白头吟·锦水东流碧古诗翻译赏析

白头吟·锦水东流碧古诗翻译赏析,第1张

 《白头吟·锦水东流碧》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:

 锦水东流碧,波荡双鸳鸯。

 雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

 相如去蜀谒武帝,赤车驷马生辉光。

 一朝再览大人作,万乘忽欲凌云翔。

 闻道阿娇失恩宠,千金买赋要君王。

 相如不忆贫贱日,官高金多聘私室。

 茂陵姝子皆见求,文君欢爱从此毕。

 泪如双泉水,行堕紫罗襟。

 五起鸡三唱,清晨白头吟。

 长吁不整绿云鬓,仰诉青天哀怨深。

 城崩杞梁妻,谁道土无心。

 东流不作西归水,落花辞枝羞故林。

 头上玉燕钗,是妾嫁时物。

 赠君表相思,罗袖幸时拂。

 莫卷龙须席,从他生网丝。

 且留琥珀枕,还有梦来时。

 鹔鹴裘在锦屏上,自君一挂无由披。

 妾有秦楼镜,照心胜照井。

 愿持照新人,双对可怜影。

 覆水却收不满杯,相如还谢文君回。

 古来得意不相负,只今惟有青陵台。

 前言

 《白头吟二首》是唐代大诗人李白借乐府旧题创作的组诗。这两首诗与相传为卓文君所作的古辞《白头吟》主题相同,亦是从女子的角度表现弃妇的悲哀和对坚贞爱情的渴求,但它又融入了汉武帝陈皇后以千金向司马相如买赋邀宠的故事,说即使是司马相如与卓文君这样美满的婚姻,司马相如还代陈皇后作赋讽谏过汉武帝,也不免有拟娶茂陵女之举,表明人间要保持纯洁爱情的不易。全诗运用比兴手法,多处以物拟人,表达恩怨无常之意旨。

 注释

 赤车驷马:汉代做官人乘的车。《华阳国志·蜀志》:城北十里有升仙桥,又送客观。司马相如初入长安,题市门曰:‘不乘赤车驷马,不过汝下也。”

 大人作:指《大人赋》,此赋为司马相如迎合汉武帝好求仙而作,武帝读后大悦,”飘飘有凌云之气,似游天地之间意。”

 姝子:美女。妹,佳丽也。

 “五起”句:谓文君终夜未眠。五起:五更而起。鸡三唱:《汉书》:鸡三唱,天平明。

 杞梁妻:春秋齐大夫杞梁之妻。 杞梁 ,名殖(一作“植”)。齐庄公四年, 齐袭莒,杞梁战死,其妻迎丧于郊,哭甚哀,遇者挥涕,城为之崩。据《古今注》载:“《杞梁妻》,杞植妻妹明月所作也。杞植战死,妻叹曰:‘上则无父,中则无夫,下则无子,生人之苦至矣。’乃抗声长哭,杞都城感之而颓,遂投水而死。其妹悲其姊之贞操,乃为作歌,名曰《杞梁妻》焉。梁,植字也。”

 鹔(sù)鹴(shuāng)裘:司马相如之裘衣。《西京杂记》:司马相如初与卓文君还成都,居贫愁懑,以所著鹔鸘裘就市人杨昌贳酒,与文君为欢。

 秦楼镜:《西京杂记》:咸阳宫有方镜,广四尺,高五尺九寸,表里有明。人直来照之,影则倒见。以手扪心而来,则见肠胃五脏,历然无碍。人有疾病在内,则掩心而照之,则知病之所在。又女子有邪心,则胆张心动。始皇常以照宫人,胆张心动者则杀之。

