浪漫   [làng màn]什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?

浪漫   [làng màn]什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?,第1张

浪漫   [làng màn] [浪漫]基本解释

1富有诗意,充满幻想

2行为放荡,不拘小节(常指男女关系而言)

[浪漫]详细解释

纵情,任意。

宋 苏轼 《与孟震同游常州僧舍》诗之一:“年来转觉此生浮,又作三 吴 浪漫游。” 宋 曾巩 《送郭秀才》诗:“当今文人密如栉,子勿浪漫西与东。”

犹烂漫。

宋 张镃 《过湖至郭氏庵》诗:“山色棱层出,荷花浪漫开。”

富有诗意,充满幻想。

鲁迅 《二心集·对于左翼作家联盟的意见》:“革命尤其是现实的事,需要各种卑贱的,麻烦的工作,决不如诗人所想像的那般浪漫。” 老舍 《二马》第五段二:“你老说我太注重事实吗,我得学着浪漫一点,是不是?” 冰心 《寄小读者》二十:“轻柔的笑声,从水面,从晚风中传来,非常的浪漫而潇洒。”

引申指风流,不拘小节(多指男女关系而言)。

曹禺 《日出》第二幕:“你真是个杰作!又香艳,又美丽,又浪漫,又肉感。”《花城》1981年第6期:“不过是一个浪漫轻浮而又不负责任的异国女郎,能够及时地摆脱正是自己的幸运。”

指 唐 元结 。

清 沉树本 《大水叹》诗之五:“长歌《舂陵行》,千载思 浪漫 。”原注:“ 元结 称 浪叟 ,亦称 漫叟 。《舂陵行》, 元结 忧民诗也。”参见“ 浪翁 ”。

[浪漫]百科解释

浪漫是指为所爱的人或物达到感动,开心等正面意义,并且能被记住一段时间或更久的一个人或者多人所做的行为或语言。称为浪漫。浪漫,意为纵情;浪漫;富有诗意,充满幻想;不拘小节(常指同性或异性情侣关系而言)。此词来自于西方词语Romantic音译的演变而成,其作用就是为了翻译Romantic。至于说出自宋·苏轼《与孟震同游常州僧舍》诗之一:“年来转觉此生浮,又作三吴浪漫游。”中的“浪漫”二字,并不是一个词语,而是两个并列字,诗中此二字的意义与现在浪漫一词的意思不同。 更多→ 浪漫

[浪漫]英文翻译

romantic

[浪漫]反义词 现实 [浪漫]相关词语 感伤 汗漫 约会 现实 纵脱 恬淡 狂放 意境 伤感 文字 放荡 烂漫 [浪漫]相关搜寻 浪漫主义 浪漫的反义词是什么 革命浪漫主义 浪漫谛克

幽默: 来自英文 Humor。大多数人认为该词为国学大师林语堂先生于1924年最先介绍入中国。(眉浅淡烟如柳:,早在三国时期就有王粲的诗句:哀笑动梁尘。急觞荡幽默。更早则有有屈原的《九章·怀沙》:“煦兮杳杳,孔静幽默。”可见幽默一词不是外来,只是当时“幽默”意为寂静无声地,现今我们说“幽默”,是英文的翻译而已。窃以为“幽默”一词不是外来词,只是汉译。)

  罗曼蒂克: 英文romantic,又称为浪漫,辞典上的解释是:富有诗意,充满幻想。

  雷达 来自英语radar,无线电波探测装置。它号称“千里眼”。看到“雷”这个字,马上会让人想到天边的雷鸣和闪电,突出了一个快字。自然,雷达这种“千里眼”的作用也就让人印象更深了。

  托福 译自英语TOEFL,是美国的一种外国学生英语水平考试,中国人称为考“托福”。“托福”两字是中国人的一个日常口头语,含有吉利话的意味,考托福,靠托福,不管是托谁的福,学子们希望的就是顺利通过考试。

  雪碧 音译自英语Sprite, 原意为妖怪、精灵。作为一种饮料,把它译为“雪碧”可谓是煞费苦心。雪,有寒意;碧,清澈碧蓝。在大夏天,这样的饮料名,听着就想喝。这样的字又何止“一字千金”呢?

