CATTI考试报名常见问题

CATTI考试报名常见问题,第1张

CATTI考试报名常见问题如下:

①可异地报名异地考试,不限户籍、学校、专业、学历

②不限学历,小学生、高中生、大学生都可以考

③笔译报名在中国人事考试网

④口译多数地区为外专局网站,少数地区自主报名

⑤笔译综合完形填空有选项。

每年的考试时间、报名时间、成绩发布时间

上半年5月中下旬考试,二三月报名。

下半年11月初考试,八九月报名。

每次考试后60天左右发布成绩。

CATTI笔译和口译能否同时报名?

口译笔译可以同时报名,第一天去考口译,第二天去考笔译。

二级笔译和三级笔译不能同时报名,因为考试同时进行。

口译笔译是两个分开的考试,互不冲突。

笔译通过可以获笔译证书,口译通过可以获口译证书。

CATTI考试有哪些学习网站?

蛐蛐英语(纽约时报双语)纽约时报中文网,纽约时报英文版,华尔街日报中文网,华尔街日报英文版,中英对照,蛐蛐英语网

英文巴士(中译英)非文学翻译_英文巴士-PoweredbyDiscuz!

CATTI官网全国翻译专业资格(水平)考试网

国新办(白皮书)首页>政府白皮书

联合国电台(听力)UnitedNationsRadio|

外交部(致辞)重要讲话-中华人民共和国外交部

报名费:90-1300

报名费用每年每次考试都可能调整。普通考试100-200左右。

因地区、因级别而不同。

某年份西藏考一级笔译1300元;某地区三级笔译,92元。

考务费≠各地区实际报名费。

具体看每年每次的考试文件。可以到各地人事考试网站、官网查询。

怎样查各地CATTI考试时间、费用、考点、报考资格、证书领取信息?

①报名期间登陆中国人事考试网登录报名,注册后选择报名,阅读考生须知,内有各省市考试简章,非常详细,如未开通请稍等几日;

②登陆CATTI官网http://t。cn/zQqz52o点击地图,选择省市,拨打考试中心电话咨询。

③非报名期间,登录各地人事考试网,找资格考试栏目,找CATTI考试报名通知,基本所有信息都包括在内。

④非报名期间,在“CATTI考试资料与资讯”微博主页搜索所在地区(例如“湖南”),可找到往年报名及证书领取链接等。(是在微博主页搜,不是发私信)

笔译报名时间查询渠道

中国人事考试网报名注册系统(先注册);

CATTI官网报名信息汇总页面

考点报名_全国翻译专业资格(水平)考试网

各地区人事考试网站;

微博/微信@译路通。

口译报名时间查询渠道

CATTI官网报名栏目;

考点报名_全国翻译专业资格(水平)考试网

各地区人事考试网站;

微博@译路通;

部分地区高校网站。

口译报名时间一般较晚于笔译。

各地区报名时间不同,简章发布时间也不同。

各地人事考试网地址(查报名费、查考试地点、查考试政策用的)

打开中国人事考试网,鼠标拖到最底下即可找到

中国人事考试网--人民网

CATTI考试在哪里举行?

报名之前,通过阅读各地简章,只能知道考试所在城市,比如北京、上海、青岛、济南······报名之后,系统会根据考生填写住址或单位分配考点。

考试地点每年每次考试都可能有变化。详情只能等考试前两周看准考证。

例如北京有石景山区考点(除此考点还有好多个),各地省会有高校考点(一般一两个)。因此只要确定城市,考点不需太担心。

具体在哪个教室,考试前校园内会有分布图。

CATTI证书怎样领取?

①证书发放领取由各省市自主负责,发放时间、领取方式、所需材料各不相同。

②证书发放一般是考后至少半年,但无具体时间表。个别地区(不是说湖南)可能长达2年。

③各地人事考试网站(省级或地级市人事考试网、人社厅/人社局网站、职称管理机构网站、培训院网站等)均有相关政策解答,建议仔细阅读。拿不准的,可电联官方。

④因各地人事考试网站内容繁杂,宜多用搜索(搜索:翻译或证书、发放、领取等关键词)。

全国各省市CATTI考试证书领取通知参考查询地址

该报二级笔译还是三级笔译?该报二级口译还是三级口译?

建议严格掐时间用纸质词典翻译一套三级笔译试题,一套二级笔译试题,一般做完就知道该报几级。

实在犹豫,请直接报考三级笔译。从最基础的开始考起。

口译同理。当然如果对口译完全没概念,建议不要冒险报二级口译。

报考一级,需通过二级,报名审核时按官方要求提供资料。

是否需要现场审核?