 照井:古代穷人无镜,则以井照影也。

 可怜:犹可爱也。

 却:副词,还,再。李商隐《夜雨寄北》诗:何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

 翻译

 锦水的碧流从东流过,波中有一对鸳鸯在相戏相随。它们在汉宫的树下结巢,在秦地的草中嬉戏。司马相如离开蜀地前往长安谒见汉武帝,当了天官,坐着赤车驷马,好不风光。皇上一见司马相如所作的《大人赋》,便飘飘然有凌云之气。听说阿娇失宠,千金求司马相如作成《长门赋》以邀君王回心转意。相如忘记了昔日的贫贱夫妻之恩,因做官得利便私欲膨胀,要娶小妾。茂陵的`佳丽都争着应征,他与文君的恩情欢爱从此就完结。文君泪如泉水,行行落在紫罗襟上。一夜之中辗转数起不得安眠,清晨便吟出了《白头吟》这首千古绝唱。她长声哀叹,云鬓不整,仰天倾诉心中无限悲怨。当年杞梁之妻哭倒城墙,谁说土石是无心之物呢?东流之水不能西归,落花也羞于再返回故枝。头上的玉燕钗,是妾初嫁时的陪妆,赠给夫君以表相思,希望您不忘旧情,日常拂拭。那床上的龙须席,不要去卷它,任它上面落满尘土和蛛丝网。那琥珀枕可暂且留下,枕着它还能重圆旧梦。我就像夫君的鹔鸘裘,自君一去挂在锦屏上,就无由再穿了。我有一柄秦楼镜,光鉴照人,用它来照心胜过照井。我愿用它来照新人,可照见你们肺腑和心肝。倾覆于地上之水再收也难满杯,相如还是对文君不能回心转意。古来得意不相负的,恐怕只有殉情于青陵台的韩凭夫妇吧。

 赏析

 这组诗的第二首不仅主题、立意与第一首全同,措词也有许多相同之处。如两首诗的开头四句及结尾两句几乎全同,诗中“东流不作西归水,落花辞条羞故林”,“莫卷龙须席,从他生网丝。且留琥珀枕,或有梦来时”等句也几乎全同,但相异之处也颇不少。如司马相如代陈皇后作赋之前,诗中还有几句叙述:“相如去蜀谒武帝,赤车驷马生辉光。一朝再览《大人》作,万乘忽欲凌云翔。闻道阿娇失恩宠,千金买赋要君王。”“赤车驷马”句,语出《华阳国志·蜀志》:城北十里有升仙桥,有送客观。司马相如初入长安题市门曰:“不乘赤车驷马,不过汝下也。”李白作《大人赋》事,《史记》本传载曰:“相如见上好仙道,因曰:“上林之事,未足美也。尚有靡者,臣尝为《大人赋》未就,请具而奏之。相如以为列仙之传居山泽间,形容甚臞,此非帝王之仙意也。乃遂就《大人赋》。……相如既奏《大人》之颂,天子大说,飘飘有凌云之气,似游天地之间意。”这一段交代与司马相如代陈皇后作《长门赋》关系并不大,而千金买赋本身,诗中仅以“闻道”二字领起的两句轻轻一笔带过,而以较多笔墨写司马相如拟娶茂陵女及文君赋《白头吟》事。

 “相如不忆贫贱日,位高金多聘私室”,“私室”,古时富人私下娶的妾,又称“外室”。因相如作《大人赋》受汉武帝赏识,故“位高”;因代陈皇后作赋受到千金酬谢,故“金多”。然而,“位高金多”却导致“聘私室”的结局,茂陵的美女都被求婚,而文君的幸福却因此而葬送。诗的以下部分除前文言及的数句外,均与第一首不相同。“泪如双泉水,行堕紫罗襟。五起鸡三唱,清晨《白头吟》。长吁不整绿云鬓,仰诉青天哀怨深。”这几句以卓文君闻知司马相如“聘私室”后的反应:泪如泉涌,通宵不眠,云鬓不整,清晨赋诗,仰天哀怨……。“城崩”二句,用杞梁妻事。城土会因杞梁之妻的痛哭而倾颓,说明土是有感情的。“东流”二句与第一首相同,同样表现了弃妇对夫妇重归于好已不抱希望。文君以玉燕钗相赠,赠丈夫以表相思。说明女方始终忠于爱情。“莫卷龙须席”以下四句,也与前诗相同,文君对昔日夫妻恩爱的生活是眷恋不已的。她又以秦镜相赠,据《西京杂记》载,秦始皇时咸阳宫有方镜广四尺高五尺九寸,表里有明,能洞人肺腑。“愿持照新人,双对可怜影”,这是善良的祝愿。这番催人泪下的诉说终于打动了司马相如,使他“还谢文君回”。尽管如此,经过这番打击,使文君对世上有无真挚的爱情产生了怀疑,而得出:“古今得意不相负,只今唯见青陵台”的结论。