  波音 音译自英语Boeing, 指美国波音飞机制造公司出产的飞机。从英语原意上看不出与声音有关,而译成汉语,“波”、“音”是两种在空中传播的物理现象又暗合快捷之意。波音倒过来是音波,飞机中就有超音波这样的种类。这几层从“波音”两字的字面就能感觉到的含意,想必当时翻译者不会是歪打正着的。

  霹雳舞 译自英语breakdance, 原意为破袭节奏之舞,是一种源起美国黑人社会的现代舞,以破坏音乐节奏,违反常规的舞蹈动作并即兴表演为特点。1987年、1988年时也曾在中国都市流行一时。经过那个时代的人对此舞都会有印象。其舞姿动作确有霹雳之势。笔者一直以为“霹雳舞”一词为意译,没想到竟是音译。这正说明了“霹雳舞”一词翻译的成功。

  可口可乐 音译自英语cocacola,世界著名饮料。英语原意似乎并无深意。音译成汉语后的“可口可乐”却是如此的有意义。这到底是译者有水平,还是汉字汉语太过神奇了呢?

  马拉松 音译自英语marathon,为42公里195米距离的赛跑。马拉松,马拉松,意思就是:“即使是马拉着跑也该松软了。”何况是人呢?让人一看到“马拉松”这三个字,就马上感到该项目距离之长,运动强度之大。看来,我们不服祖宗造汉字的精妙是不行的。

  迷你裙 译自英语miniskirt,“迷你”为音译,裙为意译。原意为超短裙。翻译为“迷你裙”确实绝妙。既有生活情趣,更是含沙射影,穿超短裙干吗?那是为了“迷你”的。由于mini是英语微型的前缀,后来又出来一系列的“迷你”的东西,如“迷你相机”等。但哪一样也没有“迷你裙”妙。“迷你裙”是“迷你”家族中最先翻译过来的。

  的确良 由粤语谐音翻译自英语dacron,一种以醛化合物为原料的合成纤维。这种原料做的衬衫,在20世纪70年代的中国几乎人人都穿。纯白色,穿着很亮很挺,还特别薄。那时的中学生,有一件白色的的确良衬衫是一种幸福。的确良,的确良,虽然是大白话,但听起来的确凉快。虽然说是由于经济短缺所致,但这种布料如此热销,相信与“的确良”这三个字不无关系。

  利眠宁 谐音译自拉丁文librillm,商品名,一种镇静催眠药,也可抗惊厥。就冲这三个字,吃了药你能睡不着吗?

  敌杀死 音译自英语deeis,一种杀虫农药。原意似乎并无深意。翻译成汉语居然如此厉害——能把敌手杀死。

  维他命 音译自英语vitamin,是人体不可缺少的一族化学物质。维他命,维护维持他的生命。一听就像是一种很要紧的救命药。比另一个名称维生素听起来更有紧迫感。

  盖世太保 音译自德语Gestapo,纳粹德国秘密警察及其组织。在一些历史演义和评书中,我们经常能听到中国古代某某奸臣或权臣有多少个太保,一般都是干儿子,不做好事的恶人居多。而盖世太保正是这样一类杀人不眨眼的魔王。盖世又有不可一世之意,用“盖世太保”称呼纳粹秘密警察,对于并不很了解德国二战那段历史的中国人来说,那是最形象和让人明白不过的了。

  蒙太奇 音译自法语montage,指镜头剪辑,**独有的组合手法。蒙太奇三个汉字放在一起并无意义。但这三个字都会让人产生神秘之感,放在一起就更神秘了。其实许多中国人并不明白**“蒙太奇”是什么,但对**导演和演员却有某种崇拜感,也许与蒙太奇这三个字不无关系。

