说错了
日文:言い间违えた
平假名:いいまちがえた
片假名:イイマチガエタ
罗马音:(i
i
ma
chi
ga
e
ta)
konn ya ha tsu ki ga ki re i de su ne。
这是夏目漱石的一句名言,不是文学作品里的,而是作为英语教师,在教学中说的。
在翻译英语 l love you 时,夏目漱石如上翻译。体现了日本人的含蓄,和夏目漱石的浪漫。
含义是,因为有你在,月亮才格外美丽。
是日本的爱情名句之一。
日本人“爱”的表达方式:
「月が绮丽ですね」之后,一般对方会接上一句「そうですね」。也就是说,两个人在望着某种事物感受到了美,从而两人有了这共同的感受,就能确认两人间的“爱”。就算没有明着说出来,两个人也能明白对方的心意。这就是夏目漱石所想表述的爱的表现。
两人并不双目相对,而是并肩而坐看着同一事物,从这种构造的区别上就可以看出,日本人“爱”的表达方式和英美母语人群的不同。
告白する方法の话。
どうやって告白しようと思ってる
电话メール
告白は断然、直接会ってしよう!と言うのが仆の意见。
なぜなら、直接会って话した方が、电话やメールよりも気持ちが伝わるからだ。
有名なメラビアンの法则と言うものがある。
相手との会话の中で、纯粋に言叶の内容が闻き手の印象に残るのは、わずかに7%。
表情やジェスチャなどの映像面の印象が55%、话し方、语调など音声面の印象が38%をしめる。
つまり闻き手は言叶の内容そのものより、话し手の表情や声に影响を受けると言うことなんだ。
そう考えると
メール=言叶の内容のみ
电话=言叶の内容+音声
こう考えたら、直接会って话した方が良いというのがわかると思う。
告白で大事なのは言叶を伝える事じゃない。あなたの気持ちを伝える事なんだ。
相手の心に响くのは、一流のコピーライターが作ったどんなフレーズでもなく、
あなたの想いを伝えようとする真剣な姿と声なんだよ。
1、春、もう来たんだよね。なんか、恋をしたいわ。
春天已经到来了吧,想恋爱了呢。
2、ときめきは私の最初のプレゼントです。
心动是我给你的第一份礼物。
3、私の耳と心は君が好きで、それらは私はきっと君に话してくれて。
我的耳朵和我的心喜欢你,它们拜托我一定一定要讲给你听。
4、この世で一番大切な人はあなたよ。我最宝贵的东西,就是你哦!
5、お休みなさいこの星に必ずあげるよ。
晚安这一句拜托星星一定要送给你。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)