 关于这两首诗的优劣,有不同说法。《千一录》谓:“太白《白头吟》二首颇有优劣,其一盖初本也。”一般选注李白诗者,也只选注第一首,而把第二首作附录,或干脆不选,褒贬倾向是相当显明的。第一首稍优,第二首却也并不低劣,两首各有优缺点。诗是要讲比兴的,第一首处处娴熟地运用了比兴手法,而第二首相比之下,这方面则逊色得多。第二首记叙的成分多一些,有些甚至显得枝蔓过多,如司马相如向汉武帝献《大人赋》而居高位,这与娶茂陵女一事关系并不很直接,却用了四个句子,这里就不如第一首。第二首的叙述与史实及传说均有出入,如“茂陵姝子皆见求”,显然这里就不止一人了,历览关于司马相如的史料及传说,并无此说,这也是第二首不如第一首处。清人沈德潜亦云:“太白诗固多寄托,然必欲事事牵合,谓此指废王皇后事,殊支离也。”就诗歌语言而论,第一首自然较第二首简洁。但若说第二首全然不如第一首则也不尽然。第二首于文君着墨较多,而且人物形象也丰满得多。从“泪如双泉下”以下,写出文君得知相如欲娶妾后的种种悲痛欲绝却又奋起抗争的反应,对负心男子的谴责也更深刻

媛女涤濯,沉鱼目隐

媛德芳芳,丝丝幽兰

我觅朝朝,四季患复

爱成悠悠,琴音休绝

你可知否,你可应否?

古体诗

我心中的美人呀,你在河边洗衣服,鱼儿都会被你的美丽惊得沉下去,直到看不见你

我心中的美人呀,你的德行人品,像兰花一样散发出迷人的芳香

我在追求着你,四季的变化都我都不在意,只是担心年复一年,什么时候是个头啊

我对你的爱已成大河一样,爱情的音乐不会停止

你知道吗?你又会答应我吗?

『拼音』:guān guān jū jiū 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 注释 关雎(jū):篇名,《诗经》每篇都用第一句里的几个字(一般是两个字)作为篇名。 窈窕:纯洁美丽;淑;善良。 好逑(qiú):理想的配偶。 参差:长短不齐。 荇菜:一种水上植物,可以吃。 流:顺水势采摘。 寤(wù):睡醒;寐:睡着。 思服:思念、牵挂。 芼(mào):选择,采摘。 译文 雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

1 求婚书 怎么写

求婚书傻瓜: 之所以这样称呼 是因为你要求我给你写这个东西确实有些傻呼呼的 但是在我心里明白那就是我想拥有你的原因 是我想用结实的臂膀为你挡风遮雨的理由 你也许会“傻”到出门忘记带钥匙 有我 会在头天晚上就负责把钥匙放在你包包里; 你也许会“傻”到早上忘记喝热牛奶 有我 会比你早起10分钟替你热好; 你也许会“傻”到阴天忘记带雨伞 有我 会在你下班前赶到你踏出大门的地方随时为你撑起那把伞; 你也许会“傻”到饭后忘记喝碗热汤 有我 会用自己仅有的厨艺为你煲; 你也许会“傻”到看一些感人的**会流泪 有我 会亲手给你擦拭; 你也许会傻到过马路时候不看车 有我 会在一出门就紧紧拉住你的手 做你的眼睛;你也许会傻到被他人的无知伤害而哭泣 有我 会给你我结实的肩膀让你发泄 然后用我的方式去替你报仇;你也许会傻到晚上睡觉不盖好容易着凉的肚子 有我 会在有意识时给你盖好。

太多的也许 都不怕 因为有我 只要我在你身边 会用心去做每件事 如果我不在 我也会在电话那头提醒你记得按时吃饭!!! 生活就是这样起伏平淡 我有了你 会更加珍惜我的呼吸(因为我要好好活着 去陪伴你) 我有了你 会更加注意我的缺点(因为我不想你有天会讨厌我) 我有了你 会更加小心眼(因为我知道你是我的全部) 简单的话语不能代表一切 事实要靠行动去证明的 如果你不相信我能够做到 那么就请你给我一个实现愿望的机会 那就是让以上说的话成真 好么 ??? 叫你傻瓜的坏蛋上 0000年0月0日 我是个女人 写出这些完全是把自己想象成男人 也是站在女人的角度想到的 希望能够帮到你。