绝大多数地区报考二三级口笔译不需现场审核,极少数省市例外。

多数地区口译改为国家外专局网站后,一些地区需要现场缴费。

翻译硕士研究生可只考实务科目,不考综合科目,一般需要现场审核或提交证明材料(但有的是考试通过后提交材料)。

详情请仔细阅读各省市CATTI考试简章。因为政策随时会变。

(全国人事考试网注册后报名时可见,或登录各地人事考试网站查询)。

近年CATTI笔译综合试题有吗?

06年之后没有。

实务科目可以靠广大考友回忆整理,综合都是单选、阅读、完形填空,没办法整理。

通过率

据官微消息,“2017年翻译资格考试报名人数继续大幅增长:上半年全国共报名7。8万余人,同比增长44。4%,其中,笔译报名66699人,同比增长50。8%;口译报11772人,同比增长20。2%。截至2017年上半年,翻译资格考试累计报名达65万人次,已有7。3万人次获得了翻译资格证书。”

因2017上半年成绩需到7月份公布,根据以上数据推算,通过比例为:

7。3÷(65-7。8)=0。1276223776

即,一二三级各语种口译、笔译合计通过比例不足15%。该数据仅供参考,因为计算基数为累计,其中包括部分考题难度较大的时期数据,包括刚开始实施多数考生不了解考试时期的数据等。并且缺考人数较多。根据以往部分非正式透露消息及考友反馈,英语三级笔译通过率应该不止15%,而且是要高于该数字不少,其中还包括较多非英专考生通过的情况。二级比三级会低一些。口译比笔译低一些。

CATTI怎么复习?怎么备考?

请直接找往年的备考经验。酌情参考。

2015年11月CATTI考试经验征文汇总2016。11CATTI备考经验:大二非英专三笔实务66分2016。11CATTI备考经验:四战三级笔译教训分享2016。11CATTI备考经验:四战三笔经验教训2016。11CATTI备考经验:怎样练翻译、准备综合2016。11CATTI备考经验:大二非英专三级笔译备考2016。11CATTI备考经验:二级笔译复习攻略2016。11CATTI备考经验:三级笔译综合80实务652016。11CATTI备考经验:三级口译考试介绍与记忆力训练2016。11CATTI备考经验:非英专三级笔译83/62|附APP推荐CATTI英语三级笔译考试经验(备考资料介绍)CATTI笔译与口译备考经验2015年11月CATTI三级笔译通过经验分享(征文)CATTI三笔备考经验分享(转载)非英专CATTI三级笔译擦线通过经验(征文)英语笔译二级经验分享(征文)CATTI英语三级口译备考经验(征文)CATTI三级笔译通过经验分享(实务65)

CATTI教材和书目

CATTI考试和期末考政治、考英美文学不同,更侧重于大量知识储备基础上的能力考察。

一定程度上来说,教材意义不大,不同人推荐的备考用书也五花八门。因为不同考生的特点不同,短板不同,有的擅长英译汉,有的擅长文学类,有的基础好,有的连词汇都不过关。

总体来说,重要的原则一是可靠,二是适合。可靠就是尽量中规中矩,慎选偏门教材。书目尽量侧重考试内容,例如政治经济、普通社科类。

适合就是难度适中,能够看得下去。例如大一考生去看纯原版英文语法书或韩素音大赛系列,一般不合适。研究生毕业的考生再看XX天速成,一般收获也不多。合适很重要。

CATTI二级笔译考试官方指定教材与练习册

英语笔译实务(2级)☆☆☆

英语笔译综合能力(2级)☆

英语2级笔译考试真题精选

英语笔译全真模拟试题及解析(2级)☆☆☆

CATTI三级笔译考试官方指定教材与练习册

英语三级笔译实务☆☆☆(了解题型)

英语三级笔译综合能力☆(基础好的同学不用买)

英语三级笔译全真试题精解☆☆☆☆(可以当做练习)

英语三级笔译全真模拟试题及解析☆☆☆(练习用)

韩刚B2A”译点通”:90天攻克CATTI三级笔译

CATTI考试常用政府公文、白皮书

白皮书http://t。cn/RSBLEuR

政府公报http://t。cn/RSBLEuH

CATTI二级口译推荐书目

CATTI英语口译实务(2级)教材CATTI英语二级口译综合能力CATTI英语二级口译全真试题

林超伦《口译实战》

韩刚《口译入门与笔记速成宝典》

CATTI三级口译推荐书目

CATTI英语三级口译历年真题综合能力+实务CATTI英语三级口译实务教材CATTI英语三级口译综合能力教材

CATTI考试词典

《新时代汉英大词典》(商务印书馆出版)☆☆

《新世纪汉英大辞典》惠宇☆☆☆(特别推荐)

