意思是我想找一个比较合我心意的男生做男朋友,这个男生能够让我心动,让我不由自主地爱上他。
现实生活中,这样的情侣很多。我闺蜜小宋就是这样一个幸福的人,当年在找男朋友的时候,她可是非常挑剔的,中间人给他介绍了很多男性朋友,最后都是不欢而散。我们都劝她不要太挑剔了,可是她说:我并没有挑剔呀,我不要求对方是否有房子,也不要求他有多么好的工作,我只想找一个比较心仪的男朋友而已。
后来,在参加朋友朋友婚宴的时候,做为伴娘的她,突然就对对面的伴郎动心了,可能这就是传说中的一见钟情吧。最后经朋友们的撮合,他们两个最终步入了婚姻的殿堂,婚后的生活幸福美满。
由此看来,生活中的我们确实应该找一个自己心仪的男朋友。
正宗的“沙龙”有如下特点:1定期举行;2时间为晚上(因为灯光常能造出一种朦胧的、浪漫主义的美感,激起与会者的情趣、谈锋和灵感);3人数不多,是个小圈子;4自愿结合,三三两两,自由谈论,各抒己见。
沙龙一般都有一个美丽的沙龙女主人。沙龙的话题很广泛,很雅致;常去沙龙的人都是些名流。我们在欧洲**、小说和戏剧中经常会看见富丽堂皇或典雅精致的沙龙场面。20世纪的二三十年代,中国也曾有过一个著名沙龙,女主人就是今天人们还经常提起的林徽因,可见这种社交方式早就传到了中国。
学科
mathematics / mAWi5mAtiks/ 数学
arts / arts/ 文科
science / 5saiEns/ 理科
history / 5histEri/ 历史
geometry / dVi5Rmitri/ 几何
geography / dVi5RgrEfi/ 地理
geology / dVi5RlEdVi/ 地质学
biology / bai5RlEdVi/ 生物
chemistry / 5kemistri/ 化学
physics / 5fiziks/ 物理
literature / 5litEritFE/ 文学
sociology / sEusi5RlEdVi/ 社会学
philosophy / fi5lRsEfi/ 哲学
psychology / sai5kRlEdVi/ 心理学
engineering / endVi5niEriN/ 工程学
medicine / 5medisin/ 医学
agriculture / 5AgrikQltFE/ 农学
astronomy / Es5trRnEmi/ 天文学
economics / i:kE5nRmiks/ 经济学
politics / 5pRlitiks/ 政治学
law / lR:/ 法学
finance / fai5nAns, fi-/ 财政学
architecture / 5a:kitektFE/ 建筑学
艺术流派
Byzantine / bi5zAntain/ 拜占庭式
Romanesque / 5roumE5nesk/ 罗马式
Gothic / 5gRWik/ 哥特式
Baroque / bE5rEuk/ 巴洛克式
classicism / 5klAsisizEm/ 古典主义,古典风格
romanticism / rou5mAntisizm/ 浪漫主义
realism / 5riElizEm/ 现实主义
symbolism / 5simbElizm/ 象征主义
impressionism / im5prZFEnizEm/ 印象主义
expressionism / / 表现主义
Fauvism / 5fouvizm/ 野兽派
abstract art / / 抽象派, 抽象主义
Cubism / 5kju:bizm/ 立体派, 立体主义
naturalism / 5nAtFErElizEm/ 自然主义
existentialism / / 存在主义
futurism / 5fju:tFErizm/ 未来主义
文学
author / 5R:WE/ 作者
essay / 5esei/ 随笔
reportage / repR:5tB:V/ 报告文学
criticism / 5kritisizEm/ 评论
anthology / An5WRlEdVi/ 选集
edition / i5diFEn/ 版
work / wE:k/ 作品
masterpiece / 5ma:stEpi:s/ 杰作
copyright / 5kRpirait/ 版权, 著作权
humanities / / 人文学科
writer / 5raitE/ 作家
volume / 5vRljum/ 卷
theatre / 5WiEtE/ 戏剧
drama / 5dra:mE/ 话剧
comedy / 5kRmidi/ 喜剧
tragedy / 5trAdVidi/ 悲剧
farce / fa:s/ 滑稽剧
play / plei/ 剧本
playwright / 5pleirait/ 编剧
performance / pE5fR:mEns/ 演出
act / Akt/ 幕
scene / si:n/ 场
plot / plRt/ 情节
intrigue / in5tri:g/ 错综复杂的剧情
story / 5stR:ri/ 故事
episode / 5episEud/ 逸事
denouement / / 结局
poetry / 5pEuitri/ 诗歌
poet / pEuit/ 诗人
poem / 5pEuim/ 诗
ode / oud/ 颂歌
sonnet / 5sRnit/ 十四行诗
verse / vE:s/ (诗)节
line / lain/ (诗)行
rhyme / raim/ 韵脚,押韵
metrics / 5mEtriks/ 韵律学,格律学
prose / prEuz/ 散文
novel / 5nRvEl/ 小说
biography / bai5RgrEfi/ 自传
allegory / 5AligEri/ 寓言
science fiction / 5fikFEn/ 科幻,科学幻想小说
satire / 5sAtaiE/ 讽刺诗
essay / 5esei/ 杂文