2 结婚贺词 古文版

一、芝兰茂千载,琴瑟乐百年。

二、银镜台前人似玉,金莺枕侧语如花。白首齐眉鸳鸯比翼,青阳启瑞桃李同心。

文窗绣户垂帘幕,银烛金杯映翠眉。三、祥云绕屋宇,喜气盈门庭。

四、堂开蓬莱景,人醉武陵春。五、似梦明眸剪秋水,有志丈夫立人魁。

还当共挑人生担,无垠恩爱总轮回。六、笙箫奏凤凰,鼓乐迎佳宾。

七、天搭鹊桥,人间巧奇,一对鸳鸯,恰逢新禧,花开成双,喜接连理,甜甜蜜蜜,百年夫妻,天喜,地喜,人也喜,物喜,事喜,样样喜。八、红妆带绾同心结,碧树花开并蒂莲,一对璧人留小影,无双国士缔良缘,杯交玉液飞鹦鹉,乐奏瑶池舞凤凰,两心相映手相牵,一生一世永相连。

九、树缠树绕树,永结同根树。相拥至耋耄,恩爰相不负。

举案齐眉始,众心同效。时举金婚礼,福禄寿同祝。

十、白首齐眉鸳鸯比翼,青阳启瑞桃李同心。十一、景自三阳汤有光,堂开五福礼牵羊,唱随共效于飞乐,佩王鸣弯百世昌。

十二、伟业辉煌奕世后,敏功砥砺行于先,庭前且喜棒萱懋,光大发扬瓜瓞绵。十三、仁宅莺迁弯凤舞,欣逢吉日与良时,陇西得厚承天佑,福禄辨臻献祝词。

3 古文翻译和意思

译文:

梅子落地纷纷,

树上还留七成。

有心求我的小伙子,

请不要耽误良辰。

梅子落地纷纷,

枝头只剩三成。

有心求我的小伙子,

到今儿切莫再等。

梅子纷纷落地,

收拾要用簸箕。

有心求我的小伙子,

快开口莫再迟疑。

赏析:

暮春,梅子黄熟,纷纷坠落。一位姑娘见此情景,敏锐地感到时光无情,抛人而去,而自己青春流逝,却嫁娶无期,便不禁以梅子兴比,情意急迫地唱出了这首怜惜青春、渴求爱情的诗歌。本诗描写未嫁的女子感叹青春逝去,渴望有男子及时来求婚。诗以落梅比喻青春消逝,尤以落梅的多少暗喻时光变换,层层递进表达出内心强烈的感情。

此篇的诗旨、诗艺和风俗背景,前人基本约言点出。《毛诗序》曰:“《摽有梅》,男女及时也。召南之国,被文王之化,男女得以及时也。”“男女及时”四字,已申明诗旨;后数语乃经师附会,应当略去。《周礼·媒氏》曰:“仲春之月,令会男女。于是时也,奔者不禁。若无故而不用令者,罚之。司男女之无夫家者而会之。”明白了先民的这一婚恋习俗,对这首情急大胆的求爱诗,就不难理解了。陈奂则对此篇巧妙的兴比之意作了简明的阐释:“梅由盛而衰,犹男女之年齿也。梅、媒声同,故诗人见梅而起兴”(《诗毛氏传疏》)。

龚橙《诗本义》说“《摽有梅》,急婿也。”一个“急”字,抓住了本篇的情感基调,也揭示了全诗的旋律节奏。

从抒情主人公的主观心态看,“急”就急在青春流逝而夫婿无觅。全诗三章,“庶士”三见。“庶”者,众多之意;“庶士”,意谓众多的小伙子。可见这位姑娘尚无意中人。她是在向整个男性世界寻觅、催促,呼唤爱情。青春无价,然流光易逝。“真正的青春,贞洁的妙龄的青春,周身充满了新鲜的血液、体态轻盈而不可侵犯的青春,这个时期只有几个月”(《罗丹艺术论·女性美》)。如今梅子黄熟,嫁期将尽,仍夫婿无觅,怎能不令人情急意迫!青春流逝,以落梅为比。“其实七兮”、“其实三兮”、“顷筐塈之”,由繁茂而衰落;这也正一遍遍在提醒“庶士”:“花枝堪折直须折,莫待无花空折枝。”唐无名氏《金缕曲》之忧心“无花空折枝”,似乎深有《摽有梅》之遗意。