《英汉大词典》(第二版)☆☆☆(全,但是笨重)

《牛津高阶》☆☆

口译学习与考试推荐书目

英汉口译笔记法教程口译实务配套练习口译常用词汇手册综合能力配套练习《口译笔记法实战指导》《实战口译》新东方•高级口译笔试备考精要《中级听力教程》

词汇学习与积累:

《新东方专八词汇》

《英语笔译常用词语应试手册(二\三级通用)》积累中国特色词汇(又红又专)

《新东方•GRE词汇逆序记忆小词典》

刘毅系列等

应对综合能力科目,实务科目也需要大量积累词汇(考试时可能没时间查)。

英译汉

武峰《十二天突破英汉翻译笔译篇》

《翻译新究》适合翻译腔重症患者

汉译英

《新实用汉译英教程》☆☆☆

《全国翻译专业资格(水平)考试汉译英精选汇编2015》

《中式英语之鉴》

北定剧本。红颜弓是指女武将组成的队伍,一般是由吕玲绮、貂蝉、蔡文姬组成,由于PK赛季有武锋阵而流行,没有武锋阵也能玩,最适合的赛季是北定剧本,里面有巾帼特性,可以给女武将增加15%属性。

中国地质大学(武汉)翻译考研经验分享

一、个人情况

我本科就读于武汉某工科普通一本学校,学的是会计专业,自己辅修了英语,并且过了专四。英语基础相对可以。当时想考研也是受到身边人的影响,至于为什么想跨考翻译是因为教我们综合英语的老师是北外高翻毕业的,他教课非常认真负责,所以萌生了跨考翻译的念头,觉得很有意思。但是大三下之前真的一点翻译的基础也没有,所以如果有同学想要跨考翻译也可以根据自己的基础和兴趣进行选择。

说下我的各科分数:政治67分、翻译硕士英语84分、英语翻译基础120分、汉语写作与百科知识108分,初试成绩379分,排名17(跟我同分的有两个)。

关于择校&专业

翻译专业,肯定是语言类的学校比较好。由于不想出省离家太远,就选择了在武汉的学校。报考语言类、综合类以及文科类学校容易扎堆,录取人数又少,所以我最终选择了地大。大家在报考学校的时候一定要想清楚,自己考研的目的,是有名校情结,是想跟风拿个研究生学历,还是想选好学校继续深造。认真想明白了,才知道最终选择的学校适不适合。我本科商务英语专业,大部分同学都是选择考学科英语和翻译,由于本科学了几门翻译课,比较感兴趣,而学科教学相关课程从未接触过,相当于从零开始,于是就选择了考翻硕。

下面具体说说武汉几所高校的差异。

首先说武大:武大比较喜欢考文学翻译,而且每年的复试线特别高,我有一个邻居姐姐在上一年就是考的武大的翻硕差一分进复试,就觉得可能自己考上的几率也不太大;华科呢,因为看到有一年的真题出现了文言文的翻译,所以也果断放弃;华师:应该是绝大部分的英语专业的学生都会考虑这个学校,竞争力可想而知:武汉理工,考虑到百科有填空题,就觉得背起来有困难,华农真题是真的不好找,而且复试还考口译内容,录取人数也不是太多,就也没有选择了;中南财大:因为当时班上已经有2名同学选择考这个学校,就觉得可能选学校的时候还是避免和同班同学撞车了;地大:看了一下它的真题,整体来说比较偏简单,翻译硕士英语基本上就是英语专四难度,翻译基础词条往年基本上考的是翻译术语,但近两年也会考一些热词,一篇英翻汉一篇汉翻英,题量不大,最重要的是百科考选择题,这样备考起来也相对来说轻松一些,然后看到学校的考研光荣榜上面,有几个学姐都被这所学校录取了,于是就果断选择了这所学校,因为本科就学的翻译专业,就最后定了考地大翻硕。

最后补充一下关于报录比:2017年报考211人、2018年报考187人,2019年报考224人,最后一志愿录取人数大约20几个人、2020年的报录比据教学秘书说是1:8,一志愿最终录取是45人。大家可以去考研文库查看一些院校的招生信息再做出选择,里面也有一些真题资料。

