用英文,描写,美人鱼的故事,至少五句话
1,如果说一个女孩脸长的很漂亮,身材也是非常的好,我们一般可以用hot,也就是好的没话说了。
2,如果一个女孩脸长的不怎么好,但身材十分的出众,那么可以用sexy,就表示很性感!
3,如果是脸长的非常漂亮,而身材却很一般的话,可以用adorable,这个单词的意思是“可爱的”。
4,如果脸和身材都张的很一般,那就用lovely,虽然和adorable一样都有“可爱”的意思,但是感觉就差一个等级了哦。
5,那如果一个女孩太一般般了,挑不出什么优点,那我们就用hxdye something。
6,如果一个女孩长的很丑,我们可不能直接说她丑哦,在英语里面有一个很婉转的片语可以表达,那就是aesthetically challenging,这个片语翻译过来就是“在美学上具有挑战意义的”,是不是很有趣呢?!
爱人,美人鱼的故事。这部看似梦幻的**却在无时不刻的提醒着人类,这个世界上并不是只有爱情的存在。可是现实社会中,真正做到平衡去对待的人实在太少,总喜欢一旦得到了爱情就可以除了爱情外其他的都可以忽略。有无即可的心理。视爱情围唯一。心里总拿着和自己过一辈子的人是爱人而去不断告诫自己把爱情看得重一些。我想如果人生在世,没有家人去生养你。没有朋友去帮助你,没有事业去给你梦想追逐。如果只剩下爱情的话会有真正的幸福和完美的人生么?
劝告自己也劝告所有把爱当唯一的人,当你在爱情那里不顺心的时候。请不要忘记,你的身边有关心你的朋友你和家人陪伴你。不要等到以后失去了,才发现原来自己什么都不可以缺少。因为,真正关心在乎你的人还是比较寥寥无几的。
周星驰美人鱼的故事《美人鱼》改编自安徒生同名童话,周星驰一直很喜欢童话故事,外星人、美人鱼、粤语残片是周星驰小时候的东西,他喜欢把小时候的东西搬上**。拍摄“美人鱼”题材,周星驰是希望拍一些不一样的东西[28] 。
该片的投资达3亿元人民币,是《西游·降魔篇》的三倍,而编剧摄影等幕后主创人员也保留了《西游·降魔篇》的原班人马,该片也遵循《西游·降魔篇》的拍摄模式[31] 。
海选选角
该片是通过海选选角征用演员,演员选拔于2014年7月31日至8月15日为海选阶段,通过网路报名[31-32] 。
网路筛选后便举行初选见面,也有进行电话访谈来挑选,到了创作团队去挑选大约是剩下二、三百人。之后再分类选择,把不同种类的组别人选划分好了,让周星驰去看相片挑选,再到了电视节目的选拔[28] 。
2014年9月15日,《美人鱼》角色甄选决赛在深圳举行,13强选手在决赛中比拼,现场评委和星爷共选出了6位选手参演《美人鱼》[33] 。
给我说一个美人鱼的故事。
我曾经脑洞大开,中国有一天沉了,中国人的基因突变,变成了美人鱼,中国人开始捕鱼然后把鱼圈养起来,把鲸鱼变成了林肯加长版的车,或者是公交车。中国人一下海就变成美人鱼,一上岸就有腿然后称霸四大洋
迪士尼小美人鱼的故事
《小美人鱼》是一个真情超越大海的故事女主角爱丽儿是一条坚强有主见的小美人鱼,她对海洋以外的世界充满了好奇!当她遇见陆地上的英俊王子时,内心充满了激动在红蟹赛巴斯丁,比目鱼小胖这些朋友的帮助之下,爱丽儿勇敢冲出海底世界,战胜魔咒,终于追寻到自己想拥有的感情!