composition / kRmpE5ziFEn/ 学术著作
rhetoric / 5retErik/ 修辞学
oratory / 5RrEtEri/ 讲演术
declamation / deklE5meiFEn/ 朗诵技巧
improvisation / imprEvai5zeiFEn/ 即席讲演
criticism / 5kritisizEm/ 批判主义
critic / 5kritik/ 批评家
eloquence / 5elEkwEns/ 文才
lyricism / 5lirisizm/ 抒情性
绘画雕塑
gallery / 5gAlEri/ 画廊,美术馆
salon / 5sAlR:N/ 沙龙
exhibition / eksi5biFEn/ 展览
collection / kE5lekFEn/ 收藏
inspiration / inspE5reiFEn/ 灵感,启发
artist / 5a:tist/ 大师, 艺术家
pigment / 5pigmEnt/ 颜料
painter / 5peintE/ 画家
oil painting / / 油画
watercolor / / 水彩画
wash / wRF/ 水墨画
engraving / in5greiviN/ 版画
tracing / 5treisiN/ 临摹
sketch / sketF/ 草稿
portrait / 5pR:trit/ 画像
model / 5mRdl/ 模特
caricature / kArikE5tjuE/ 漫画
nude / nju:d/ 裸体画
profile / 5prEufail/ 轮廓
landscape / 5lAndskeip/ 风景画
seascape / 5si:skeip/ 海景画
frame / freim/ 画框
chassis / 5FAsi/ 画布绷架
canvas / 5kAnvEs/ 画布
studio / 5stju:diEu/ 画室
pinacotheca / 5pinEkou5Wi:kE/ 画廊,美术馆
sculptor / 5skQlptE/ 雕塑学
carving / 5ka:viN/ 雕刻
statue / 5stAtju:/ 人像
figure / 5figE/ 塑像
bronze / brRnz/ 铜像
音乐
alto / 5Altou/ 女低音
anthem / 5AnWEm/ 圣歌,赞美诗
baritone / 5bArEtoun/ 男中音
bass / beis/ 男低音,贝司
bassoon / bA5sun/ 低音管
brass / bra:s/ 铜管乐器
classical music / / 古典音乐
conductor / kEn5dQktE/ 指挥
flute / flu:t/ 长笛
harmonica / hB:5mRnikE/ 口琴
jazz / dVAz/ 爵士乐
opera / 5RpErE/ 歌剧
orchestra / 5R:kistrE/ 管弦乐队
rhapsody / 5rApsEdi/ 狂想曲
solo / 5sEulEu/ 独奏,独唱
soloist / 5soulouist/ 独唱者
soprano / sE5prAnou/ 女高音
symphony / 5simfEni/ 交响乐
tenor / 5tenE/ 男高音
pop / pRp/ 流行歌曲
rock / rRk/ 摇滚乐
服饰
clothes / klEuTz/ 衣服,服装
clothing / 5klEuTiN/ 服装
suit / sju:t/ 男西装
dress / dres/ 女服
uniform / 5ju:nifR:m/ 制服
coat / kEut/ 外套
jacket / 5dVAkit/ 夹克
pocket / 5pRkit/ 衣袋
sleeve / sli:v/ 袖子
shirt / FE:t/ 衬衫
sweater / 5swetE/ 毛衣,运动衫
trousers / 5trauzEz/ 裤子
belt / belt/ 腰带
skirt / skE:t/ 裙子
slip / slip/ 衬裙
handkerchief / 5hANkEtFif/ 手帕
shoe / Fu:/ 鞋
sole / sEul/ 鞋底
heel / hi:l/ 鞋后跟
boot / bu:t/ 靴子
glove / glQv/ 手套
tie / tai/ 领带
cap / kAp/ 无沿帽
hat / hAt/ 大沿帽
cotton / 5kRtn/ 棉花
canvas / 5kAnvEs/ 帆布
silk / silk/ 丝
wool / wul/ 羊毛,毛料
nylon / 5nailEn/ 尼龙
stripe / straip/ 条纹
veil / veil/ 面纱
ring / riN/ 戒指
necklace / 5neklis/ 项链
perfume / 5pE:fju:m, pE:5fju:m/ 香水
purse / pE:s/ 手提包
garment / 5ga:mEnt/ 外衣
cloak / klEuk/ 斗篷
muffler / 5mQflE/ 围巾
jeans / dVeinz/ 牛仔裤
bra / brB:/ 乳罩
stocking / 5stRkiN/ 长袜
belt / belt/ 腰带
sock / sRk/ 短袜
bikini / bi5ki:ni/ 比基尼泳衣
apron / 5eiprEn/ 围裙
slipper / 5slipE/ 拖鞋
beret / be5re/ 贝蕾帽
linen / 5linin/ 麻
pendant / 5pendEnt/ 项饰
earring / 5iEriN/ 耳环
lipstick / 5lipstik/ 口红
wig / wig/ 假发
tissue / 5tisju:/ 面纸
brooch / brEutF/ 胸针
shawl / FR:l/ 披肩
raincoat / 5reinkEut/ 雨衣