二、初试经验

1政治

我是高中学的文科(但是高考文综只有160+),所以基础跟理科生差不多,所以我的经验大家都可以进行一些参考。我的政治备考全程跟着肖秀荣老师。我是从八月初开始的,这个时间上大家都可以自己把握,七八九月开始都可以,太早了容易忘,太晚了来不及,所以大家根据自己的安排进行选择。八月初到九月中我是每看一章精讲精练做一章一千题,九月中以后就是继续做一千题(虽然很多人觉得刷一千题没什么用,但是我认为前期打基础还是要多刷几遍。我基础很差所以刷了3遍)。

刷完一千题要多看几遍错题,拿个小本本把该记的知识点写下来,抽零散的时间看看。后期肖秀荣老师的肖四肖八就出了,这个不用多说,大题就背肖四就够了,不用另外再看其他的。如果觉得时间上有富余,可以考虑听一下徐涛老师的网课和小册子,对于后期进行学习巩固很有效。

  备考书目:

《肖秀荣知识点精讲精练》

《肖秀荣考研政治1000题》

《肖秀荣考研政治知识点提要》

《肖秀荣考研政治形式与政策+考点预测》

《肖秀荣冲刺八套卷》

《肖秀荣冲刺四套卷》

《徐涛考研政治冲刺背诵笔记》

2翻译硕士英语

单选题:四六级难度,选择题我是用专四书练的(华研英语的专四词汇与语法)这本书涉及的语法也很全。语法如果没有系统学习过的同学可以买语法书自学。关于单词的记忆背诵,我个人习惯是用书背,因为现在很多APP虽然方便但是对我来说感觉跟没有记一样,所以我是选择用单词书背。并且背诵单词的时候一定要看其英文释义以及用法,尤其是重点单词。

阅读:地大考了四篇阅读(前三篇是单选,最后一篇是简答题)难度很低。个人感觉还没有六级难,但是自己练习最好是选择难度高的。前期我是用新东方的考研阅读练的,这本书分初级和高级,每篇阅读后面有词汇讲解和翻译,所以也是很好的翻译素材。后期我是用专八阅读练习的,来练习阅读中的简答题。

  作文:地大几乎每年都考雅思作文,初试作文是手机的利与弊。复试笔试的作文是你认为muticultural society,不同民族的人住一起是好还是坏。我的作文基本是通过背诵记忆的方式来练习。去年我关注了一个公众号,隔一段时间会发布范文我就是直接抄在本子上然后背,把好词好句记下来。前前后后背了差不多三十多篇,到十一月的时候自己练习了五六篇。作文后期一定要自己写,因为作文的提高不是一蹴而就的,所以大家前期还是要多背(尤其是跨专业的考生)

备考书目:

四六级词汇书(新东方乱序)

刘毅10000

GRE新东方乱序

如鱼得水专八单词

华研的专四词汇与语法

翻译硕士英语专题解析与习题讲解、星火专八阅读100篇、星火完型语法词汇1200题、新东方考研阅读理解100、(这个分初级与高级,建议基础不好的同学先做初级)

3英语翻译基础

今年地大这门课相比前几年大变了。大家都没想到会考热词,因为往年都是考的翻译理论术语和语言学术语,今年连缩略词都考了,还有ChinaDaily的热词,所以大家在备考的时候都要涉及到。

词条:今年只考了十个左右的术语,剩下的全是今年中国日报的热词以及两个缩略词(我只记得缩略词考的是东盟和亚洲复兴开发银行,其他的忘得差不多了,但是基本上都是今年的热词)今年我们在这上面吃了亏,希望以后的考研生可以吸取教训。热词、缩略词以及术语都要背,既然可以通过背诵拿到的分就一分都不要丢。

翻译:这个我完全是零基础,如果看这篇经验的是英专的可以略过。我基本上是自学翻译,我们辅修的没有开过专门的翻译课或是口译课,所以我在这上面花的精力和时间最多。

3-4月:前两个月开始练的是三笔的翻译,我是用的三笔专门的教材。个人觉得里面的文章又臭又长其实不大适合前期练习。在这里推荐韩刚老师的三笔书,我复试备考的时候买了他的二笔,觉得讲解的很详细,很适合初学者另外,前期练习的时候大家肯定会觉得自己翻译的不好,但是一定不要放弃,翻译时每天都要练习的。

5月:我是听了我们老师的建议,先练翻译再看视频和理论学习,我觉得效果挺好。同学们也可以这样,视频的话,我推荐武峰的视频,很适合初学者,配套的书可以用《武峰12天》