美人鱼的故事说明了什么一直挺喜欢安徙生童话,尽管它不像格林童话描述的那样美好,可是却很感动,这种感动是源于内心的,没有矫饰的对生命和幸福的热爱与追寻。下午在图书馆看了三十多页的英文版小美人鱼,感于字里行间的纯真质朴,却又无不为幸福和爱而叹挽。
一、爱情不是童话
我觉得,爱情不是童话。因为童话的主角是王子和公主,而现实中,大多数人都不是。没有府邸豪宅没有如雪肌肤深邃双眼。我们既没有王子和公主漂亮,也没有他们有钱。童话是写给别人看的,而爱情是谈给自己的,童话有观众,爱情无看客。美好如虚幻,而真实如残酷。有人为了两地分居而苦短思长,有人为了生活琐事而最终分崩离析。爱情是一项需要经营的事业,不仅要看合伙人是否趣味相投,还要看实力是否相当;不仅要对方有一致的品位,更要有共同的语言。爱情不是童话里美丽的公主沉睡一百年,就会被王子吻醒,现实中,也许等了一夜的手机忘记关了,但还是没有等到对方的晚安。爱情不是童话里善良单纯的公主吃了毒苹果还会复苏醒来,恐怕陷入了自己设给自己的禁区,就永远无法逃脱,或者自此觉得人生暗淡。
不要把爱情当童话,除非你是公主,不要对对方颐指气使,除非你是公主;童话是放大了的美好,爱情是缩小了的磨难。不要把爱情当童话,因为只有公主,才配得上王子,因为只有公主,才会有骄傲的资本;童话是只有结局的故事,爱情是只有过程的旅途。
二、别再幻想了
其实小美人鱼的爱情还是很让人震撼的,能为自己爱的人殉情,多么高尚与伟大。可是她却忘记了自己的鱼尾永远无法离开大海,忘记了陆上的人类有他们特定的生活圈子。
就连小美人鱼都有难以企及的世界,作为平凡的大多数我们又何必想攀高枝?长相平平的女孩却一心想要和帅哥拍拖;对着镜子淡妆浓抹的女孩自以为很漂亮了可是却忘了人外有人;本不是一个文化层次不是一种人生观却在苦苦厮守着曾经的海誓山盟。就像小美人鱼忘了自己不能说话只能眼睁睁看着心爱的人和另外一个女孩甜蜜,她忘了自己本是海底的掌上明珠而非人间仙女。
忘掉不切实际的虚无幻想,做最真实的本我。去发现那些真正爱你关心你疼你保护你的人,哪怕他只是相貌平平,却有温暖的双手;哪怕他在二十岁的年纪上一无所有,可他好学上进;哪怕他不够嘴甜,可是却愿意在你最痛苦的时候耐心倾听;哪怕他比不上千万富翁一掷千金,可是却用他仅有的几百块钱让你成为他的百分之百。
三、爱情不是全部
小美人鱼扔掉了美丽的大海慈爱的奶奶和疼她的姐姐们,义无反顾的为爱情而努力。作为童话,它如此美好。可是现实中爱情只不过是生活的一部分。爱情只是一剂药,充满了年少的荷尔蒙的味道,然而药效不会永恒;爱情只是一杯水,随着时间慢慢降温最后蒸发,然而它曾经轰轰烈烈灼热人心。婚姻不是爱情的坟墓,而亲情是爱情的驿站。如果相爱,婚姻能让彼此更加温暖,如果不爱,婚姻只是一纸空文。如果相爱,情到浓时生死与共相濡以沫,如果不爱,灵魂和身体如金蝉脱壳两人只是南辕北辙。如果相爱,我们会得到更多幸福,而非赴汤蹈火如履薄冰,如果不爱,就早点放手各自走路。爱情不是全部的生活,不要为爱而抛弃家人抛弃真正爱你的人,不要为爱而一意孤行最终只能黯然垂泪。
做一个理智的恋爱中的人,经营爱情,并且兼顾它的周边产业。
四、勇敢爱用力爱
虽然读得是英文版,但儿时记忆深处美丽的画面和文字依然在脑海中泛起阵阵波光。彼时年幼,不懂爱情,如今年方二十,对它的理解当然与以往不同。安徙生童话本就是写给所有人看的,作为一个成年人,现在看到这篇故事,依然会为小美人鱼的执著而感动,为她忍受煎熬苦痛而纠结,为她不被理解而惋惜。也许我们都应该理智地恋爱,可是如果爱了,就要用力深爱。不管这爱是始于人类原始的七情六欲,还是始于她的一举手一投足一言一语一颦一笑,亦或是始于你们共同喜欢的某一部**和不约而同说出的各自喜欢的餐厅名称。爱情到来,无人能挡。不要掩盖自己的情感,去用力抓住你爱的人,像小美人鱼一样坚持信仰,真实地爱,大胆地爱。
《我和美人鱼的故事》txt全集下载我和美人鱼的故事 txt全集小说附件已上传到百度网盘,点选免费下载:
内容预览:
第一章 前序
我现在所要说的故事是我梦里的一次经历。时间过去许久,这个经历所留给我的印象依旧真切。让我一度在现实与梦境中游离依洄。似乎有一种牵扯的力、一种呼唤的声音逼使我要将这个梦原原本本地说出来。
想想人生不过如此,我们就象是做着一个长长的大梦。也许,当这个梦结束的时候,我们所面对的是另一个的世界,那里才是我们真实的空间。
人生中有太多机缘巧合和我们无法说的清楚道得明白的事。你说是梦,那就算是吧。你说不是梦,那就不是梦。就象我和这位美人鱼**的邂逅,幸许就真的发生过呢。
第二章 我在哭泣
“雨轻风色暴,梅子青时节”。今年的梅雨毫不吝啬,尽情畅快地挥洒它内心的 。又往往是突如其来,弄得的人措不及防。新闻中不时报出这里或是那里发生洪水泥石流灾害。整个世界都让这个季节的梅雨浇得溼漉漉的。天气预报也一次次地失误。后来有人出来向民众澄清说是天空的云层变化莫测,难以准确报告。
这里是近郊的一个富人居住的……
应该是全本了
我需要美人鱼的故事。简短了的。急用…美人鱼为见海上偶遇的王子,被章鱼女巫欺骗,变成女孩去欺骗王子。王子遇险,被她所救,却被邻国的公主欺骗,最终化成泡沫。________一个骗子的故事。一个满嘴谎言的人阐述。
读了美人鱼的故事懂得了什么如果大家都能以文明、礼貌为荣,以帮助别人为乐,互相关怀,和睦相处。到那时,我们就会发现,原来我们身边的一切都很美好!
很高兴为你解答满意望采纳
love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you
我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。
2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry
没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。
3) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them
失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。
4) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile
纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
5) To the world you may be one person, but to one person you may be the world
