”请和我结婚” 的日文应该点写呀?

”请和我结婚” 的日文应该点写呀?,第1张

当然「私と结婚して下さい」是完全正确,只是平铺直述,看起来非常「行货」。如果想看看其他较living的option,可以看看下面的。 ---------------- Aオレと结婚してほしい (我很希望可以和你结婚) 这种说法会更浪漫,所以只要关系基础好,声音语气亦够MAN,是很能带来不少杀伤力的。 B仆と、结婚してください (请和我结婚) 看起来只是差一个字,意思甚至没变。但是在位相上是差很多,仆多数在对对方守尊重才用,有抬高对方的含意。反之私对阿猫阿狗ABC君用也没有什么大不了。 C 当然还有,但是…我觉得这样就够= = 首先假设对方不是日本人,光是这两个都已经看不懂了吧=_=;如果无论如何还是要更多,也可以说出来啦…

参考: 无 (聊人)

わたしは、あなたに、结婚する。

参考: 自己

私と结婚してください

参考: 字典

私と结婚してください!

参考: ME

你可以用YAHOO搜寻打(日文番译)

佢有个网系比人可用中文转日文的

希望帮到你~

参考: honyakuyahoocojp/trtext

动词「ない形」的变形规则:

1、一类动词:将动词「ます形」的最后一个假名改为其「あ」段假名。若动词「ます形」的最后一个假名以「い」结尾时不要将其改为「あ」,而要改为「わ」。

2、二类动词: 将动词的「ます」去掉直接加「ない」。

3、三类动词:将「します」改为「しない」;将「来ます」改为「来(こ)ない」。

在婚姻状态一栏通常会有两个选项供圈选,没的话你可以写:

既婚(きこん)未婚(みこん)。

前者为已婚,後者为未婚的意思。

口语表达的话可以说:

结婚しています。/ 独身です。

问题一:已婚已育 日语怎么说 已婚:「既婚」きこん

已育:「既产」きさん

但是 既婚既产 用的很少

一般表格上会写明结婚しましたか? 回答はい、结婚しました

子供もありますか 回答はい、ありました

或者 既婚子持ち

问题二:日语“ 已婚已育 ”怎么说 填表格那种简单明了的:

既婚既产

已婚:「既婚」きこん

已育:「既产」きさん

口语表达的,

结婚していて、子供もあります。

问题三:简历中,“婚姻状况”(或“婚否”)、“未婚”,用日语怎么表达? 。。。。。狂汗。。。我的简历就是日文版本的。。。里面直接有选择哈。

未婚:未婚 みこん

已婚:既婚 きこん

我可以保证是正确了。- -

问题四:老公用日语怎么说 旦那(だんな)

至于已婚女子对老公的称谓可以是あなた,仅限于女方叫唤男方时使用

女方于第三人谈到老公的话一般用 夫(おっと) 主人(しゅじん)

对着孩子称呼丈夫的时候会说 ババ

问题五:日语中结婚して いて是已婚的意思吗?いて表达什么?为什么不用结婚して います 结果的续存。

结婚しています是对的。但是必须是放在句尾的(句号前),原文不是后面还有子供が 二人 います吗。所以必须浮 います 变成 て型 ,日语的 て型 有中顿的语法。

当然你也可以这样结婚しています。子供が二人います。,这样的话是两句话,口语中不够自然。

问题六:日语中我这个字在 男女,已婚未婚,成年未成年,地区性中 区别在哪里 没有什么区别,意思有点独尊,有点唯我,有点属于自己的感觉,比如『我が家』,我家,的意思,表明是自己的。没有什么区别性的存在阿。

问题七:求日语对女士的称呼 是这样,要看对方的身份、地位和年龄,还有跟自己的关系。(拼音表音皆为日文罗马拼音)

总的来说,关系不很熟的会用姓氏称呼对方,有些正式的场合会用全名称呼(后面可加“さん”“”之类的后缀),非常亲密的直接用名字(所谓的“下の名前”)或者外号。

若是长辈、上司、年纪比自己大的,一般用唬姓氏+さん”,音为“XXsan”意为“XX女士”;对方若是老师、律师、医生、作家、艺术家、议员等受人尊敬的工作,就得用“姓氏+先生”称呼,音为“XXsensei”,意为“XX老师”;极端一些的有用“姓氏+阁下”的,音为“XXkakka”;更极端一点儿的有用“姓氏+”的,音为“XXsama”,意为“XX大人”;也可以在姓氏后面加对方的头衔、职位,跟中国差不多的那种“XX博士”、“XX上尉”之类的,太多不赘述。

