌铸成了黄金的链环,把意大利和英国联结在一起。
怀着感激的佛罗伦萨谨志 1861
方平
据说勃郎宁夫人在婚前的恋爱中写下这40多首爱情十四行诗,直到婚后才悄悄放入丈夫口袋,并说如果他不喜欢就烧掉它们。勃郎宁读后说,我决不敢私藏自莎士比亚以来无论任何语言中最美的十四行诗。因此,这些诗得以印行。
How do I love thee--Elizabeth Barrett Browning
How do I love thee Let me count the ways
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight
I love thee freely, as men strive for Right
I love thee purely, as they turn from Praise
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints — love thee with the breath,
Smiles, tea'rs, of all my life! — and, if God choose,
I shall but love thee better after Death
我是怎样地爱你--勃郎宁夫人
我是怎样地爱你?诉不尽万语千言:
我爱你的程度是那样地高深和广远,
怡似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,
去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。
无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,
像我每日必需的摄生食物不能间断。
我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,
我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,
爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。
要是没有你,我的心就失去了圣贤,
要是没有你,我的心就失去了激情。
假如上帝愿意,请为我作主和见证:
在我死后,我必将爱你更深,更深!
如果我是一片雪花》 金波
如果我是一片雪花,
我飘落什么地方去呢?
飘到小河里,
变成一滴水,
和小鱼小虾游戏
飘到广场上,
去堆雪人,
望着你笑眯眯?
亲亲她,
然后就快乐地融化。
……
《爸爸的鼾声》
就像是山上的小火车,
它使我想起,
美丽的森林。
爸爸的鼾声,
总是断断续续的,
使我担心火车会出了轨。
咦?
爸爸的鼾声停了,
是不是火车到站了?
《致老鼠》
我喜欢你们——
一双机灵的眼睛,
粉红的耳朵 。
虽然爱做坏事可我还是喜欢你们。
如果我到了你们的王国,
一定要你们,
洗脸、洗手、洗澡、刷牙。
还要教会你们,
自己劳动,
做事不要偷偷摸摸。
我还要给你们,
介绍个朋友——
它的名字叫猫。
《 其实我是 ……》
其实我是一朵云,
当我在天空 ,
自由的飘动时,
我想这样告诉你。
其实我是一只蝴蝶,
当我在花尖飞舞着,
看见了很多昆虫,
我想这样告诉你。
其实我是一片黄叶,
当我从树上飘落了,
把大地染成金色时,
我想这样告诉你。
《坐火车》
爸爸带我坐火车,
火车开动的时候,
窗外的东西就动了起来;
山开始往后退,
树也往后退,
房子也往后退……
哇!什么东西都往后退,
好怪好快啊,
我们都不用走路,
一下子就到了台北。
《秋姑姑》
我们
想起秋姑姑
就想起收获
我没有见过秋姑姑
但我猜秋姑姑的脸儿
是红红的
圆圆的
胖乎乎的
我没有看见过秋姑姑
但我猜秋姑姑
是一个画家
秋姑姑一来
就给果树和庄稼
抹上了金黄的
火红的颜色
秋姑姑啊
忙着呢
——她给所有的
箩筐和麻袋
都装上了
饱满的粒子
沉甸甸的果子
果子爱嘟着嘴巴
提个意见说:
罗筐太小
装不下!
秋姑姑啊
她真好
她给我们送来了
一阵阵凉风
使得那
给村里看场院的
小弟弟、老奶奶们
把手上的蒲扇
一把,一把收起来
秋姑姑啊
披着露珠来到
踩着霜花
悄悄地走了
她给我们留下了
又一个丰收的喜悦
《捉月亮的网 》希尔沃斯坦(美)
我做了一个捉月亮的网,
今晚就要外出捕猎。
我要飞跑着把它抛向天空,
一定要套住那轮巨大的明月。
第二天,假如天上不见了月亮,
你完全可以这样想:
我已捕到了我的猎物,
把它装进了捉月亮的网。
万一月亮还在发光,
不妨瞧瞧下面,你会看清,
我正在天空自在地打着秋千,
网里的猎物却是个星星。
莫利斯·卡列姆(1899--1978),比利时诗人。一生出版了50多部诗集,获得多种文学奖。1972年在巴黎获得“诗坛宗主”的称号。主要作品有诗集《母亲》(1935),《神灯》(1947),《最可爱的人》(1967)等。
《我学写字》
当我学着写“小绵羊”,
一下子,树呀,房子呀,栅栏呀,
凡是我眼睛看到的一切,
就都弯卷起来,像羊毛一样。
当我拿笔把“河流”,
写上我的小练习本,
我的眼前就溅起一片水花,
还从水底升起一座宫殿。
当我的笔写好了“草地”,
我就看见在花间忙碌的蜜蜂,
两只蝴蝶旋舞着,
我挥手就能把它们全兜进网中。
要是我写上“我的爸爸”,
我立刻就想唱唱歌儿蹦几下,
我个儿最高,身体最棒,
什麽事我全能干得顶呱呱。
《我的风筝》
把我带去吧,我的风筝,
快快把我带上蓝天!