对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。
6) Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you
不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。
7) Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have
爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。
8) Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to
不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
9) Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful
在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。
10) Don‘t cry because it is over, smile because it happened
不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。
呃,再短的我也找不到……浪漫的话很难三言两语说完的,凑活一下,自己缩一缩吧
The Romance of a Busy Broker证券经纪人的浪漫故事
Pitcher, confidential clerk in the office of Harvey Maxwell, broker, allowed a look of mild interest and surprise to visit his usually expressionless countenance when his employer briskly entered at half past nine in company with his young lady stenographer With a snappy Good-morning, Pitcher, Maxwell dashed at his desk as though he were intending to leap over it, and then plunged into the great heap of letters and telegrams waiting there for him
The young lady had been Maxwell's stenographer for a year She was beautiful in a way that was decidedly unstenographic She forewent the pomp of the alluring pompadour She wore no chains, bracelets or lockets She had not the air of being about to accept an invitation to luncheon Her dress was grey and plain, but it fitted her figure with fidelity and discretion In her neat black turban hat was the gold-green wing of a macaw On this morning she was softly and shyly radiant Her eyes were dreamily bright, her cheeks genuine peachblow, her expression a happy one, tinged with reminiscence
Pitcher, still mildly curious, noticed a difference in her ways this morning Instead of going straight into the adjoining room, where her desk was, she lingered, slightly irresolute, in the outer office Once she moved over by Maxwell's desk, near enough for him to be aware of her presence
The machine sitting at that desk was no longer a man; it was a busy New York broker, moved by buzzing wheels and uncoiling springs
Well--what is it Anything asked Maxwell sharply His opened mail lay like a bank of stage snow on his crowded desk His keen grey eye, impersonal and brusque, flashed upon her half impatiently
Nothing, answered the stenographer, moving away with a little smile
Mr Pitcher, she said to the confidential clerk, did Mr Maxwell say anything yesterday about engaging another stenographer
He did, answered Pitcher He told me to get another one I notified the agency yesterday afternoon to send over a few samples this morning It's 945 o'clock, and not a single picture hat or piece of pineapple chewing gum has showed up yet
