领导:“沙皇”毫不掩饰地回答:“当然是强者的荣耀。强壮的身材和男人的荣耀总是让我兴奋。”
俄罗斯人似乎认为男女相爱是浪漫的,属于卧室和床之间的“私生活”;可惜俄罗斯和法国一样浪漫,就算是当权的“一把手”也会玩弄女性,这是可以理解的。其实俄罗斯人还是讲究传统和礼仪的。不然著名的“沙皇”——叶卡捷琳娜二世,为什么结婚八年都没有性生活?她仍然是一个值得珍惜的处女。
俄罗斯人似乎认为男女相爱是浪漫的,属于卧室和床之间的“私生活”;可惜俄罗斯和法国一样浪漫,就算是当权的“一把手”也会玩弄女性,这是可以理解的。其实俄罗斯人还是讲究传统和礼仪的。不然著名的“沙皇”——叶卡捷琳娜二世,为什么结婚八年都没有性生活?她仍然是一个值得珍惜的处女。翻译成俄文,发表在诺维科夫于1770年7月创办的讽刺杂志《闲话人》第二期,书名为《中国可汗雍正帝对他儿子的遗嘱》。两年后,公元1772年,列昂尼德编辑出版了他的中译本集《中国思想》,并再次收录《儿童遗诏》,从而使这篇文章不断流传,广为人知。
雍正帝的原文,标题为《雍正遗嘱》,可在《清世宗实录》第159卷第20-24页找到。这是雍正帝对他的继任者甘龙等人的意愿。这是公元1735年,也就是雍正十二年。
那么,俄罗斯人喜欢它什么呢?原来雍正告诉他的儿子,也就是后来的乾隆皇帝说的“好好干,再好好干”,就是希望未来的乾隆皇帝“勤于求治,养精蓄锐,用之不竭,用之有度”大赚一笔,民乐千万”。应该说这也是当时俄罗斯人的最高理想。
当时俄罗斯沙皇叶卡捷琳娜执政。这位女沙皇即位之初,接受“启蒙思想”的指导,标榜“开明君主”制度,主张文学创作自由,编辑出版杂志,亲自写作,在俄国社会掀起了一股强烈的启蒙思潮。叶卡捷琳娜应该接受的“启蒙思想”的指导和“开明君主”的制度指的是中国的清朝和清朝的雍正帝。
《》杂志主编诺维科夫是启蒙运动的代表作家。他把雍正的意志宣传给诸侯,作为“君主”的原则。在他们看来,雍正的话当然是理想君主的行为准则。因此,这些宣传家深深感染了俄国沙皇。
然而,俄罗斯的现实与沙皇叶卡捷琳娜的宣布相去甚远。为了炫耀自己的“善政”,叶卡捷琳娜甚至写信给伏尔泰,说俄罗斯农民可以随意养鸡。现实情况是,农民正在大量破产和死亡。
诺科夫讽刺杂志的宗旨是揭露讽刺作品中具体的社会丑恶,进行无情的攻击。但是雍正的遗诏里没有讽刺的话。取而代之的是君主的正义,他这样描述:“奸,除暴,惩贪恶,端俗,抑官。”显然,雍正帝是俄罗斯人眼中的理想君主。
不仅如此,俄国人还把雍正帝统治下的清朝视为最理想的国家。这一点从杂志的版面就能看出来。这是雍正帝的话,贴在杂志的头上,展示了一幅理想的社会图景。杂志的最后,发表了一篇鼓舞人心的作家冯伟新的打油诗《流言蜚人》,讽刺了俄国社会的现实,指出:“在俄国,人人都在欺骗,教士试图欺骗普通人,仆人欺骗主人,大贵族总想欺骗皇帝抓住它,抓住它,抓住它。”这是从编排上来说的一个独特的讽刺,它向读者表明,相比较而言,今天最理想的国家不是在俄国,而是在东方的清朝。这说明在俄国人眼里,雍正帝统治下的大清帝国也是一个理想社会。
18世纪的俄国人不仅注意到了清朝,还用雍正帝的文章挑战沙皇专制的弊端。毕竟这是中俄文化交流史上意味深长的一幕。
当时俄国东正教传教士在中国北京的使命不是传教,而是从多方面了解和考察清朝,尤其是朝廷和政府。不过值得一提的是雍正遗诏的俄文译本。
雍正帝传记中的遗诏能在俄国流传,除了他治国有方的名声外,主要是因为俄国翻译学者的学识和俄文翻译的准确性。俄罗斯翻译学者阿列克谢列昂捷夫能够从众多文学书籍中选择遗嘱进行翻译和介绍并非偶然,而是基于他对中国的广泛了解。他出生在莫斯科一个教会工作者的家里。他于1738年进入一所中国学校。学了三年,在外交部工作了一年。1742年,他作为北京东正教会的学生来到中国,在北京生活了12年,并于1755年回到中国。他立即被派往外交部和科学家,翻译和教授中文和满语。直到去世,他全职工作了近50年,即使只是在1750年。