button / 5bQtn/ 扣子
collar / 5kRlE/ 领子
wallet / 5wRlit/ 钱包
blouse / blauz/ 女外套,女衬衫
职业
actor / 5AktE/ 男演员
actress / 5Aktris/ 女演员
singer / 5siNE/ 歌手
dancer / 5da:nsE/ 舞蹈家
musician / mju:5ziFEn/ 音乐家
pianist / 5pjAnist/ 钢琴家
painter / 5peintE/ 画家,油漆匠
teacher / 5ti:tFE/ 教师
professor / prE5fesE/ 教授
headmaster / 5hed5ma:stE/ 中小学校长
headmistress / 5hed5mistris/ 中小学女校长
headteacher / 5hedti:tFE/ 校长
director / di5rektE/ 导演
editor / 5editE/ 编者
writer / 5raitE/ 作家
reporter / ri5pR:tE/ 记者
announcer / E5naunsE/ 广播员
journalist / 5dVE:nElist/ 杂志记者
worker / 5wE:kE/ 工人
farmer / 5fa:mE/ 农夫
fisherman / 5fiFEmEn/ 渔夫
chemist / 5kemist/ 化学家,药剂师
engineer / endVi5niE/ 工程师
explorer / iks5plR:rE/ 探险家
researcher / ri5sE:tFE/ 研究员
doctor / 5dRktE/ 医生,博士
nurse / nE:s/ 护士
surgeon / 5sE:dVEn/ 外科医生
sailor / 5seilE/ 水手
seaman / 5si:mEn/ 船员
pilot / 5pailEt/ 飞行员,领航员
astronaut / 5AstFEunR:t/ 宇航员
driver / 5draivE/ 驾驶员
athlete / 5AWli:t/ 运动员
policeman / pE5li:smEn/ 警察
detective / di5tektiv/ 侦探
judge / dVQdV/ 法官
lawyer / 5lR:jE/ 律师
attorney / E5tE:ni/ 律师
cook / kuk/ 厨子,厨师
baker / 5beikE/ 面包师
waiter / 5weitE/ 侍者
waitress / 5weitris/ 女服务生
butcher / 5butFE/ 屠夫
clerk / kla:k, klE:k/ 办事员
typist / 5taipist/ 打字员
secretary / 5sekrEtri/ 秘书
salesman / 5seilzmEn/ 售货员,推销员
shopkeeper / 5FRpki:pE/ 零售商,店主
bookseller / 5bukselE/ 书商
tailor / 5teilE/ 裁缝
soldier / 5sEuldVE/ 军人
postman / 5pEustmEn/ 邮差
mailman / 5meilmAn/ 邮差
firefighter / / 消防人员
conductor / kEn5dQktE/ 乘务员
librarian / lai5brZEriEn/ 图书管理员
baby-sitter / / 保姆
apprentice / E5prentis/ 学徒工
artisan / a:ti5zAn/ 工匠
craftsman / 5kra:ftsmEn/ 工匠
specialist / speFElist/ 专家
employer / im5plRiE/ 雇主,老板
receptionist / ri5sepFEnist/ 接待员
operator / 5RpEreitE/ 电话接线员
interpreter / in5tE:pritE/ 翻译
photographer / fE5tRgrEfE/ 摄影师
playwright / 5pleirait/ 剧作家
linguist / liN5gwist/ 语言学家
botanist / 5bRtEnist/ 植物学家
economist / i:5kRnEmist/ 经济学家
chemist / 5kemist/ 化学家
scientist / 5saiEntist/ 科学家
philosopher / fi5lRsEfE/ 哲学家
politician / pRli5tiFEn/ 政治学家
physicist / 5fizisist/ 物理学家
archaeologist / a:kiE5lRdVist/ 考古学家
geologist / dVi5RlEdVist/ 地质学家
mathematician / mAWEmE5tiFEn/ 数学家
biologist / bai5RlEdVist/ 生物学家
zoologist / zEu5RlEdVist/ 动物学家
statistician / stAtis5tiFEn/ 统计学家
physiologist / fizi5RlEdVist/ 生理学家
futurologist / / 未来学家
artist / 5a:tist/ 艺术家
composer / kEm5pEuzE/ 作曲家
designer / di5zainE/ 设计家
sculptor / 5skQlptE/ 雕刻家
designer / di5zainE/ 服装设计师
model / 5mRdl/ 模特
poet / pEuit/ 诗人
merchant / 5mE:tFEnt/ 商人
stewardess / 5stju:Edis/ 空中**
porter / 5pR:tE/ 行李夫
architect / 5a:kitekt/ 建筑师
druggist / 5drQgist/ 药剂师