  披头士 音译自英语beetle,指甲壳虫乐队及其队员。原意为硬壳虫,因该乐队成员发型如硬壳虫,因而得名。以前看到国内的流行乐队乐手不分男女大都长发披肩,就以为“披头士”一词为意译,没想到竟是音译。那么,到底是汉语译“披头士”在前,乐手们依译词打扮自己,还是国内乐手先“披头”,译者被触动灵感然后译出“披头士”呢?不得而知。不过,倒是乐队成员披着长发,似乎动感的效果就出来了。

  嬉皮士 音译自英语hippy,指20世纪60年代在美国出现的不满现实的带颓废色彩的青年。嬉皮士,嬉皮笑脸之士。一群玩世不恭的青年跃然纸上。音译与意译的和谐能达到如此程度,直是令人拍案叫绝。

  雅皮士 音译自英语yuppies。雅皮士与嬉皮士是两个时代两种不同的人,雅皮士是指现代美国都市中的年轻专业人员,他们收入多,花钱大方,生活时髦。雅皮士一词翻译的成功之处就在于一个“雅”字。这个“雅”字把现代都市白领一族描绘得淋漓尽致。这正是汉字的神奇之处,不然,古人怎会有画龙点睛之说呢?

浪漫主义始于英格兰,在19世纪初传入美国。浪漫主义是多元化的,它的特征就像个人主义一样多样化,又像文化和智力一样矛盾,它也是从智力上发展而来的。

但是浪漫主义者也有着一些共同的特点:道德热情、信奉个人主义和直觉、假设自然世界是善的,人类社会才是恶的源头

(1)American romanticism was in essence the expression of “a real new experience and contained “an alien quality” for the simple reason that “the spirit of the place” was radically new and alien

(2)There is American Puritanism as a cultural heritage to consider American romantic authors tended more to moralize Many American romantic writings intended to edify more than they entertained

(3)The “newness” of Americans as a nation is in connection with American Romanticism

(4)As a logical result of the foreign and native factors at work, American romanticism was both imitative and independent

(5)Romanticism frequently shared certain general characteristics, moral enthusiasm, faith in the value of individualism and intuitive perception, and a presumption that he natural world was a source of corruption

“浪漫主义”来源于中世纪的传奇一词。最早使用是在18世纪的晚期,当时人们对古代的冒险离奇故事发生普遍的兴趣,这些小说几乎都用罗曼语写成。以后人们就把那些同传奇故事、离奇遭遇、想象色彩相联系的事统统成为浪漫主义。浪漫主义通常包含两个涵义:一个涵义指一种创作方法,他同现实主义创作方法并存,即按照生活应该有的思想化的样子去描绘生活;另一种涵义是指18世纪末至19世纪上半叶盛行于欧洲各国的文学艺术思想。这儿的浪漫主义主要是指第二个涵义。

“浪漫”的英文单词:

passion(越狱里苏克雷给GF写信,求浪漫词,米帅说:try passion)  

whisper(sexy吧)  

soul(I love you deep in my soul--take me to your heart )  

breeze(only the breeze konws how much I miss you)  

melody(unchined melody)  

promise(won't come easy)  

memory(we shared the sweetest memory)  

rythm(of the rain)  

sunshine(you are my sunshine)  

rainbow(Isn't it beautiful)

浪漫(Romanticism)是开始于18世纪西欧的艺术、文学、和文化运动,大约就发生在1790年工业革命开始的前后。它注重以强烈的情感作为美学经验的来源,并且开始强调如不安、惊恐等情绪,以及人在遭遇到大自然的壮丽时表现出的敬畏。

浪漫主义是对于启蒙时代以来的贵族和专制政治文化的颠覆,以艺术和文学反抗对于自然的人为理性化。浪漫主义重视民间艺术、自然、以及传统,主张一个根基于自然的知识论,以自然的环境来解释人类的活动,包括了语言、传统、习俗。

浪漫主义受到了启蒙运动的理念影响,也吸收了中世纪文化复古的艺术成分。“浪漫”一词来自于“romance”—代表了源于中世纪文学和浪漫文学里颂扬英雄的诗赋风格。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3330094.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-14
下一篇2023-08-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存