一、英语 :Tanabata Festival; Double Seventh Festival; Double Seventh Day; Chinese Valentine's Day
二、双语例句:
1
如同每一个平常的日子,我在这个七夕节里所拥有的东西,就是对你的爱。
On this Chinese Valentine's Day, just like every day, all I have is love for you
2
而在传统节日里边,把七夕节当做情人节来过,那倒是蛮合适的,你说呢
Among the traditional festivals, the Double-Seventh Festival is better suited to Valentine's Day Won't you agree
3
七夕节来自一个中国的传说。
The Star Festival is an all-Chinese myth
4
宝贝,七夕节快乐。
Happy Chinese Valentine's Day, Baby
5
在日本,其实有两个七夕节,根据阳历和阴历而分别在不同的日子。
In Japan, there are actually two Star Festivals, falling on different days according to the solar and lunar calendars
6
西方情人节与我国传统七夕节的比较研究
On the Comparability of Valentine's Day of the Western Culture and the Chinese Traditional Festival Double-Seventh Day from the Cultural Perspective
7
明代郑和七下西洋,把中华文化传向远方的国度。西方情人节与我国传统七夕节的比较研究
On the Comparability of Valentine's Day of the Western Culture and the Chinese Traditional Festival Double-Seventh Day from the Cultural Perspective
8
七夕节前夕,尘缘禅心祝天下有情人乞巧节巧结良缘!祝博友们中国情人节快乐!
Hope you lucky and happy on the Double Seventh Festival, the Valentine's Day Of China, my dear friends!
9
七夕神话图每年农历七月初七这一天是我国汉族的传统节日七夕节。
Tanabata myth map of the lunar calendar, July seventh day is the day, traditional festivals in China Han Tanabata Festival
10
七夕节是我国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去姑娘们最为重视的日子。
Tanabata Festival is a traditional Chinese festival in one of the most romantic holiday is past, the most important day of the girls
11
七夕节的主要民俗活动是乞巧。妇女们在这天夜里总要聚在一起,十分认真地祭拜牛郎星和织女星。
Skills-begging is he main folk custom for the Double-Seventh Festival, on which night women would get together to pray to Vega and Altair
12
每年农历七月初七是我国一个充满浪漫色彩的节日&七夕节,也叫中国情人节。
The Double Seventh Festival, on the7th lunar month, is a traditional festival full of romance and also called Chinese Valentine's Day
13
看到了七夕节的商机,一些商家也是提前数天就做起了促销活动,尤其是女性商品,更是打折、降价优惠到底。
Seeing the festival as good business opportunities, other businesses launched promotions days earlier, offering commodities especially for female use at the lowest prices possible
14
纵使多年已过,但每当我紧握你的手时,仍有一种自己还是高中生的感觉。在这个七夕节,我一直思念着你。
After all these years I still feel like a schoolboy when I hold your hand I'm thinking of you this Chinese Valentine's Day
15
牛郎和织女是已婚夫妇并且有孩子,七夕节所传达的信息是想要长久相爱的人们要对爱情忠诚。
Niulang and Zhinv are a married couple and had children, Qixi Festival conveys messages of devoted loyal love between married couples who want to grow old together
七夕节用英语怎么说
七夕节按阴历的,即每年阴历的七月初七,目前被广泛地称之为中国的“情人节”。下面是我为大家收集关于七夕情人节英语故事,欢迎借鉴参考。
七夕情人节英语故事
Legend has it that on this evening, Niulang, or the Cowherd, and Zhinu, or the Weaving Maid, meet each other for their annual tryst on a bridge formed by sympathetic magpies over the Milky Way If it happens to rain that night, a Chinese elder might say it is Zhinu weeping after meeting her husband Niulang on the Milky Way
传说每年农历7月7日的晚上,牛郎(牧牛人)和织女(编织女工)会在由喜鹊搭建在银河之上的桥上重逢。如果那天下雨,中国的老人就会告诉你,牛郎织女在银河两岸流泪。
This day used to be commemorated as a festival for girls and also for young people in love As the story goes, there was once a cowherd, Niulang, who lived with his elder brother and sister-in-law But his sister-in-law disliked and abused him, and the boy was forced to leave home with only an old cow for company
