King一词,据认为来自日耳曼语的对应词汇,其原意为“(人或种族的)后裔”。英语中还有一个词汇据认为也是由此传下来的,即:kin:家人和亲戚。King 除了其“国王,君主”的本义外,还有一些引申意义:如,重要的主要的人或事物,以及大的,etc。
prince:王子,或者是没有当上国王或皇帝的亲王。
sovereign:一个较正式的词语,含有中性客观词性。君主,元首;最高统治者。我觉得现在是用来特指历史上某个时期的统治者的正式词了。
monarch :泛指统治一个王国或帝国的人,如君主,帝王。
lord :它的意思比较广泛,既可以指上帝,(如,My lord!)也可以指贵族,在"王"的意思方面,尤指领主,地主。(有点类似中国清朝末年的土司王)
king:国王,城邦主就可以叫做king。
以上是我自己的理解了,不知道是不是对的。希望对你有所启发。(^__^) …
如果唐僧答应女儿国国王的求婚,西游记后面的故事是如何进行的?
今天就让小编脑洞大开下,跟大家瞎掰瞎掰,胡扯下
三藏立志还俗,与女王成婚。
第一种情况是:
婚礼既成,女王乃行禅位之礼,以三藏为君。猪八戒、沙和尚各有封侯之赏,享用不尽那每日的饮食珍玩,渐渐把那出家人的戒律也全忘在脑后了。八戒道:“师父都与国王交欢去了,俺们怎的不能酒肉作乐!真经也不待俺们取了,何不快活去也!”沙和尚道:“二师兄说的是。”只有那孙行者,不爱久居宫苑,径自回花果山逍遥自在去了。唐僧与女儿国王大婚。婚后女儿国王产下一子。因为唐僧是金蝉子转世,所以与一般人不同,女儿国国王怀宇没多久就生下小唐僧,儿子聪慧过人,并且长得很快,不到三年就已经长得玉树临风,飞流倜傥,于是唐僧令儿子陪同三徒弟继续取经,唐僧告诉儿子说:“你在路上如果遇到妖怪千万不能动心呀,不能像你爹我一样动了凡心,及时是善良的妖怪也不能动心,你现在去找师伯三人,和他们一起去取经,普度众生。”于是唐僧的儿子登门无数次才将孙悟空说服,孙悟空叫上他另外的两个师弟,登上了去往西天取经的征程。
第二种情况是:
女王从国师之谏言,以三藏为王夫,自家仍安坐王位。
八戒、沙僧屡次劝师父都没成功,正想着各奔东西,猪八戒回自己的高老庄,与自己美丽的妻子生活在一起,沙僧重新返回流沙河,做河中之王。孙行者道:“!当初佛祖叫师父取西经,乃是为脱度东土众生。你们只顾自己快活,却不顾众生的疾苦么!”沙僧道:“大师兄所言极是。”
八戒道:“师父都不取经了,俺们去取来作甚!”孙行者道:“呆子莫胡谈!徒弟取得真经,佛祖记功德也要给师父添上一笔哩。”沙僧道:“大师兄所言极是。”于是三人结伴而行,去往西天,虽然他们是十八班武艺都会的妖怪,但是他们在唐僧的熏陶下,知道要“读万里书不如行万里步”,他们认为脚踏实地的走完全程,才能方显其诚心,于是兄弟三人徒步去往西天,当然在路上他们也遇到了各种妖怪,因为想成仙的妖怪不止他们,所以会出现其他的妖怪阻拦他们的去处,于是他们三人的取经之路也并非一帆风顺。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)