我要在天上飞行,
我要在天上盘旋,
我要像鸟儿那样飞呀飞,
飞过大海哟 ,飞过大洋。
把我带去吧,我的风筝,
快快把我带上蓝天!
在天空看看世界有多棒,
去看全世界的小朋友有多好,
我要同他们手拉手,
我要同他们一起欢笑。
把我带去吧,我的风筝,
快快把我带上蓝天!
《善良》
要是苹果只有一个,
它准装不满大家的提篮。
要是苹果树只有一个,
挂苹果的树杈也准覆不满一园。
然而一个人,要是他把
心灵的善良分给大家,
那就到处都会有明丽的光,
就像甜甜的果儿挂满了果园
《妈妈 》
我一定要说出来,
说出你给我的
一片感激之情。
你给我这麽多我喜欢的树,
你给我这麽多我喜欢的鸟,
你给我这麽多张开花瓣的星星,
你给我这麽多写诗作歌用的词语,
你给我这麽多向我敞开的心灵,
你给我这麽多歌喉甜润的少女,
你给我这麽多供我紧握的亲善的手,
还给了我这颗童稚的心——
它对生活无所企求,
就只希望有一阵阵风,
把我理想的风筝送上蓝天。
绿原(中):介绍见新诗库。
《小时候》
小时候
我不认识字,
妈妈就是图书馆。
我读着妈妈——
有一天,
这世界太平了:
人会飞……
小麦从雪地里出来……
钱都没有用……
金子用来做房屋的砖,
钞票用来糊纸鹞,
银币用来飘水纹……
我要做一个流浪的少年,
带着一只镀金的苹果,
一只银发的蜡烛
和一只从埃及国飞来的红鹤,
旅行童话王国,
去向糖果城的公主求婚……
但是,妈妈说:
“你现在必须工作。”
几米(中):台湾连环画作者,他给连环画配的诗很有情趣。
《角色互换》
说好的,角色互换。
今天你当爸爸,我当宝宝。
你推我走进公园,我咬着奶嘴一脸的无辜。
我哇哇哭闹,你严厉叫骂。
路人依旧赞叹你的可爱,谴责我的荒谬。
他们忘了我们的约定,
今天我是宝宝,你是爸爸。
《 蜗牛》 杨唤
我驮着我的小房子走路,
我驮着我的小房子爬树,
慢慢地,慢慢地,
不急也不慌
我驮着我的小房子旅行,
到处去拜访,
拜访那和花朵和小草们亲嘴的太阳
我要问问他:
为什么他不来照一照
我们的那样又湿又脏的鬼地方?
米尔恩(1882--1956),英国著名剧作家,小说家,童话作家和儿童诗人。毕业于英国剑桥大学 。一生主要童话有《小熊温尼。菩》(1926),《菩角小屋》(1928)等;儿童诗集《当我们还很小的时候》(1924),《我们已经6岁了》(1927)等。轻喜剧《皮姆先生过去了》,《迈克尔和玛丽》;儿童剧《假象》。此外还有侦探小说《红房子的秘密》等。
《 窗前》 米尔恩
我的两个小雨点,
等在玻璃上面。
我在等着看它们,
哪个赛跑得冠军。
两个雨点俩名字,
一个叫约翰,一个叫詹姆斯。
詹姆斯先开了步,
我的心里望它输。
约翰怎麽还在等?
我的心里望它赢。
詹姆斯跑的渐渐慢,
约翰像是阻拦。
约翰终于跑起来,
詹姆斯的步子又加快。
约翰冲下窗子一溜烟,
詹姆斯的速度又在减。
詹姆斯它碰到一点灰,
约翰在后面紧紧追。
约翰能不能追上?