The cow, however, was a former god who had violated celestial rules and had been sent to earth in bovine form One day he led Niulang to a lake where fairies came bathe on earth; among them was Zhinu, the most beautiful girl and a skilled seamstress The two fell in love at first sight and were soon married They had a son and a daughter, and their happy life was held up as an example for hundreds of years in China
Yet in the eyes of the Jade Emperor, the Supreme Deity in Taoism, marriage between a mortal and a fairy was strictly forbidden He sent his empress to fetch Zhinu Niulang grew desperate when he discovered Zhinu had been taken back to heaven Driven by Niulang's misery, the cow told him to turn its hide into a pair of shoes after it died
The magic shoes whisked off Niulang, who carried his two children in baskets strung from a shoulder pole, off on a chase after the empress The pursuit enraged the empress, who took her hairpin and slashed it across the sky, creating the Milky Way which separated husband from wife But all was not lost An army of magpies, moved by their love and devotion, formed a bridge across the Milky Way to reunite the family Even the Jade Emperor was touched and allowed Niulang and Zhinu to meet once a year on the seventh night of the seventh month It is said that at that night, children can hear the private conversation between the Weaving Maid and the Cowherd under the grape trellis This is how Qixi came to be
In actuality, the festival can be traced back to the Han Dynasty (206 BC-AD 220) People would traditionally look up at the sky and spot a bright star in the constellation Aquila, as well as the star Vega, identified as Niulang and Zhinu The two stars shine on opposite sides of the Milky Way
Qixi is also known as the "Begging for Skills Festival" or "Daughters' Festival" In the past, girls would hold ceremonies on the day and pray to Zhinu for wisdom, dexterity and a satisfying marriage In some parts of Shandong Province, young women would offer fruit and pastries to her in return for a blessing of intelligence If spiders were seen to weave webs on sacrificial objects, it was believed that Zhinu was offering positive feedback In other parts of China, the custom was for seven close friends to gather to make dumplings They would put into three separate dumplings a needle, a copper coin and a red date, which represented perfect needlework skills, good fortune and an early marriage respectively
Young women in southern China wove small handicrafts with colored paper, grass and thread Weaving and needlework competitions would be held to see who had the best hands and the brightest mind, prerequisites for being a good wife and mother
However, these ancient traditions and customs have been slowly dying out Fewer people than ever gaze at the heaven on that day to pick out the two stars shining bright on either side of the Milky Way -- that is, if they even know on which day Qixi falls
七夕坐看牵牛织女星,是民间的习俗,相传,在每年的这个夜晚,是天上织女与牛郎在鹊桥相会之时。织女是一个美丽聪明、心灵手巧的仙女,凡间的妇女便在这一天晚上向她乞求智慧和巧艺,也少不了向她求赐美满姻缘,所以七月初七也被称为乞巧节。
人们传说在七夕的夜晚,抬头可以看到牛郎织女的银河相会,或在瓜果架下可偷听到两人在天上相会时的脉脉情话。
女孩们在这个充满浪漫气息的晚上,对着天空的朗朗明月,摆上时令瓜果,朝天祭拜,乞求天上的女神能赋予她们聪慧的心灵和灵巧的双手,让自己的针织女红技法娴熟,更乞求爱情婚姻的姻缘巧配。过去婚姻对于女性来说是决定一生幸福与否的终身大事,所以,世间无数的有情男女都会在这个晚上,夜静人深时刻,对着星空祈祷自己的姻缘美满。
七夕节的浪漫传说