chemist / 5kemist/ 药剂师
guide / gaid/ 导游
dentist / 5dentist/ 牙科医生
supervisor / 5sju:pEvaizE/ 监工
mathematics / mAWi5mAtiks/ 数学
arts / arts/ 文科
science / 5saiEns/ 理科
history / 5histEri/ 历史
geometry / dVi5Rmitri/ 几何
geography / dVi5RgrEfi/ 地理
geology / dVi5RlEdVi/ 地质学
biology / bai5RlEdVi/ 生物
chemistry / 5kemistri/ 化学
physics / 5fiziks/ 物理
literature / 5litEritFE/ 文学
sociology / sEusi5RlEdVi/ 社会学
philosophy / fi5lRsEfi/ 哲学
psychology / sai5kRlEdVi/ 心理学
engineering / endVi5niEriN/ 工程学
medicine / 5medisin/ 医学
agriculture / 5AgrikQltFE/ 农学
astronomy / Es5trRnEmi/ 天文学
economics / i:kE5nRmiks/ 经济学
politics / 5pRlitiks/ 政治学
law / lR:/ 法学
finance / fai5nAns, fi-/ 财政学
architecture / 5a:kitektFE/ 建筑学
艺术流派
Byzantine / bi5zAntain/ 拜占庭式
Romanesque / 5roumE5nesk/ 罗马式
Gothic / 5gRWik/ 哥特式
Baroque / bE5rEuk/ 巴洛克式
classicism / 5klAsisizEm/ 古典主义,古典风格
romanticism / rou5mAntisizm/ 浪漫主义
realism / 5riElizEm/ 现实主义
symbolism / 5simbElizm/ 象征主义
impressionism / im5prZFEnizEm/ 印象主义
expressionism / / 表现主义
Fauvism / 5fouvizm/ 野兽派
abstract art / / 抽象派, 抽象主义
Cubism / 5kju:bizm/ 立体派, 立体主义
naturalism / 5nAtFErElizEm/ 自然主义
existentialism / / 存在主义
futurism / 5fju:tFErizm/ 未来主义
文学
author / 5R:WE/ 作者
essay / 5esei/ 随笔
reportage / repR:5tB:V/ 报告文学
criticism / 5kritisizEm/ 评论
anthology / An5WRlEdVi/ 选集
edition / i5diFEn/ 版
work / wE:k/ 作品
masterpiece / 5ma:stEpi:s/ 杰作
copyright / 5kRpirait/ 版权, 著作权
humanities / / 人文学科
writer / 5raitE/ 作家
volume / 5vRljum/ 卷
theatre / 5WiEtE/ 戏剧
drama / 5dra:mE/ 话剧
comedy / 5kRmidi/ 喜剧
tragedy / 5trAdVidi/ 悲剧
farce / fa:s/ 滑稽剧
play / plei/ 剧本
playwright / 5pleirait/ 编剧
performance / pE5fR:mEns/ 演出
act / Akt/ 幕
scene / si:n/ 场
plot / plRt/ 情节
intrigue / in5tri:g/ 错综复杂的剧情
story / 5stR:ri/ 故事
episode / 5episEud/ 逸事
denouement / / 结局
poetry / 5pEuitri/ 诗歌
poet / pEuit/ 诗人
poem / 5pEuim/ 诗
ode / oud/ 颂歌
sonnet / 5sRnit/ 十四行诗
verse / vE:s/ (诗)节
line / lain/ (诗)行
rhyme / raim/ 韵脚,押韵
metrics / 5mEtriks/ 韵律学,格律学
prose / prEuz/ 散文
novel / 5nRvEl/ 小说
biography / bai5RgrEfi/ 自传
allegory / 5AligEri/ 寓言
science fiction / 5fikFEn/ 科幻,科学幻想小说
satire / 5sAtaiE/ 讽刺诗
essay / 5esei/ 杂文
composition / kRmpE5ziFEn/ 学术著作
rhetoric / 5retErik/ 修辞学
oratory / 5RrEtEri/ 讲演术
declamation / deklE5meiFEn/ 朗诵技巧
improvisation / imprEvai5zeiFEn/ 即席讲演
criticism / 5kritisizEm/ 批判主义
critic / 5kritik/ 批评家
eloquence / 5elEkwEns/ 文才
lyricism / 5lirisizm/ 抒情性
绘画雕塑
gallery / 5gAlEri/ 画廊,美术馆
salon / 5sAlR:N/ 沙龙
exhibition / eksi5biFEn/ 展览
collection / kE5lekFEn/ 收藏
inspiration / inspE5reiFEn/ 灵感,启发
artist / 5a:tist/ 大师, 艺术家
pigment / 5pigmEnt/ 颜料