(詹姆斯可给灰把路挡。)
约翰一下追过它。
(詹姆斯跟苍蝇在拉呱。)
约翰到了,第一名!
瞧吧,窗上太阳亮晶晶!
《跳》
有只知更鸟去了,
跳呀 ,跳呀,
跳呀 ,跳呀,跳。
无论如何我要告诉它:
走路别这麽跳呀跳。它
说它不能停止跳,
如果它停止跳,
它就啥地方也去不了。
可爱的知更鸟,
那就啥地方也去不了。。。。。。
这就是为啥它走路
总是跳呀,跳呀,跳呀,
跳呀,跳呀,
跳呀,
跳。
铁甲骑士
我是个铁甲骑士
我紧紧扣上我的甲胄
然后我打量着四周
我,最爱冲锋陷阵援助战友
最爱到魔鬼的巢穴里去搭救战友
这就得同魔鬼们发生一场恶斗
有时候战斗刚刚开始
我就担忧也许魔鬼会取得胜利。。。。。。
然而我想我决不能失败
毕竟他们是魔鬼而我是铁甲骑士
《小山上的风 》
没有一个人知道,
没有一个人能告诉我:
风从什麽地方来,
风到什麽地方去。
它从某个地方飞来,
以它最快最快的速度,
我总是没法儿留住它,
我拼命跑也赶不上它的脚步!
如果我放掉手中
那系在风筝上的绳索,
那麽风筝就会随着风
飘上一天一夜也难说。
我将去寻找风筝,
看它停落在哪个山坡;
我知道那就是风
曾经在那儿留下脚步。
因此我就能告诉大家:
风到什麽地方去过。
但风是从什麽地方来的,
还是没有谁能说个清楚。。。。。。
《我喜欢你,狐狸》
作者:高洪波
你是一只小狐狸
聪明有心计,
从乌鸦嘴里骗肉吃
多么可爱的主意!
活该,谁叫乌鸦爱唱歌,
呱呱呱自我吹嘘!
再说肉是他偷的,
你吃他吃都可以。
也许你吃了这块肉
会变得漂亮无比!
尾巴像红红的火苗
风一样掠过绿草地。
我喜欢你,狐狸,
你的狡猾是机智,
你的欺骗是有趣。
不管大人怎么说,
我,喜欢你。
《就差一点》
作者:聪聪
他平时有个口头语:
“就差一点儿,没关系……”
他吃饭,爱剩碗底儿,
奶奶说他他爱答不理:
“就差一点儿,
没关系……”
他上学,经常迟到,
总是追着老师进课堂去:
“就差一点儿,
没关系……”
去游园,集合坐汽车,
汽车开动了他才赶去:
“就差一点儿,
没关系……”
啊,一眨眼他就长大了,
总算当了个工程师。
他来到自动化餐厅,
想吃“兔肉”,却写成“免肉”哩,
结果机器人把饭送来,
叫他吃了一顿素的;
就差一点儿,没关系!
他带着图纸来到工地,
把15米写成15米,
嚄!结果大楼门旁的窗户,
从一楼一直盖到六层楼去;
就差一点儿,没关系!
他飞到一个星球去考察,
应准时乘飞船离开那里。
结果他仍然迟到了,
飞船把他一个人留在了那里……
就差一点儿,没关系!
也许,这个故事讲得不够准确,
啊,但愿这并不是真的。
《雨后》
作者:冰心
嫩绿的树梢闪着金光,
广场上成了一片海洋!
水里一群赤脚的孩子,
快乐得好像神仙一样。
小哥哥使劲地踩着水,
把水花儿溅起多高。
他喊:“妹,小心,滑!”
说着自己就滑了一交!
他拍拍水淋淋的泥裤子,
嘴里说:“糟糕——糟糕!”
而他通红欢喜的脸上,
却发射出兴奋和骄傲。
小妹妹撅着两条短粗的小辫,
紧紧地跟在这泥裤子后面,
她咬着唇儿,
提着裙儿,
轻轻地小心地跑,
心里却希望自己
也摔这么痛快的一跤!