The legend has been handed down for nearly 2 millennia The story has been recorded as far back as the Jin Dynasty (256-420 AD) Poets composed hundreds of verses on the love story and many types of Chinese opera tell the story
The Chinese people believe that the star Vega(织女星), east of the Milky Way, is Zhi Nu and, at the constellation of Aquila(天鹰座), on the western side of the Milky Way, Niu Lang waits for his wife
Zhi Nu was said to be the youngest of seven daughters of the Queen of Heaven With her sisters, she worked hard to weave beautiful clouds in the sky, while Niu Lang was a poor orphan cowherd, driven out of his home by his elder brother and his cruel wife
Niu Lang lamented over his lonely and poor life with an old cow, his only friend and companion The magical cow kindly told him of a way to find a beautiful and nice woman as his life companion
Under the direction of the cow, Niu Lang went to the riverside on an evening, where the seven fairies slipped out of their heavenly palace to bathe
He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank When the fairies left the water, the youngest couldn''t find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her
Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy, Zhi Nu, to stay with him
Several years passed on Earth, which were only a few days in heaven Niu Lang and Zhi Nu lived happily together and had two children before the Queen of Heaven discovered Zhi Nu''s absence
She was so annoyed she had Zhi Nu brought back to heaven Seeing his beloved wife flying in the sky, Niu Lang was terrified He caught sight of the cowhide hanging on a wall The magical cow had told him before dying of old age: "Keep the cowhide(牛皮) for emergency use"
Putting the cowhide on, he went after his wife with his two children
With the help of the cowhide, Niu Lang was able to follow Zhi Nu into heaven He was about to reach his wife when the Queen showed up and pulled off her hairpin to draw a line between the two The line became the Silver River in heaven, or the Milky Way
Zhi Nu went back to the heavenly workshop, going on weaving the clouds But she was so sad, and missed her husband across the Silver River so much that the clouds she weaved seemed sad Finally, the Queen showed a little mercy, allowing the couple to meet once every year on the Silver River
民间爱情传说之一的牛郎织女的故事。
七夕节始终和牛郎织女的传说相连,这是一个很美丽,千古流传的爱情故事,是我国四大民间爱情传说之一。
相传在很早以前,南阳城西牛家庄里有个聪明、忠厚的小伙子,父母早亡,只好跟着哥哥嫂子度日,嫂子马氏为人狠毒,经常虐待他,逼他干很多的活,一年秋天,嫂子逼他去放牛,给他九头牛,却让他等有了十头牛时才能回家,牛郎无奈只好赶着牛出了村。
……
一天,天上的织女和诸仙女一起下凡游戏,在河里洗澡,牛郎在老牛的帮助下认识了织女,二人互生情意,后来织女便偷偷下凡,来到人间,做了牛郎的妻子。织女还把从天上带来的天蚕分给大家,并教大家养蚕,抽丝,织出又光又亮的绸缎。
牛郎和织女结婚后,男耕女织,情深意重,他们生了一男一女两个孩子,一家人生活得很幸福。但是好景不长,这事很快便让天帝知道,王母娘娘亲自下凡来,强行把织女带回天上,恩爱夫妻被拆散。
牛郎上天无路,还是老牛告诉牛郎,在它死后,可以用它的皮做成鞋,穿着就可以上天。牛郎按照老牛的话做了,穿上牛皮做的鞋,拉着自己的儿女,一起腾云驾雾上天去追织女,眼见就要追到了,岂知王母娘娘拔下头上的金簪一挥,一道波涛汹涌的天河就出现了,牛郎和织女被隔在两岸,只能相对哭泣流泪。他们的忠贞爱情感动了喜鹊,千万只喜鹊飞来,搭成鹊桥,让牛郎织女走上鹊桥相会,王母娘娘对此也无奈,只好允许两人在每年七月七日于鹊桥相会。
七 夕 节 的 来 历
七夕节又称为“乞巧节”,是中国传统节日中最具浪漫色彩的节日。相传,每年农历七月初七的夜晚,是天上“织女”与“牛郎”相会之时。“织女”是一个美丽聪明、心灵手巧的仙女,凡间的妇女便在这一天晚上向她乞求智慧和巧艺,也少不了向她求赐美满姻缘。
庆祝方式
这个节日已越来越少人庆祝。在50年代和60年代,每逢这一天,牛车水一带到处张灯结彩,布置得如同仙境一般,来自不同地区的“七姐会”聚集在这里摆下各式各样鲜艳的香案,遥祭牛郎织女,“香案”都是纸糊的,案上摆满鲜花、水果、胭脂粉、纸制小型花衣裳、鞋子、日用品和刺绣等,琳琅满目。不同地区的“七姐会”便在香案上下工夫,比高下,看谁的制作精巧。今天,这类活动已为人遗忘,只有极少数的宗乡会馆还在这个节日设香案,拜祭牛郎织女。香案一般在七月初七就备妥,傍晚时分开始向织女乞巧。
由于节日的来源富有浪漫色彩,乞巧节应发展成为华人的“情人节”,让这一天充满爱情的温馨与甜美,也让人们向所爱的人表示赏识与关怀。
鹊桥仙 <秦观>
纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮?