在中国期间,阿列克谢莱昂特在清政府的旧金山学院担任汉语和满语的翻译,并在俄罗斯学校任教。他在北京的时间恰好是雍正帝去世后不久的乾隆时期,因此他对中国皇帝有着深刻的了解,这使他对自己的翻译作品有了明确的选择。从实际成果来看,除了雍正帝的遗诏,他还有大量的翻译手稿,内容涉及中国的历史地理、中俄关系、政治制度与刑法、哲学伦理、圣旨等。从1771年到1786年,共出版了21种译本。18世纪,俄罗斯出版了120本有关中国的书籍和论文,他的翻译占了五分之一。另外,他们中的许多人在欧洲是第一次翻译。
说起来,列昂特的俄语翻译是最忠实通顺的。俄译本中人名的音译显示,有些人名明显是从满语而不是汉语翻译过来的。清朝的诏令通常用满语和汉语发布。最大的变化是,他根据欧洲读者的接受习惯,把圣旨分成了几段,并在每段的开头加了一个标题,使每段的意思更加明确。加上“天佑大帝!”这份奏章,上谕开头加了“太子与大臣”,还有人指着乾隆皇帝未来的继承人说“李弘,现在我要对你说几句话”。
当然,在翻译的句子之间加上一两句类似的评论,更容易让俄语读者理解,也说明译者对清代帝王将相关系有一定的了解和研究。如后“皇子黄保四子李弘,天性善良孝顺,孙辈中最宠爱高皇帝圣父。他抬高了这座宫殿,给予了比平时更多的仁慈”,他补充道:“他显然希望李弘能成为我王位的真正继承人。”
再如,在原遗诏中,甘龙是“和洪州太子一样亲近,一个人,特别真诚友好”,俄译本又加了一句:“李洪!别忘了你的小弟弟来庆祝这一天。
当然也有可能全文是原文,而不是中文。无论如何,它始终是译者外语水平和国情知识的见证,说明自康熙年中俄开始正式交往以来,文献翻译已经提高到相当的水平,最早的俄罗斯汉学家和满清学者已经成长起来。由于这些俄国汉学家和满族学者的努力,俄国女沙皇了解了中国和中国皇帝。
谪仙豪情——简论李白的浪漫主义表现手法
有人说,中国悠悠五千年的历史,出了两个旷古绝今的人物,一个是苏轼,另一个,就是李白。那么这位号称谪仙的“楚狂人”,到底是何许人物?从史书上干巴巴的记载,我们当然可以知道他的生平轶事,真正难的却是从一个人的思想与精神层面来分析他的性格。何况我们如今要谈论的还是一位“仙人”,他的人格意志与精神自由的矛盾更加剧了分析的复杂性。在李白身上,既有屈原式的对现实、对人生的眷恋与执着,有屈原那种独立不迁、好修为常的人格精神,也有庄周式的对精神自由的追求和向往。这种精神自由的追求一旦被现实生活否定,他又企图在纵酒迷醉、隐游山水、寻仙访道的生存方式中得到无意志的解脱。因此,他又有庄周那种悲观厌世、人生若梦的消极情绪。但是无论这种矛盾深刻到何种地步,我们可以断定一点:李白就是李白,除去那些后天形成的复杂的世界观与人生观,他真正让我们刻骨铭心的,乃是那近乎与生俱来的横溢才华,还有他那深入骨髓的浪漫潇洒!
之所以说李白的浪漫主义情怀深入骨髓,绝非是捕风捉影。古往今来的文人骚客,从来没有如李白这般,在自己所作每首诗中都浪漫得如斯自然而深刻,在自己所写的每句诗里,都能浪漫得如此信手拈来。
水与离情
李白好交友,自赋诗云“结发未识事,所交尽豪雄”,古时交通不便,每次与友人相聚都只是短短数日,临别如同诀别,再相见的机会都是微乎其微。唯其如此,古人们总是极其珍视友谊,临别之情总是极其悲壮。对于如此感情丰富的李白,这点更是显露无遗。李白一生留下许多经典的送别诗句:
思君若汶水,浩荡寄南征(《沙丘城下寄杜甫》)
请君试问东流水,别意与之谁短长(《金陵酒肆留别》)
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情(《赠汪伦》)
这些经典的诗句,可谓句句情深,感人肺腑。然而我们除了感动以外,更应惊叹于谪仙的敏捷才思。在李白心中,水的意象似乎与离情别恨紧紧相连,以致每每送别或留别,总是“寓情于水”。但以其惊人的才思,每次所用水之特性,竟都绝然不同:“桃”句说的是水深,“请”句用的是长度,“思”句却是借流水之动态漂泊来联系相隔两地之人彼此的思念。何等天才!何等豪情!
