小时代4周崇光求婚说的英文台词

小时代4周崇光求婚说的英文台词,第1张

  ow would ,I say,mine eyes be blessed made,

  By looking on thee in the living day,

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me

  Will you marry me

  原诗是莎士比亚的

  When most I wink then do mine eyes best see,

  For all the day they view things unrespected,

  But when I sleep, in dreams they look on thee,

  And darkly bright, are bright in dark directed

  Then thou whose shadow shadows doth make bright

  How would thy shadow's form, form happy show,

  To the clear day with thy much clearer light,

  When to unseeing eyes thy shade shines so!

  How would,I say,mine eyes be blessed made,

  By looking on thee in the living day,

  When in dead night thy fair imperfect shade,

  Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me

这是莎士比亚十四行诗里的第43首,被郭敬明胡乱改了几个词变成这鬼样子就成他的了。

Sonnet 43

When most I wink,then do mine eyes best see,

For all the day they view things unrespected,

But when I sleep,indreams they look on thee,

And darkly bright,are bright in dark directed

Then thou,whose shadow shadows doth make bright,

How would thy shadow's form form happy show

To the clear day with thy much clearer light,

When to unseeing eyes thy shade shines so!

How would,I say,mine eyes be blessed made,

By looking on thee in the living day,

When in dead night thy fair imperfect shade

Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

All days are nights to see till I see thee,

And nights bright days when dreams do show thee me

我的眼睛要闭拢了才看得有力,

因为在白天只看到平凡的景象;

但是我睡了,在梦里它们就看见你,

它们亮而黑,天黑了才能看得亮;

你的幻影能够教黑影都亮起来,

能够对闭着的眼睛放射出光芒,

那么你---幻影的本体,比白天更白,

又怎能在白天展示白皙的形象!

你的残缺的美影在死寂的夜里

能透过酣睡,射上如盲的两眼,

那么我眼睛要怎样才有福气

能够在活跃的白天把你观看?

不见你,个个白天是漆黑的黑夜,

梦里见到你,夜夜放白天的光烨。

  MrCollins:

  Dear Miss Elizabeth,

  亲爱的伊丽莎白**

  My attentions have been too marked to be mistaken

  我对你的百般殷勤,已经表现得非常明显了 你一定会明白我说话的用意

  几乎是当我走进这房子的那一刻

  Almost as soon as I entered the house,

  I singled you out as the companion of my future life

  我就挑中你做我的终身伴侣

  But before I am run away with my feelings,

  不过关于这个问题,也许最好趁我现在 还控制得住我自己感情的时候

  先谈谈我要结婚的理由

  perhaps I may state my reasons for marrying

  第一,这是牧师的职责

  Firstly, that it is the duty of a clergyman

  to set the example of matrimony in his parish

  给全教区树立一个婚姻的好榜样

  Secondly, I am convinced it will add greatly to my happiness

  其次,我深信结婚会大大地促进我的幸福

  And thirdly, that it is at the urging

  第三,我尊敬的女资助人 凯瑟琳夫人

  催促我

  of my esteemed patroness, Lady Catherine,

  that I select a wife

  挑选一个好太太

  我来浪博恩的目的就是

  My object in coming to Longbourn was to choose such a one

  from among Mr Bennet's daughters,

  从班纳特先生的女儿中挑选一个做太太

  for I am to inherit the estate

  因为我将要继承令尊的财产

  而像这样的结合一定

  and such an alliance will surely

  会让每个人满意

  suit everyone

  And now nothing remains but for me to assure you in the most animated language

  现在我的话已经说完 除非是再用最激动的语言

  - of the violence of my affections

  - 把我最热烈的感情向你倾诉

  Elizabeth:

  - Mr Collins!

  - 柯林斯先生!

  MrCollins:

  对于财产的有限,没有任何责备的意思

  And no reproach on the subject of fortune

  - will cross my lips once we're married -

  - 我们结婚以后,我决不会说一句小气话

  Elizabeth:

  You forget I have given no answer

  - 你忘了我根本没有回答你呢

  MrCollins:

  Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her

  凯瑟琳夫人一定会赞同这门婚事的 当我向她说起

  of your modesty, economy and other amiable qualities

  你的淑静,节约以及其他种种可爱的优点

  Elizabeth:

  Sir, I am honoured by your proposal, but I regret that I must decline it

  先生,你的求婚使我感到荣幸 可惜我除了谢绝之外,别无办法

  MrCollins:

  I know ladies don't seek to seem too eager

  我了解**们 都会矜持推诿一下

  Elizabeth:

  Mr Collins, I am perfectly serious You could not make me happy

  柯林斯先生,我的谢绝完全是严肃的 你不能使我幸福

  而且我也绝对不能使你幸福

  And I'm the last woman in the world who could make you happy

  MrCollins:

  说句自不量力的话 你的拒绝正符合女人家微妙的天性

  I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy

  此外,尽管你有许多吸引人的地方

  Besides, despite manifold attractions,

  it is by no means certain another offer of marriage will ever be made to you

  但不会有另外一个人再向你求婚了

  我就不得不认为 你这样是欲擒故纵,想要更加博得我的喜爱

  I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense,

  according to the usual practice of elegant females

  仿效一般高贵的女性的通例

  Elizabeth:

  我不是那种故意捉弄尊敬绅士的女性

  I am not the sort of female to torment a respectable man

  Please understand me, I cannot accept you

  请理解我 我不能接受你

最感人的求婚词1、我肯定将来会有不如意的时候,我肯定我俩其中一个会想分手。但是我肯定如果我不向你求婚,我会遗憾终身。因为我很清楚在我的心坎里,只有你的存在。 2、生活给我出了个难题,送给我这么可爱的你,我该怎么庆祝生活也给你出了个难题,送给你这么忠诚的我,你该如何解决我想了很久,决定向你求婚,你就从了我吧! 3、我肯定将来会有不如意的时候,我肯定我俩将来会形同陌路。但是,我肯定如果在我们形同陌路之前,我没有对你说我喜欢你,我会遗憾终身。因为,我很清楚,在我当时的心里,只有你的存在。 4、佛说:前世的五百次回眸,才换来今生的擦肩而过。如果真的是,我愿用一万次去换与你的相遇,能告诉你:“好想好好爱你”。 5、只爱一个太傻,爱上两个起码,三个伍个不多,十个八个潇洒。可我呢实在是太傻太傻!虽然我很傻,可是我很温柔,亲爱的,嫁给我吧! 6、我已病入膏肓:眼睛只能看到你的身影;耳朵只能听得你的声音;记忆的是有关你的事;心中塞满了你的名字。今日求婚,以求天长地久。 英文求婚词 1 单刀直入法 此法适合有勇气、不喜欢拐弯抹角的男士。 Will you marry me 你愿意嫁给(娶)我吗 Would you be my wife/husband 你愿意当我的妻子/丈夫吗 2 迂回暗示法 不确定她是不是想现在结婚可以旁敲侧击一下。 I think it's time we took some vows。 我想是我们该许下誓言的时候了。 I think it's time we settled down。 我想是我们该稳定下来的时候了。 I want to spend the rest of my life with you。 我想与你共度余生。 I want to be with you forever。 我要永远与你相守。 3 咬文嚼字法 此法适合喜欢舞文弄墨的男士,求婚的时候也顺便显示一下文采。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/2724709.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-31
下一篇2023-07-31

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存