就夜晚而言,除月夕外,七夕也是同样美丽动人的
七夕别称“星期”的背后,有一个优美动人的故事。民间传说牛郎、织女二星在七月七日这天会合,故称。王勃的《七夕赋》把星期与月夕相提并论,点出了一年四季中与亲情、与爱情相关的最美好,也最凄楚动人的两个夜晚。大约正因如此吧,后人便把男女成婚的吉日良辰叫作星期。
相传牛郎父母早逝,又常受到哥嫂的虐待,只有一头老牛相伴。有一天老牛给他出了计谋,要娶织女做妻子。到了那一天,美丽的仙女们果然到银河沐浴,并在水中嬉戏。这时藏在芦苇中的牛郎突然跑出来拿走了织女的衣裳。惊惶失措的仙女们急忙上岸穿好衣裳飞走了,唯独剩下织女。在牛郎的恳求下,织女答应做他的妻子。婚后,牛郎织女男耕女织,相亲相爱,生活得十分幸福美满。织女还给牛郎生了一儿一女。后来,老牛要死去的时候,叮嘱牛郎要把它的皮留下来,到急难时披上以求帮助。老牛死后,夫妻俩忍痛剥下牛皮,把牛埋在山坡上。
织女和牛郎成亲的事被天庭的玉帝和王母娘娘知道后,他们勃然大怒,并命令天神下界抓回织女。天神趁牛郎不在家的时候,抓走了织女。牛郎回家不见织女,急忙披上牛皮,担了两个小孩追去。眼看就要追上,王母娘娘心中一急,拔下头上的金簪向银河一划,昔日清浅的银河一霎间变得浊浪滔天,牛郎再也过不去了。从此,牛郎织女只能泪眼盈盈,隔河相望,天长地久,玉皇大帝和王母娘娘也拗不过他们之间的真挚情感,准许他们每年七月七日相会一次,相传,每逢七月初七,人间的喜鹊就要飞上天去,在银河为牛郎织女搭鹊桥相会。此外,七夕夜深人静之时,人们还能在葡萄架或其他的瓜果架下听到牛郎织女在天上的脉脉情话。
七夕乞巧
七夕七月七,是传说中牛郎织女从鹊桥渡天河相会的日子。人们心中的织女是个勤劳善良、心灵手巧的天仙,所以七月七这天晚上,年轻的姑娘和**都要出来行拜祭的礼仪,并向织女乞巧,希望自己也能象织女一样有双灵巧的手,有颗聪慧的心,会过上幸福美满的生活。
因为七夕节与女事关系密切,所以又叫“女儿节”,是中国传统节日中的妇女节。
七夕节有吃巧食的风俗。巧食的内容有瓜果和各式各样的面点,各地风俗不一。各种巧食做成后,都要陈列到庭院中的几案上,好象要请天上的织女来品评。然后大家一面观赏着遥远的夜空,一面吃着各种巧食,认为这样会使人变得灵巧。
汉代时,民间便开始向织女乞巧了。不但祈求心灵手巧,还祈求得到财富、早日有美满甜蜜的婚姻和得子。
There is no denying the fact that……has become the utmost concern among people nowadays Some people are of the view that……While others take an opposite side, firmly believing that……
A large number of factors could give rise to this supposition One of the most common factors is that……another contributing/important factor is that……the last good case in point is that……
If I were to offer my choice I would not hesitate to stand on the side/show my support/vote fore……from what has been discussed above, we may safely arrive the conclusion that……
对不起啊,我着急有事,所以把重要部分写出来了,其他的地方写一下你的论点和论据就行
中国的七夕节的英文是:
Chinese Valentine's Day
------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://wwwdaheorg/bbs/archiver/tid-26054html
七夕的英文介绍
Double Seventh Festival
The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance It often goes into August in the Gregorian calendar
This festival is in mid-summer when the weather is warm and the grass and trees reveal their luxurious greens At night when the sky is dotted with stars, and people can see the Milky Way spanning from the north to the south On each bank of it is a bright star, which see each other from afar They are the Cowherd and Weaver Maid, and about them there is a beautiful love story passed down from generation to generation
Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand) His parents died when he was a child Later he was driven out of his home by his sister-in-law So he lived by himself herding cattle and farming One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid) fell in love with him and came down secretly to earth and married him The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back