I will do the work as usual, then, said the young lady, until some one comes to fill the place And she went to her desk at once and hung the black turban hat with the gold-green macaw wing in its accustomed place
He who has been denied the spectacle of a busy Manhattan broker during a rush of business is handicapped for the profession of anthropology The poet sings of the crowded hour of glorious life The broker's hour is not only crowded, but the minutes and seconds are hanging to all the straps and packing both front and rear platforms
And this day was Harvey Maxwell's busy day The ticker began to reel out jerkily its fitful coils of tape, the desk telephone had a chronic attack of buzzing Men began to throng into the office and call at him over the railing, jovially, sharply, viciously, excitedly Messenger boys ran in and out with messages and telegrams The clerks in the office jumped about like sailors during a storm Even Pitcher's face relaxed into something resembling animation
On the Exchange there were hurricanes and landslides and snowstorms and glaciers and volcanoes, and those elemental disturbances were reproduced in miniature in the broker's offices Maxwell shoved his chair against the wall and transacted business after the manner of a toe dancer He jumped from ticker to 'phone, from desk to door with the trained agility of a harlequin
In the midst of this growing and important stress the broker became suddenly aware of a high-rolled fringe of golden hair under a nodding canopy of velvet and ostrich tips, an imitation sealskin sacque and a string of beads as large as hickory nuts, ending near the floor with a silver heart There was a self-possessed young lady connected with these accessories; and Pitcher was there to construe her
Lady from the Stenographer's Agency to see about the position, said Pitcher
Maxwell turned half around, with his hands full of papers and ticker tape
What position he asked, with a frown
Position of stenographer, said Pitcher You told me yesterday to call them up and have one sent over this morning
You are losing your mind, Pitcher, said Maxwell Why should I have given you any such instructions Miss Leslie has given perfect satisfaction during the year she has been here The place is hers as long as she chooses to retain it There's no place open here, madam Countermand that order with the agency, Pitcher, and don't bring any more of 'em in here
The silver heart left the office, swinging and banging itself independently against the office furniture as it indignantly departed Pitcher seized a moment to remark to the bookkeeper that the old man seemed to get more absent-minded and forgetful every day of the world