年纪、身份地位跟自己差不多的,也是用“姓氏+さん”称呼比较自然。

年纪比自己小的:比如对小萝莉,就可以加“ちゃん”了,音为“呛”,也就是世俗所说的“酱”了,是个非常有爱的称谓;对自己的手下、学生、后辈可以用“姓或名+くん”来称呼,音为“XXkun”,意为“XX君”,也可以用“さん”,这是个人喜好问题;也可以直接用姓氏称呼;有些情况下可以直呼其名。

不知姓名的时候如何称谓呢?(总之把对方的姓氏打听打听吧,可以直接问。下文是不问姓氏的状态)

先观察,若是对方一看就是已婚妇女,用“奥さん”来称呼,音为“okusan”,意为“XX夫人”,日本那些唧唧歪歪的家庭妇女向电视节目经常用;若对方年龄、身份地位一看就比自己高,老老实实地用“贵方”吧,音为“anata”,意为“您”,或者用对方的头衔、职位来尊称对方,比如“先生”“部长”“社长”啥的;年龄、身份地位比自己小的,用“君”就行,音为“kimi”,意为“你”,或者用“お荬丹螅à沥悚螅”,音为“ojyousan”,意为“**”,也可以很随便很大叔地用“ちゃん(さん)”,音为“neechan”,本意为“姐姐”,这里为“**”。

另有很多第二人称代词,不赘述。

以上,纯手打无引用,敬请给分,谢谢。

问题八:已婚两个字的各国语言写法 例如 法语 阿 你好,“已婚”两个字用英语写是:married

用法语写是:Marié

用西班牙语写是:Casado

用 语写是:

用俄语写是:женатый

用韩语写是:

用日语写是:既婚

用泰语这是:用意大利语写是:Sposato

用希腊语写是:παντρεμνο

用芬兰语写是:naimisissa

-------------如有帮助请采纳, 如需帮助可追问,谢谢。

问题九:日语中"老公"一词怎么说 旦那(だんな)

至于已婚女子对老公的称谓可以是あなた,仅限于女方叫唤男方时使用

女方于第三人谈到老公的话一般用 夫(おっと) 主人(しゅじん)

对着孩子称呼丈夫的时候会说 ババ

问题十:日语中结婚しました和结婚した 结婚しました是结婚します的过去式。结婚します是结婚する的敬体形。结婚しました和结婚した就是一个敬体形一个简体形的区别。结婚した只强调结婚这一动作已经完成;表示已婚状态,通常说结婚している。

新婚快乐 = ご新婚おめでとうございます (go shin-kon omedetou-gozaimasu) 基本上おめでとう (恭喜) / おめでとうございます (恭喜+敬语)咩喜庆场合都用得! 呢个网有其他既咩天作之合

鸳鸯比翼

同埋其他既贺辞 有兴趣可以睇下 toho-shotencojp/business/gakushu/jissen/jissen10 2006-12-05 11:15:44 补充: 补充多几个比你参考1 永远幸福 = 二人ともお幸せに (fu-ta-ri to-mo o-shi-a-wa-se-ni )2 とてもお似合いのカップルですね。これからも仲睦まじくお幸せに。(to-te-mo o-ni-a-i no kappuru desu ne ko-re-ka-ra mo naka-boku-ma-ji-ku o-shi-a-wa-se-ni)你两个好衬

祝你地白头到老

永远都咁恩爱 (可于婚礼见到面时讲) 2006-12-05 11:16:01 补充: 仲有:3 ご结婚されるとのこと、どうぞお幸せに。(go-kek-kon sa-re-ru to no ko-to

dou-zo o-shi-a-wa-se-ni)你地结婚啦

祝永远幸福记唔晒咁多

简单地记 恭喜晒= おめでとう (omedetou)祝幸福= お幸せに (o-shi-a-wa-se-ni)已经足够!

参考: from my best wers

以下的句子比较口语化: 正式日文写法:”新婚おめでとう、お幸せに!” 日文的平假名写法:”しんこんおめでとう、おしあわせに!” 読音:”shi n ko n o me de to u

o shi a wa se ni !”

参考: me

ご结婚おめでとうごさいます 末永くお幸せに

参考: classic

あなたの〓新婚の速い〓を祈って、永远に〓幸せな'

参考: excitecojp/world/chinese/

新婚快乐 =ごけっこのめでとうございます (gokekkonomedetogozaiimasu)

论坛网址:djremixzdzforumable  论坛现有的功能如下:1社区银行2四格模式3宠物中心4家族门派5DJ选台播放器6新天下flash game7使用者[经验值、魔法值、生命值]8虚拟形像设计中心9发帖之星11开口中10 代码日后会再加入更多功能。 本论坛是一个提供聊天

星座

心理

化妆

短片

软件

灵异

网上游戏

音乐

MTV

贴图

娱乐动态

明星追踪

私人直播室等等更多服务及功能希望大家多多支持!!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/8879327.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-29
下一篇2023-09-29

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存