With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke One billowy river appeared in front of the Cowhand The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh)
Scholars have shown the Double Seventh Festival originated from the Han Dynasty (206 BC-AD220) Historical documents from the Eastern Jin Dynasty (AD371-420) mention the festival, while records from the Tang Dynasty (618-907) depict the grand evening banquet of Emperor Taizong and his concubines By the Song (960-1279) and Yuan (1279-1368) dynasties, special articles for the "Qi Xi" were seen being sold on markets in the capital The bustling markets demonstrated the significance of the festival
Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened or diluted in urban cities However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of the people In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine's Day in China As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they sell more commodities for love
------------------------------------------------------------------------------------------------------
http://wwwlaixcn/juxin/info/info_85html
常识 → 七夕节的由来(中英文介绍)
很久以前,有一个跟着哥嫂过活的孤儿,既聪明又勤快,可嫂嫂仍嫌弃他,天不亮就赶他上山放牛,大家都叫他牛郎。几年后,哥嫂和牛郎分了家,狼心的嫂嫂只给他一间破茅房、一头老牛。从此,牛郎白天放牛、砍柴,晚上就和老牛同睡在那间破茅房内。一天,牛郎赶牛走进了一片陌生的树林,这里山青水秀、鸟语花香。牛郎见到九个仙女驾着祥云落在河的草地上,然后脱去五彩霓裳,跳进清澈见底的河水里,牛郎盯着一个最年轻是美丽的仙女看入了神,这时老牛突然说话了:“她是天上的织女,只要拿走五彩霓裳,她就会做你的妻子。”牛郎悄悄地沿着树从,悄悄拿走了织女的五彩霓裳。天近午时,其他仙女纷纷穿起五彩霓裳,驾着祥云而去。唯独找不到五彩霓裳的织女留下了。这时,牛郎从树后走出,请求织女做他的妻子。织女见牛郎忠厚老实,勤劳健壮,便脉脉含羞地点了点头。 牛郎织女喜结良缘后,男耕女织,互敬互爱。两年后,织女生下一男一女。然而天帝闻知织女下嫁人间,勃然大怒。七月初七,王母奉旨带着天兵天将捉了织女。悲痛欲绝的牛郎在老牛的帮助下,用萝筐挑着儿女追上天去。眼看追上了,王母拔下金簪一划,牛郎脚下立刻出现一条波涛汹涌的天河。 肝肠寸断的织女和肩挑儿女的牛郎,一个在河东一个在河西,遥望对泣。哭声感动了喜鹊,霎时无数的喜鹊飞向天河,搭起一座鹊桥,牛郎织女终于可以在鹊桥上相会了。王母无奈,只好允许牛郎织女每年的七月初七在桥上相会一次。
当然,这只是个传说。乞巧的仪式源自古代织女桑神的原始信仰。这种信仰结合了牛郎织女每年七月七日相会的说法,成了我们今时今日的七夕七巧民间信仰 。
在我国,农历七月初七,人们俗称“七夕节”,也有人称之为“乞巧节”或“女儿节”,这是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是过去姑娘们最为重视的日子。其实不仅仅是汉族,壮族、满族、朝鲜族等也有过“七夕节”的习俗。不过,随着西方“情人节”流入中土,“七夕节”逐渐又被人称为中国的“情人节”。然而她在年轻人中的影响力,却远不及每年阳历2月14日的西方“情人节”。不光如此,象这样历史悠久且文化内涵深厚、有如此美丽传说的节日,竟越来越不受社会重视,越来越受冷落,是世界变化得太快?还是节日不够现代跟不上时代?牛郎织女难道真的会被中国人遗弃吗?“七夕节”受冷落迫使我们的目光又聚焦到中国传统节日的兴衰上。农历七月初七——七夕节
民间爱情传说之一的牛郎织女的故事。
七夕节始终和牛郎织女的传说相连,这是一个很美丽,千古流传的爱情故事,是我国四大民间爱情传说之一。
相传在很早以前,南阳城西牛家庄里有个聪明、忠厚的小伙子,父母早亡,只好跟着哥哥嫂子度日,嫂子马氏为人狠毒,经常虐待他,逼他干很多的活,一年秋天,嫂子逼他去放牛,给他九头牛,却让他等有了十头牛时才能回家,牛郎无奈只好赶着牛出了村。
……
一天,天上的织女和诸仙女一起下凡游戏,在河里洗澡,牛郎在老牛的帮助下认识了织女,二人互生情意,后来织女便偷偷下凡,来到人间,做了牛郎的妻子。织女还把从天上带来的天蚕分给大家,并教大家养蚕,抽丝,织出又光又亮的绸缎。
牛郎和织女结婚后,男耕女织,情深意重,他们生了一男一女两个孩子,一家人生活得很幸福。但是好景不长,这事很快便让天帝知道,王母娘娘亲自下凡来,强行把织女带回天上,恩爱夫妻被拆散。