painter / 5peintE/ 画家
oil painting / / 油画
watercolor / / 水彩画
wash / wRF/ 水墨画
engraving / in5greiviN/ 版画
tracing / 5treisiN/ 临摹
sketch / sketF/ 草稿
portrait / 5pR:trit/ 画像
model / 5mRdl/ 模特
caricature / kArikE5tjuE/ 漫画
nude / nju:d/ 裸体画
profile / 5prEufail/ 轮廓
landscape / 5lAndskeip/ 风景画
seascape / 5si:skeip/ 海景画
frame / freim/ 画框
chassis / 5FAsi/ 画布绷架
canvas / 5kAnvEs/ 画布
studio / 5stju:diEu/ 画室
pinacotheca / 5pinEkou5Wi:kE/ 画廊,美术馆
sculptor / 5skQlptE/ 雕塑学
carving / 5ka:viN/ 雕刻
statue / 5stAtju:/ 人像
figure / 5figE/ 塑像
bronze / brRnz/ 铜像
音乐
alto / 5Altou/ 女低音
anthem / 5AnWEm/ 圣歌,赞美诗
baritone / 5bArEtoun/ 男中音
bass / beis/ 男低音,贝司
bassoon / bA5sun/ 低音管
brass / bra:s/ 铜管乐器
classical music / / 古典音乐
conductor / kEn5dQktE/ 指挥
flute / flu:t/ 长笛
harmonica / hB:5mRnikE/ 口琴
jazz / dVAz/ 爵士乐
opera / 5RpErE/ 歌剧
orchestra / 5R:kistrE/ 管弦乐队
rhapsody / 5rApsEdi/ 狂想曲
solo / 5sEulEu/ 独奏,独唱
soloist / 5soulouist/ 独唱者
soprano / sE5prAnou/ 女高音
symphony / 5simfEni/ 交响乐
tenor / 5tenE/ 男高音
pop / pRp/ 流行歌曲
rock / rRk/ 摇滚乐
服饰
clothes / klEuTz/ 衣服,服装
clothing / 5klEuTiN/ 服装
suit / sju:t/ 男西装
dress / dres/ 女服
uniform / 5ju:nifR:m/ 制服
coat / kEut/ 外套
jacket / 5dVAkit/ 夹克
pocket / 5pRkit/ 衣袋
sleeve / sli:v/ 袖子
shirt / FE:t/ 衬衫
sweater / 5swetE/ 毛衣,运动衫
trousers / 5trauzEz/ 裤子
belt / belt/ 腰带
skirt / skE:t/ 裙子
slip / slip/ 衬裙
handkerchief / 5hANkEtFif/ 手帕
shoe / Fu:/ 鞋
sole / sEul/ 鞋底
heel / hi:l/ 鞋后跟
boot / bu:t/ 靴子
glove / glQv/ 手套
tie / tai/ 领带
cap / kAp/ 无沿帽
hat / hAt/ 大沿帽
cotton / 5kRtn/ 棉花
canvas / 5kAnvEs/ 帆布
silk / silk/ 丝
wool / wul/ 羊毛,毛料
nylon / 5nailEn/ 尼龙
stripe / straip/ 条纹
veil / veil/ 面纱
ring / riN/ 戒指
necklace / 5neklis/ 项链
perfume / 5pE:fju:m, pE:5fju:m/ 香水
purse / pE:s/ 手提包
garment / 5ga:mEnt/ 外衣
cloak / klEuk/ 斗篷
muffler / 5mQflE/ 围巾
jeans / dVeinz/ 牛仔裤
bra / brB:/ 乳罩
stocking / 5stRkiN/ 长袜
belt / belt/ 腰带
sock / sRk/ 短袜
bikini / bi5ki:ni/ 比基尼泳衣
apron / 5eiprEn/ 围裙
slipper / 5slipE/ 拖鞋
beret / be5re/ 贝蕾帽
linen / 5linin/ 麻
pendant / 5pendEnt/ 项饰
earring / 5iEriN/ 耳环
lipstick / 5lipstik/ 口红
wig / wig/ 假发
tissue / 5tisju:/ 面纸
brooch / brEutF/ 胸针
shawl / FR:l/ 披肩
raincoat / 5reinkEut/ 雨衣
button / 5bQtn/ 扣子
collar / 5kRlE/ 领子
wallet / 5wRlit/ 钱包
blouse / blauz/ 女外套,女衬衫
职业
actor / 5AktE/ 男演员
actress / 5Aktris/ 女演员
singer / 5siNE/ 歌手
dancer / 5da:nsE/ 舞蹈家
musician / mju:5ziFEn/ 音乐家
pianist / 5pjAnist/ 钢琴家
painter / 5peintE/ 画家,油漆匠
teacher / 5ti:tFE/ 教师
professor / prE5fesE/ 教授
headmaster / 5hed5ma:stE/ 中小学校长
headmistress / 5hed5mistris/ 中小学女校长
headteacher / 5hedti:tFE/ 校长
director / di5rektE/ 导演
editor / 5editE/ 编者