7-9月:这个时候有了一定的基础就可以练习散文翻译了,地大很少考散文。但是今年复试考了一篇《故都的秋》所以大家也不能忽视散文翻译。推荐张培基的《英译中国散文选1》,我也是听的学姐的建议,直接背(虽然很死但是背多了对练习翻译也很有用),我前后差不多背了四十篇散文翻译左右。

这个阶段还要练习政府类的翻译,每年都会有政府工作报告。建议把它打印下来 每天看几面把专业的术语记下来,反复记。

9月-10月:我是这个时候开始练习各校的真题,每天练习一篇汉译英,一篇英译汉。把好的词语用法拿本本记着,也是抽零散的时间背记。

备考书目:

《韩刚90天》

《武峰十二天》

张培基《英译中国现代散文选1》

星火专八翻译

4汉语写作与百科知识

我就是砸在这一门上,跟前面人差就差在这一门上。地大考的其实不难但是有句话怎么说来着,背的全没考,考的全没背。

这门课主要分两项:汉语写作的考察以及百科知识。

汉语写作:地大主要考察的是一篇应用文以及一篇大作文(800字左右)。应用文主要是多记忆背诵一些“套话”以及熟悉各个体裁的模板,这个就是后期十月份左右记忆就可以,应用文一般不难,只要格式正确“套话”有分数就不会低。关于大作文,大作文和高考作文类似,这个大家就需要平常看一下高考作文题目(一般是材料作文居多),以及积累一些作文素材。临考之前练习四五篇就可以。

百科知识:这门主要是从前期就要进行积累,地大主要考得是选择题,所以我认为最有效的方法就是多刷题,多刷一些百科知识的题目,在脑袋里形成定式,考试时碰到就可以第一时间反应过来了。还有往年的诺贝尔奖获得者以及往年的重大事件,这个大家也需要多关注。如果高中不是学文科的同学我建议多了解一下中外历史事件,编写时间轴帮助自己记忆。

备考书目:

《汉语写作与百科知识》有两个版本,我比对了一下内容差不多,大家可以选择性购买

《不可不知的两千个文化常识》

《中国文化读本》

《汉语写作与百科知识跨考黄皮书》

复试准备经验

因为今年疫情原因,所以采用的线上复试的方式,或许与往年有些不同。整个复试过程只有20分钟。总共进复试的人数大约是90人,最后录取了45个人,所以复试竞争也很大,复试线是375分,据我所知2019年是360分,所以可能报的人比较多,复试线就高一些吧,今年初试和复试成绩比应该是6:4,所以初试成绩如果不是太高,复试表现好也可以逆袭。复试内容包括三个部分:第一部分翻译2个句子(英翻汉+汉翻英)以及专业知识回答;第二部分是英语自我介绍;第三部分是老师根据简历,问一下问题,所以自我介绍的时候千万不要自己给自己挖坑。

可以打印一些前辈分享的翻译理论资料。当然,大家也可以选择新祥旭一对一,最大的好处不仅是专业复习上能够帮助你,还有各类专业课的备考资料(冲刺模拟题、重难点突击等等),省去了自己去找的整理的功夫,能够比较高效的复习,初试复试都会有用的。自我介绍最好自己写,不要套模板,里面要强调自己的优势,但不要过高的夸自己,因为要不然到时候老师提问环节就很尴尬了。口头翻译的句子的备考呢,平时就可以练一下听力。

考研这个过程虽然很煎熬,但是挺过这段时间就会发现一切都值得,我一直坚持的一句话就是:既然选择,就没有退路可言。希望这份经验贴可以对你有点帮助,加油!

翻译硕士的网课听的新东方文都海天211翻译硕士英语

357翻译基础

448汉语写作与百科知识

三科都有。10

武峰老师的以下都有

武峰12天

武峰MTIC ]译笔译全程提分精品课3武峰MTI强化班

4武峰口译理论技巧强化课

5武峰八周笔译

6武峰32讲

7高级英语全六季

8武峰英美文化

貂蝉贾诩左慈阵容

推荐

一、阵容介绍

这一队是北定中原赛季时玩儿的,一个比较有特色的地方是贾诩从魏阵营切换到了群阵营。组这一队的前提,除了需要使用 登庸令 之外,象兵、武锋阵也是必须的,如果你也在北定中原,那么这里的貂蝉有王翼的话,效果会更好。

主将貂蝉:夺魂挟魄+兵无常势;奇正相生+文韬

副将 贾诩(群):刮骨疗毒+伪书相间;大谋不谋+神机+鬼谋

副将 左慈:武锋阵+象兵;援其必攻+散仙+掩虚

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/8537607.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-21
下一篇2023-09-21

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存