牛郎上天无路,还是老牛告诉牛郎,在它死后,可以用它的皮做成鞋,穿着就可以上天。牛郎按照老牛的话做了,穿上牛皮做的鞋,拉着自己的儿女,一起腾云驾雾上天去追织女,眼见就要追到了,岂知王母娘娘拔下头上的金簪一挥,一道波涛汹涌的天河就出现了,牛郎和织女被隔在两岸,只能相对哭泣流泪。他们的忠贞爱情感动了喜鹊,千万只喜鹊飞来,搭成鹊桥,让牛郎织女走上鹊桥相会,王母娘娘对此也无奈,只好允许两人在每年七月七日于鹊桥相会。
后来,每到农历七月初七,相传牛郎织女鹊桥相会的日子,姑娘们就会来到花前月下,抬头仰望星空,寻找银河两边的牛郎星和织女星,希望能看到他们一年一度的相会,乞求上天能让自己能象织女那样心灵手巧,祈祷自己能有如意称心的美满婚姻,由此形成了七夕节。
Chinese Valentine''s Day
Raise your head on August 4 and gaze at the stars, you will find something romantic going on in the sky
VALENTINE''S Day in China, the seventh day of the seventh lunar month, falls on August 4 this year
That is, on Monday evening, Niu Lang and Zhi Nu will meet on a bridge of magpies(鹊桥) across the Milky Way(银河) Chinese grannies will remind children that they would not be able to see any magpies on that evening because all the magpies have left to form a bridge in the heavens with their wings
Romantic legend
The legend has been handed down for nearly 2 millennia The story has been recorded as far back as the Jin Dynasty (256-420 AD) Poets composed hundreds of verses on the love story and many types of Chinese opera tell the story
The Chinese people believe that the star Vega(织女星), east of the Milky Way, is Zhi Nu and, at the constellation of Aquila(天鹰座), on the western side of the Milky Way, Niu Lang waits for his wife
Zhi Nu was said to be the youngest of seven daughters of the Queen of Heaven With her sisters, she worked hard to weave beautiful clouds in the sky, while Niu Lang was a poor orphan cowherd, driven out of his home by his elder brother and his cruel wife
Niu Lang lamented over his lonely and poor life with an old cow, his only friend and companion The magical cow kindly told him of a way to find a beautiful and nice woman as his life companion
Under the direction of the cow, Niu Lang went to the riverside on an evening, where the seven fairies slipped out of their heavenly palace to bathe
He took one of the beautiful silk dresses the fairies had left on the bank When the fairies left the water, the youngest couldn''t find her clothes and had to see her sisters fly back to heaven without her
Then Niu Lang came out with the dress and asked the youngest fairy, Zhi Nu, to stay with him
Several years passed on Earth, which were only a few days in heaven Niu Lang and Zhi Nu lived happily together and had two children before the Queen of Heaven discovered Zhi Nu''s absence
She was so annoyed she had Zhi Nu brought back to heaven Seeing his beloved wife flying in the sky, Niu Lang was terrified He caught sight of the cowhide hanging on a wall The magical cow had told him before dying of old age: "Keep the cowhide(牛皮) for emergency use"