writer / 5raitE/ 作家
reporter / ri5pR:tE/ 记者
announcer / E5naunsE/ 广播员
journalist / 5dVE:nElist/ 杂志记者
worker / 5wE:kE/ 工人
farmer / 5fa:mE/ 农夫
fisherman / 5fiFEmEn/ 渔夫
chemist / 5kemist/ 化学家,药剂师
engineer / endVi5niE/ 工程师
explorer / iks5plR:rE/ 探险家
researcher / ri5sE:tFE/ 研究员
doctor / 5dRktE/ 医生,博士
nurse / nE:s/ 护士
surgeon / 5sE:dVEn/ 外科医生
sailor / 5seilE/ 水手
seaman / 5si:mEn/ 船员
pilot / 5pailEt/ 飞行员,领航员
astronaut / 5AstFEunR:t/ 宇航员
driver / 5draivE/ 驾驶员
athlete / 5AWli:t/ 运动员
policeman / pE5li:smEn/ 警察
detective / di5tektiv/ 侦探
judge / dVQdV/ 法官
lawyer / 5lR:jE/ 律师
attorney / E5tE:ni/ 律师
cook / kuk/ 厨子,厨师
baker / 5beikE/ 面包师
waiter / 5weitE/ 侍者
waitress / 5weitris/ 女服务生
butcher / 5butFE/ 屠夫
clerk / kla:k, klE:k/ 办事员
typist / 5taipist/ 打字员
secretary / 5sekrEtri/ 秘书
salesman / 5seilzmEn/ 售货员,推销员
shopkeeper / 5FRpki:pE/ 零售商,店主
bookseller / 5bukselE/ 书商
tailor / 5teilE/ 裁缝
soldier / 5sEuldVE/ 军人
postman / 5pEustmEn/ 邮差
mailman / 5meilmAn/ 邮差
firefighter / / 消防人员
conductor / kEn5dQktE/ 乘务员
librarian / lai5brZEriEn/ 图书管理员
baby-sitter / / 保姆
apprentice / E5prentis/ 学徒工
artisan / a:ti5zAn/ 工匠
craftsman / 5kra:ftsmEn/ 工匠
specialist / speFElist/ 专家
employer / im5plRiE/ 雇主,老板
receptionist / ri5sepFEnist/ 接待员
operator / 5RpEreitE/ 电话接线员
interpreter / in5tE:pritE/ 翻译
photographer / fE5tRgrEfE/ 摄影师
playwright / 5pleirait/ 剧作家
linguist / liN5gwist/ 语言学家
botanist / 5bRtEnist/ 植物学家
economist / i:5kRnEmist/ 经济学家
chemist / 5kemist/ 化学家
scientist / 5saiEntist/ 科学家
philosopher / fi5lRsEfE/ 哲学家
politician / pRli5tiFEn/ 政治学家
physicist / 5fizisist/ 物理学家
archaeologist / a:kiE5lRdVist/ 考古学家
geologist / dVi5RlEdVist/ 地质学家
mathematician / mAWEmE5tiFEn/ 数学家
biologist / bai5RlEdVist/ 生物学家
zoologist / zEu5RlEdVist/ 动物学家
statistician / stAtis5tiFEn/ 统计学家
physiologist / fizi5RlEdVist/ 生理学家
futurologist / / 未来学家
artist / 5a:tist/ 艺术家
composer / kEm5pEuzE/ 作曲家
designer / di5zainE/ 设计家
sculptor / 5skQlptE/ 雕刻家
designer / di5zainE/ 服装设计师
model / 5mRdl/ 模特
poet / pEuit/ 诗人
merchant / 5mE:tFEnt/ 商人
累死我了。自己找。
简介
世界三大禁曲为 《忏魂曲》、《第十三双眼睛》和《黑色星期天》。 这是三首被诅咒的曲子。听过这三首曲子的人都纷纷经受不了那曲子中忧伤的旋律,接受了上帝的邀请,其中尤其以《黑色星期天》最为著名。
魔曲之·《忏魂曲》
《忏魂曲》是西方音乐史上被神诅咒的三大禁曲之一。作者为美国人,曲成而亡。本是赎罪的宗教曲,但据说听此曲子而自杀的人已达千人,所以又名为《恶魔曲》。
魔曲之·《第13双眼睛》
《第十三双眼睛》曾是非洲部落的一种音乐。1959年,喀麦隆一个部落的人集体自杀而死,据说正是听这个音乐的原因。此曲在同年被禁,并销毁了所有稿子。1991年,有一位音乐家保留下一小段乐谱,听后从自己家的窗户飞身而坠。死前烧毁了乐谱,从此这首曲子彻底消失人间。
魔曲之·《黑色的星期天》
造成100多人自杀的 《黑色的星期天》(gloomy sunday)》(又名《灵魂忏悔曲》)当时被人们称为“魔鬼的邀请书”,至少有100人因听了它而自杀,因而曾被查禁长达13年之久。关于作曲家本人创作曲子的动机,连精神分析家和心理学家也无法作出圆满的解释。
这首“黑色星期天”的作者是鲁兰斯·查理斯。当他创作出它的时候,引起了全世界的轰动。原因主要在于绝大部分听过这首乐曲的人都自杀了!