当然,李白对水的情感并非局限至此,《将进酒》中开篇第一句“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回”就是语出惊四座的名句,它歌颂的便是黄河水的气势磅礴,岂不知这诗句本身便与黄河水一般气势磅礴;然后笔锋一转到“君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪”“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月”“天生我材必有用,千金散尽还复来”,感情上一波三折,语句上愈显深刻,诗意却渐渐谈到了人生的大问。这些诗句,尽含庄子的乐生哲学,尽含李白的飘逸洒脱,实乃诗中的极品。
最后,谈到李白与水,自然要以《望庐山瀑布》来压轴。这句“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”可谓是路人皆知。对于诗句本身,各位与我实在是熟悉到无需多讲。我只想说,这首诗让我懂得什么叫诗人,这首诗让我懂得什么叫浪漫。无怪苏轼在看到徐凝与李白同样是写庐山瀑布的诗后失笑道“帝遣银河一派垂,古来惟有谪仙诗。飞流溅沫知多少?不为徐凝洗恶诗”。附庸风雅,本非坏事,坏就坏在挑战的是李白,结果自然是自取其辱了。
人生苦难
李白一生颇不得志,当然要说苦难自然是比不上杜甫的穷困潦倒了。李白的仕途不得志,自己却颇为富足,所以即使总不能“兼济天下”,“独善其身”是没什么问题的。我想这也是为什么无论沦落何地,李白的诗中总是豪气不减,浪漫到底的原因吧。虽然如此,李白终究是不得志,所以他自然要咏唱人生的曲折,当然其中的诗句还是一样的富于想象,夸张浪漫:
行路难
其一
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难。多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
李白的行路难共有三则,然而我最喜欢第一则。二、三的诗句也是绝佳,但缺少了那种英气。想是在仕途挣扎太久却无所得,即使狂如李白也会身心疲惫。 古来咏诵自己不得志的诗,不外乎那些顾影自怜,恨无明主,心灰意冷的句子,虽然不无道理,但总给人一种身心俱疲的感觉。李白的这句“停杯投箸不能食。拔剑四顾心茫然”却很不一般,在不得志的同时还保留着一股激情,虽“心茫然”却也能“拔剑四顾”,那种跃跃欲试的激情跃然纸上。到后面就慨叹“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山”,即使描绘人生的曲折也十分浪漫。最后又突然转折“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”。李白驾驭文字的能力实在是炉火纯青,这么突然的转折,用到诗中竟然是恰如其分,可见其时李的心目中仍然是饱含希望的。当然,李白晚年修道,与那份英气可谓诀别了。普天之下似乎只留苏轼一人“老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍”。他们的时代虽然不同,但同是仕途失利,苏轼的强韧似乎是更值得称颂的了。
梁甫吟
长啸梁甫吟,何日见阳春?
……
梁甫吟,声正悲,张公两龙剑,神物合有时。
……
再看梁甫吟,感觉报国无门的郁闷真的是如出一辙,何时都那么急切。有趣的是李白将自己与皇帝比作干将莫邪,最终会“神物相合”,未免有自作多情之感,却不知君臣始终有别,李白不愿低头的个性决定了其仕途的无所建树。
酒与人生
李白是个不可救药的酒鬼,嗜酒与做诗的名声几乎是一样响亮。更有传说贺知章拜访李白之时,看完《蜀道难》后大叹奇才,号为谪仙,解金龟换酒,与倾尽醉。酒与李白的生命几乎不可分割,所以李白关于酒的诗,便是他写得最深刻,写得最飘逸,写得最浪漫的一首:
月下独酌
花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉。
每次看这首诗,总会感慨万千。它让我深深体会到,这种对人生的开朗与浪漫绝非无用的情感。我们何时不是孤身一人?我们何时真正有人相伴?李白却能“花间独酌”,“对影成三人”。仿佛自己从来就是孤身一人,却对这份不可抗拒的孤独从不解怀,反能自得其乐。到后面的“月徘徊,影零乱”,仿佛让人看见那人、影、月,皆在一片朦胧中飘离散乱。“醒时同交欢,醉后各分散”又道尽了多少人生的悲欢离合?傅庚生有评论说:“青莲奇才,故能尔尔,恐未必苦修能接耳。”我则说,纵有青莲之才,若不像他这般嗜酒如命,若不像他这般及时行乐,若不像他这般豪情万丈,如何作得出此等诗句?
这便是李白的浪漫主义,并非单单是在诗文中的浪漫,而是在人生中的浪漫。有时候我觉得,李白用尽了自己的一生去实践了一条彻底浪漫主义的人生路,他的诗文,犹如天马行空一般的记录的那些种种,乃是他的一切,他的灵魂。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)