The rush and pace of business grew fiercer and faster On the floor they were pounding half a dozen stocks in which Maxwell's customers were heavy investors Orders to buy and sell were coming and going as swift as the flight of swallows Some of his own holdings were imperilled, and the man was working like some high-geared, delicate, strong machine--strung to full tension, going at full speed, accurate, never hesitating, with the proper word and decision and act ready and prompt as clockwork Stocks and bonds, loans and mortgages, margins and securities--here was a world of finance, and there was no room in it for the human world or the world of nature
When the luncheon hour drew near there came a slight lull in the uproar
Maxwell stood by his desk with his hands full of telegrams and memoranda, with a fountain pen over his right ear and his hair hanging in disorderly strings over his forehead His window was open, for the beloved janitress Spring had turned on a little warmth through the waking registers of the earth
And through the window came a wandering--perhaps a lost--odour--a delicate, sweet odour of lilac that fixed the broker for a moment immovable For this odour belonged to Miss Leslie; it was her own, and hers only
The odour brought her vividly, almost tangibly before him The world of finance dwindled suddenly to a speck And she was in the next room--twenty steps away
By George, I'll do it now, said Maxwell, half aloud I'll ask her now I wonder I didn't do it long ago
He dashed into the inner office with the haste of a short trying to cover He charged upon the desk of the stenographer
She looked up at him with a smile A soft pink crept over her cheek, and her eyes were kind and frank Maxwell leaned one elbow on her desk He still clutched fluttering papers with both hands and the pen was above his ear
Miss Leslie, he began hurriedly, I have but a moment to spare I want to say something in that moment Will you he my wife I haven't had time to make love to you in the ordinary way, but I really do love you Talk quick, please--those fellows are clubbing the stuffing out of Union Pacific
Oh, what are you talking about exclaimed the young lady She rose to her feet and gazed upon him, round-eyed
Don't you understand said Maxwell, restively I want you to marry me I love you, Miss Leslie I wanted to tell you, and I snatched a minute when things had slackened up a bit They're calling me for the 'phone now Tell 'em to wait a minute, Pitcher Won't you, Miss Leslie
The stenographer acted very queerly At first she seemed overcome with amazement; then tears flowed from her wondering eyes; and then she smiled sunnily through them, and one of her arms slid tenderly about the broker's neck