《忧郁的星期天》在1936年左右流传到了美国。它的第一个英语版本是由爵士艺术家 Paul Robeson 于1940年录制的。1941年8月7日,黑人女歌手 Billie Holiday 用她自己独到和精湛的方式重新演绎了该曲,使其成为全美家喻户晓的热门歌曲。
多年来,一些难以置信的报道和传闻给《忧郁的星期天》披上了极度神秘的色彩。据《Cincinatti Journal of Ceremonial Magick》创刊号上 MacDonald 的文章所述,1936年2月布达佩斯警察调查过当地一起制鞋匠 Joseph Keller 的自杀案。他们发现 Keller 留下了一份遗书,其中抄录了那时刚刚流行起来的这首歌的歌词。某份遗书中抄录一段歌词本身或许并非是一桩离奇之事,离奇的是在后来的岁月中此歌据信要对超过100人的死亡事件负直接的责任(象“Hundreds of Hungarians Kill Themselves under the Influence of A Song” 这样近乎夸张的字眼曾经出现于纽约时报的头条)。很多自杀者临死之前总以这样或那样的方式与这首歌发生联系
在匈牙利,有两名自杀者是在听吉普塞人演奏该曲时饮弹自尽的。另外,相当多的人赴多瑙河投河自尽时手里总是抓着《忧郁的星期天》的乐谱,这其中包括一个 14岁的小女孩。一位年过80的老人呜咽地哼唱着这首曲调从七层跳楼自杀。据报导,一名走出某夜总会的绅士用子弹把自己脑袋打开了花,而此前他刚刚请求夜总会的乐队为他演奏了《忧郁的星期天》。更有一个流传颇广的报导涉及到作曲者 Rezso Seress 本人。据说,当该曲开始成为畅销歌曲时,Seress 与其前女友进行了联系并提出重聚的设想。未料想第二天这个女孩便服毒自杀了,其身旁的一张纸片上写着两个字:“Gloomy Sunday”。因为深信这首“自杀之歌”对人具有灾难性的影响,布达佩斯的警察们认为最好将其列为禁歌。
除了匈牙利,欧洲其他国家和美国也都有关于《忧郁的星期天》触发自杀行为的报导。柏林有个年轻店员上吊自尽,其脚下飘落着一张此歌的歌谱抄件。在罗马,一个报童在街上听到乞丐哼唱《忧郁的星期天》的曲调时,停下了自行车走近乞丐,把自己身上所有的钱交给了他,然后从临近的一座桥上跳河自杀。在纽约,一位漂亮的女打字员采用煤气中毒的方式自杀,并留下了遗书请求在她的葬礼上播放《忧郁的星期天》。由于这些可怕的自杀事件,英国BBC电台曾经禁止播放此歌,美国的广播网络也随即效仿这一举措;华盛顿的参议员 Stevan Carl 呼吁将《忧郁的星期天》列为禁歌。
在法国,甚至有家广播电台在节目中专门请灵学家来研讨这首歌的影响,但这些节目的播放对当时自杀事例的不断增长似乎并没有起到什么抑制作用。时过境迁,当公众对一系列自杀事件引起的恐慌逐渐减退时,BBC同意重新播放《忧郁的星期天》,不过仅限于该曲的器乐版本。这一版本很快就被灌制成唱片。有一天,伦敦的一位警察听见这首器乐曲从附近的一所公寓中传出,音乐声一遍又一遍无休无止地重复着,便觉得此事蹊跷,值得调查。进入公寓后,他发现一个自动唱机正在反复播放这首曲子,在唱机的旁边躺着一位过量服用了巴比妥盐酸(一种镇静剂)的妇女。
这首歌曲的作者 Rezso Seress 最终也未能逃脱厄运的诅咒。1968年冬季一个寒冷的日子,他在年近七十之际跳楼自杀了。据报导,Seress是位个头矮小、生性诙谐的犹太裔男子,一个差劲的钢琴手,并一直为自己没有受过良好的音乐教育而感到遗憾。他的一生,除二战期间被集中营关押过一阵外,主要是在布达佩斯的 Kispipa 酒店(“Kispipa” 英文直译作“LittlePipe”,即小管道)中度过的,在那儿他为客人演奏钢琴。由于身材矮小,他弹奏时整个身子被一架棕色的钢琴所遮挡。每当有新客人,特别是熟悉的朋友进来时,他就举起左手(其粗短的无名指上套着一个引人注目的金戒指),探出脑袋,面露滑稽的笑容表示欢迎。这种致意方式是他耍弄的一个滑头,以此来掩饰他事实上只会用右手弹奏曲子。据说,仅仅是为了炫耀,他时常弄来一些乐谱放在钢琴琴架上,并把自己的鼻子凑在琴架跟前,装出按谱弹奏的样子,而实际上他并不能熟练地读谱。