从诗篇的艺术结构看,“急”就急在三章复唱而一步紧逼一步。重章复唱,是《诗经》基本结构。但从诗意的表达看,有两种不同的形态,即重章之易辞申意和重章之循序渐进。《草虫》首章末句“我心则降”、次章末句“我心则说”、末章末句“我心则夷”,即为语虽异而情相类的重章之易辞申意。《摽有梅》则属于重章之循序渐进。三章重唱,却一层紧逼一层,生动有力地表现了主人公情急意迫的心理过程。首章“迨其吉兮”,尚有从容相待之意;次章“迨其今兮”,已见敦促的焦急之情;至末章“迨其谓之”,可谓真情毕露,迫不及待了。三复之下,闻声如见人。

珍惜青春,渴望爱情,是中国诗歌的母题之一。《摽有梅》作为春思求爱诗之祖,其原型意义在于建构了一种抒情模式:以花木盛衰比青春流逝,由感慨青春易逝而追求婚恋及时。从北朝民歌《折杨柳枝歌》“门前一株枣,岁岁不知老。阿婆不嫁女,那得孙儿抱”,到中唐无名氏的《金缕曲》“花枝堪折直须折,莫待无花空折枝”;从《牡丹亭》中杜丽娘感慨“良辰美景奈何天”,到《红楼梦》里林黛玉叹惜“花谢花飞飞满天”;以至闻捷《吐鲁蕃情歌》中的“苹果树下”和“葡萄成熟了”这两首名作,可以说,无不是这一原型模式的艺术变奏。然而,《摽有梅》作为先民的首唱之作,却更为质朴而清新,明朗而深情。

4 古文翻译和意思

摽有梅,其实七兮!求我庶士,迨其吉兮!

摽有梅,其实三兮!求我庶士,迨其今兮!

摽有梅,顷筐塈之!求我庶士,迨其吉兮!

摽有梅,其实三兮!求我庶士,迨其谓之!

译文:

梅子落地纷纷,

树上还留七成。

有心求我的小伙子,

请不要耽误良辰。

梅子落地纷纷,

枝头只剩三成。

有心求我的小伙子,

到今儿切莫再等。

梅子纷纷落地,

收拾要用簸箕。

有心求我的小伙子,

快开口莫再迟疑。

诗经·国风·召南摽(biào鳔):一说坠落,一说掷、抛。有:语助词。2七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。3庶:众多。士:未婚男子。4迨(dài代):及,趁。吉:好日子。5今:现在。6倾筐:斜口浅筐,犹今之簸箕。塈(jì既):一说取,一说给。7谓:一说聚会;一说开口说话;一说归,嫁这是一首委婉而大胆的求爱诗。从抒情主人公的主观心态看,“急”就急在青春流逝而夫婿无觅。全诗三章,“庶士”三见。“庶”者,众多之意;“庶士”,意谓众多的小伙子。可见这位姑娘尚无意中人。她是在向整个男性世界寻觅、催促,呼唤爱情。青春无价,然流光易逝。“真正的青春,贞洁的妙龄的青春,周身充满了新鲜的血液、体态轻盈而不可侵犯的青春,这个时期只有几个月”(《罗丹艺术论·女性美》)。如今梅子黄熟,嫁期将尽,仍夫婿无觅,怎能不令人情急意迫!青春流逝,以落梅为比。“其实七兮”、“其实三兮”、“顷筐塈之”,由繁茂而衰落;这也正一遍遍在提醒“庶士”:“花枝堪折直须折,莫待无花空折枝。”唐无名氏《金缕曲》之忧心“无花空折枝”,似乎深有《摽有梅》之遗意。从诗篇的艺术结构看,“急”就急在三章复唱而一步紧逼一步。重章复唱,是《诗经》基本结构。但从诗意的表达看,有两种不同的形态,即重章之易辞申意和重章之循序渐进。《草虫》首章末句“我心则降”、次章末句“我心则说”、末章末句“我心则夷”,即为语虽异而情相类的重章之易辞申意。《摽有梅》则属于重章之循序渐进。三章重唱,却一层紧逼一层,生动有力地表现了主人公情急意迫的心理过程。首章“迨其吉兮”,尚有从容相待之意;次章“迨其今兮”,已见敦促的焦急之情;至末章“迨其谓之”,可谓真情毕露,迫不及待了。三复之下,闻声如见人。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/2892402.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-10
下一篇2023-08-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存