1959年6月23日
《雨》——金波
窗外,
已经下起了雨。
可是,妈妈,
你不要阻拦我呀,
我要到雨中去。
我戴上草帽。
我跑到雨里。
我变成一把伞。
伞在风雨里飞着,
给没带伞的行人遮雨。
当雨停了,
我就又飞走了,
飞进雨后翠绿的树林里。
妈妈,也许你不见了女儿,
你很着急,
你怕我淋湿了雨。
你跑到街上,
问雨后的风,
问天上的虹,
问每个行人:
我的女儿,她在哪里?
你来到林中,
问小鸟,
问花朵,
问叶子上滴落的雨滴:
我的女儿,她在哪里?
它们都说:
那可是个淘气的小姑娘呀,
她又在和我们捉迷藏吧,
谁知道她会藏到哪儿呢!
雨后。
林中。
蘑菇洒了一地。
它们最喜欢在雨后游戏。
妈妈,当你伸手刚要采下那个最白,
最胖的蘑菇时,
忽然,
它变了,
变成了你的女儿,
她眨巴着眼睛,
笑眯眯地望着你
——妈妈,我又回来了!
你看,我仍戴着草帽呀,
草帽上还挂着彩色的雨滴。
《狗尾草》——金波
那些红的野花。
紫的野花。
蓝的野花,
都没有了。
这儿,只剩下一片青草。
别人都采到了花儿,
老师,我呢?
怎么,您就给我揪一把狗尾草?
我撅着嘴,
望着那一把狗尾草,
只见它在老师的手里,
扑棱棱,
摇一摇,
扑棱棱,
跳一跳,
一会儿,
变成了一只小狗,
送给我,
我抿嘴笑了;
一会儿,
变成了一只小猫,
送给我,
我拍手跳了;
一会儿,
又变成了一只毛茸茸的小鸟,
送给我,
我举着它到处飞跑!
……从那天起,
我们也都喜欢狗尾草,
因为我们的小手呀,
也变得和老师的手一样灵巧!
《带雨的花》——金波
我是您不听话的孩子,
我偷偷地跑出了家。
穿过树林,
走过小桥,
在明亮的湖岸上,
我尽情地玩耍。
我忘记了您,
也忘记了家,
请原谅我,妈妈。
我去追赶蝴蝶,
它飞进了树林,
躲进了一朵小花。
我不愿再去捉它,
因为那朵小花,
就是它香甜的家。
我在湖边,
看一位叔叔钓鱼,
一条条青绿的小鱼真像鲜嫩的豆荚。
我还看那位老爷爷,
用一根羊骨头做诱饵,
就网上来那么多蹦蹦跳跳的小虾!
我向叔叔要一条小鱼,
我向老爷爷要一只小虾。
我说,
我保证不会吃掉它,
我家有个大鱼缸,
给它们做家,
让它们在那儿长大。
忽然,
下起了雨,
雨点儿又急又大,
打在脸颊上,
又疼,又麻。
人们都在跑,
这时,我才想起了家,
想起了妈妈。
望着雨天,
我想起了妈妈最喜欢这带水珠儿的鲜花。
我在雨中,
采着野花,
采了一把,
又一把。
我那么高兴,
因为我能送给妈妈一束带水珠儿的鲜花!
我往家走。
我又有些害怕。
我是个不听话的孩子,
刚才,我真不该偷偷地跑出了家。
也许就因为这个我会挨妈妈一顿骂,
甚至一顿打?
望着手中带雨的花,
我在想,
妈妈,您会吗?
《红蜻蜓》
低低地飞,
低低地飞,
你这红靖蜒,
你丢失了什么?
飞得这样低,
飞得这样低。
草坪里,
铺着嫩绿。
花丛里,
漫着香气。
湖面上,
闪着涟漪。
红蜻蜓,
你丢失了什么?
是被晒干的露水,
还是雨天的记忆?
你也许没有找到你丢失的东西,
你飞得倦了,
伏在我家的竹篱上,
静静地休息。
我悄悄地悄悄地走近了你,
一把捏住了你透明的双翼。
天,
下起了小雨,
一滴,一滴,
提醒着我,
快快回家去!
当我刚刚跑回家,
窗外就下起了大雨。
我把红蜻蜓,
放在绿纱窗上,
它望着窗外迷迷蒙蒙的天地。
难道它还在寻找寻找它丢失的东西?
妈妈,
是您告诉了我,
它在寻找丢失的爱,
那世间最珍贵的东西。
雨过天晴。
我推开窗子,
放走了那红蜻蜓,
让它飞向晴朗的天空和开花的土地……
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)