Putting the cowhide on, he went after his wife with his two children
With the help of the cowhide, Niu Lang was able to follow Zhi Nu into heaven He was about to reach his wife when the Queen showed up and pulled off her hairpin to draw a line between the two The line became the Silver River in heaven, or the Milky Way
Zhi Nu went back to the heavenly workshop, going on weaving the clouds But she was so sad, and missed her husband across the Silver River so much that the clouds she weaved seemed sad Finally, the Queen showed a little mercy, allowing the couple to meet once every year on the Silver River
Well-known poem
One of the most famous poems about the legend was written by Qin Guan of in the Song Dynasty (960-1279)
Fairy Of The Magpie Bridge
Among the beautiful clouds,
Over the heavenly river,
Crosses the weaving maiden
A night of rendezvous,
Across the autumn sky
Surpasses joy on earth
Moments of tender love and dream,
So sad to leave the magpie bridge
Eternal love between us two,
Shall withstand the time apart
(Translated by Kylie Hsu)
鹊桥仙
宋·秦观
织云弄巧
飞星传恨
银汉迢迢暗度
金风玉露一相逢
便胜却人间无数
柔情似水
佳期如梦
忍顾鹊桥归路
两情若是久长时
又岂在朝朝暮暮
Compared with love stories in Western legends, the story of Niu Lang and Zhi Nu seems not as intense or passionate Love doesn''t kill or break up the barrier between them They just wait patiently on the riverbank, believing that their love can withstand their time apart
It is faith and emotional liaison instead of physical attraction and desire that is emphasized in the story as well as in many other Chinese folktales(民间故事) about love
In only a few Chinese folk love stories can be found a description of the physical appearances of the hero and heroine
In the "Butterfly Lovers", the heroine, dressed as a boy to attend school, falls in love with a classmate After they have lived together as classmates for years, the hero did not have the slightest clue that his best friend is actually a girl!
Chinese ceremonies
The seventh day of the seventh lunar month is the only Chinese festival devoted to love in the Lunar calendar
Unlike St Valentine''s Day in Western countries there is not so much emphasis on giving chocolates, flowers and kisses Instead, Chinese girls prepare fruits, melons and incense(熏香) as offerings to Zhi Nu, the weaving maiden, praying to acquire high skills in needlecraft(裁缝), as well as hoping to find satisfactory husbands
In the evening, people sit outdoors to observe the stars Chinese grannies would say that, if you stand under a grapevine, you can probably overhear what Zhi Nu and Niu Lang are talking about
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)