I know now, she said, softly It's this old business that has driven everything else out of your head for the time I was frightened at first Don't you remember, Harvey We were married last evening at 8 o'clock in the Little Church Around the Corner
证券经纪人哈维·马克斯韦尔于九点半在年轻女速记员陪同下步履轻快地来到办公室。机要秘书皮彻那通常毫无表情的面孔不禁露出一丝好奇和诧异。马克斯韦尔只随口道了声“早上好”,便径直奔向办公桌,匆忙得好像想一步跨过桌面,随后就一头扎进一大堆等着他处理的信件和电报。
年轻女郎给马克斯韦尔当速记员已经有一年。她异常秀美动人,绝非速记员草草几笔所能简单描述。她不愿采用华丽诱人的庞巴杜式发型,不戴项链、手镯或鸡心。她脸上没有随时准备受邀外出进餐的神气。她的灰色衣服素净朴实,但却生动勾勒出她的身材而不失典雅。她那顶精巧的黑色无边帽上插了根艳绿色金刚鹦鹉毛。今天早上,她春风飘逸,温柔而羞涩。她的眼睛流波瞑瞑,双颊桃红妖娆,满面乐融,又略带一丝回味。
好奇之余,皮彻发现今天她的举止也有点儿异样。她没有直接到放有她办公桌的里间办公室去,而是滞留在外间办公室,有点儿拿不定主意似的。她慢慢蹭到马克斯韦尔桌边,离他很近,足以让他意识到她的存在。
坐在办公桌前的他已经不再是个常人,而是一个繁忙的纽约证券经纪人,一架完全受嗡嗡作响的轮子和张开的弹簧所驱动的机器。
“嘿,怎么啦?有事?”马克斯韦尔问,语气尖刻。那些拆开的邮件堆了满满一桌,就像演戏用的假雪。他那锐利的灰蓝色眼睛,毫无人情味儿,严厉粗暴,不耐烦地盯着她。
“没什么,”速记员回答说,然后微笑着走开了。
“皮彻先生,”她问机要秘书,“马克斯韦尔先生昨天提没提过另外雇一名速记员的事?”
“提过,”皮彻说。“他吩咐我另外找一个。昨天下午我已通知职业介绍所,让他们今天上午送几个来面试。现在已经九点四十五了,可还没有哪个戴阔边帽或嚼波萝口香糖的人露面哩。”
“那我还是照常工作好啦,”年轻女郎说,“等有人替补再说。”说完她马上走到自己的办公桌边,在老地方挂起那顶插有金刚鹦鹉毛的黑色无边帽。
谁无缘目睹曼哈顿经纪人在生意高峰时刻那股紧张劲儿,谁搞人类学研究就有极大缺陷。有诗人赞颂“绚丽生活中的拥挤时辰”。证券经纪人不仅时辰拥挤,他的分分秒秒都是挤得满满当当的,像是前后站台都挤满乘客的车厢里的拉手吊带,每根都被拉得紧绷绷的。
今天又正是哈维·马克斯韦尔的大忙天。行情收录器的滚轴开始瑟瑟卷动,忽停忽动地吐出卷纸,桌上的电话像害了慢性病似的响个不停。人们开始涌入办公室,隔着扶手栏杆朝他大喊大叫,有的欣喜若狂,有的横眉竖眼,有的恶意满怀,有的激动不已。信童拿着信件和电报跑进跑出。办公室的职员们忙得跳来跳去,就像与风暴搏斗的水手。连皮彻的脸也舒张开来,显得生机勃勃。
证券交易所里风云变幻,飓风、山崩、雪暴、冰川、火山瞬息交替;这些自然力的剧动以微观形式在经纪人办公室中再现。马克斯韦尔把椅子掀到墙边,如踢跶舞演员般敏捷地处理业务,时而从自动收录器跳向电话,时而从桌前跳到门口,其灵活不亚于受过专门训练的滑稽丑角。
经纪人全神致力于这堆越来越多但又十分重要的事务之中,这时他突然注意到一头高高卷起的金发,上面是顶微微抖动的鹅绒帽和鸵毛羽饰;一件人造海豹皮短大衣,一串大如山核桃的珠子垂近地板,尾端还吊了一个银鸡心。这一大套装饰物与一个沉着镇定的年轻女子相关联。皮彻正准备引荐她,替她作解释。
“这位**从速记员介绍所来,说招聘的事。”
马克斯韦尔侧过身子,手上捏了一把文件和行情纸带。
“招聘什么?”他皱起眉头问。
“速记员,”皮彻说。“昨天你叫我打电话,让他们今天上午送一个过来。”
“你搞糊涂了吧?”马克斯韦尔说。“我干吗给你下这个命令?莱丝丽这一年工作表现十全十美。只要她愿意,这份工作就是她的。**,这儿没有空缺。皮彻,通知事务所,取消要人申请,叫他们别再送人过来。”
银鸡心离开了办公室。一路上她愤愤不平,大摇大摆,把桌椅沙发碰得乒乒乓乓。皮彻忙中偷闲给簿记员说,“老太爷”一天比一天心不在焉,多事健忘。
业务处理越来越紧张,节奏越来越快。在交易所马克斯韦尔的顾客投资巨额的六七种股票正在暴跌。收进和抛出的单据来来去去,疾如燕飞。有些他本人持有的股票也处于危险之中。经纪人工作起来就像一架高速运转、精密复杂、强壮有力的机器——绷紧到最大限度,运转至最快速度,精确无误,坚决果断,措词贴切而决策恰当,行动时机的选择如时钟般准确无误。股票,证券,贷款,抵押,保证金,债券——这是一个金融世界,人际感情或自然本性在这里毫无落脚之地。
午餐时间逐渐临近,喧嚣之中慢慢出现片刻暂息。
马克斯韦尔站在办公桌边,手上捏满了电报和备忘录,右耳上夹了支钢笔,几撮头发零乱地披在脑门上。窗户敞开着,因为亲爱的女门房——春——已经打开苏醒大地的暖气管,送来一丝暖意。
通过窗户飘来一丝悠悠——也许是失散——的香气。这是紫丁香幽微、甜美的芳菲。刹那间,经纪人给怔住了。因为这香气属于莱丝丽**;
这是她本人的气息,她独有的气息。
芳香在他心中唤出她的容貌,栩栩如生,几乎伸手可及。
金融世界转瞬间缩成一点。而她就在隔壁房间,仅二十步之遥。
“天哪,我现在就得去,”马克斯韦尔压低嗓子说。“我现在就去跟她说。怎么我没早点儿想起?”
他箭步冲进里间办公室,像个卖空头的人急于补足那样急不可耐。他对直冲向速记员的办公桌。
她抬起头,笑盈盈地看着他,服上泛出淡淡红晕,眼睛里闪动着温柔和坦率。马克斯韦尔一支胳膊撑在桌上,手上依然握满了文件,耳朵上还夹着那支钢笔。
“莱丝丽**,”他仓仓促促地说,“我只能呆一小会儿,趁这个时候给你说件事。你愿意做我的妻子吗?我没时间以常人的方式向你求爱,但我确确实实爱你。请快回答我。那些人又在抢购太平洋联合公司的股票罗。”
“喔,你在说什么呀?”年轻女郎惊诧不已。她站起身,直愣愣地看着他,眼睛瞪得圆圆的。
“你不懂?”马克斯韦尔倔头倔脑地说。“我要你嫁给我。我爱你,莱丝丽**。我早就想告诉你,手头的事情稍微松些后,我才瞅空过来。又有人在打电话找我。皮彻,叫他们等一下。答应我吗,莱丝丽**?”
速记员的神态叫人莫名其妙。起初,她好像惊愕万分;继而,泪水又涌出她迷惘的眼睛;其后,泪眼又发出欢笑的光芒;最后,她又柔情地搂住经纪人的脖子。
“现在我懂了,”她亲切地说。“是这生意让你忘记了一切。刚才我还吓了一大跳。哈维,不记得了吗?昨天晚上八点,我们已经在街上拐角处的小教堂结过婚了。”
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)