《忧郁的星期天》一曲成名之后曾经有许多音乐、艺术名家和社会名流来看望他(或在他死后到酒店朝圣),这使得他的访客记录看起来就象是一本“二十世纪名人录”,其中来访的人物包括 Arthur Rubinstein,Jehudi Menuhin,Arturo Toscanini,Luchino Visconti,Spencer Tracy, Wallace Beery,Sonja Hennie,Nikita Khruschev,John Steinbeck,the Prince of Wales,Louis Armstrong,Ray Charles,Farah Dibah, the shah Reza Pahlavi,Paul Robeson,Cyrus Eaton,U Thant,Benjamino Gigli,Conrad Veidt,George Cukor,等等等等
每当 Seress 被告知音乐界的某个大腕要来看他时,就会变得十分紧张,常常要花几天工夫躲在酒店厨房的尽头,在一块画有钢琴键的大切菜板上使劲地练习他的曲子。 Seress 实际上以一种奇怪的方式过着双重生活。他以弹奏钢琴为生,但他的钢琴弹得很糟糕。他长相猥琐,可他太太 Helen 却是布达佩斯最漂亮的美人之一Helen 不仅仅比 Seress 高出几乎两头,而且还是个基督徒(在当时的欧洲基督徒很少与犹太人通婚)。
为了嫁给 Seress,她居然离开了前夫,一名英俊富有的军官!Seress 因为创作《忧郁的星期天》在全世界变得很出名,但他的一辈子都没有离开过布达佩斯(除了曾被赶进过集中营)。Seress 一生都很贫穷,但他死后却在纽约的 Irving 信托银行积存了几百万美元,这些钱是他生前无法支取的、别人支付给他的版税。1947-1950间在布达佩斯指挥了一系列音乐会和歌剧的 Perharps Otto Klemperer 曾经访问过 Kispipa 酒店,并在 Seress 的访客记录册上留下了这样的句子:“Er ist kein Musiker - er ist nur em Genie” (He is no musician - he is just a genius) ,意指Seress 够不上一个音乐家的称号,他仅仅是个天才。关于 Seress 自杀的原因,一种说法是他感到再也作不出象《忧郁的星期天》那样的好曲子了,因此在长期的绝望之中选择了死亡。
这首杀人的乐曲最终还是被销毁了,作者也因为内疚而在临终前忏悔道:“没想到,这首乐曲给人类带来了如此多的灾难,让上帝在另一个世界来惩罚我的灵魂吧!”
原版的《黑色星期天》是一首47分13秒的歌,主要由钢琴伴奏。据说,听完的人,没一个能笑的出来。很多人患上精神分裂,抑郁症等等……因此,如果现在你们听到《黑色星期五》,并非它的魔力不再,而是已经不再是原版了。
中央电视台曾报道,在中国至今还有一人保留着这首原版曲子,保存了五十多年,但至今,这位收藏者和他的家人也没有听过……
最后的完整版现在保存在美国俄亥俄州的一所音乐大学的保险柜里锁着,绝对的真正原版。(坚决抵制盗版,支持正版事业。)
那么民间是否流传得有呢?
有。可惜只有第5小部分,据说那个准备手抄这支曲子的人差点被判了终生监禁。
关于此曲的秩闻很多,有些不可考。
完整歌词:
sunday is gloomy ! 星期天是令人沮丧的!
my hours are slumberless我的末日即将来临。
dearest,the shadows i live with are numberless我最亲爱的,我生活的庇护所无穷无尽。
little white flowers will never awaken u白色的小花将不再能唤醒你。
not where the black coach of sorrow has taken u黑色的由忧伤组成的轿车(灵车)不再承载着你了。
angels have no thought of ever returning u天使也将不再回护你。
would they be angry if i thought of joining u 他们是不是因为我想加入你的行列而被激怒了?
gloomy sunday ! 绝望的星期天!
sunday is gloomy ! 星期天是令人沮丧的!
with shadows i spend it all我将把它与阴影一起消磨待尽。
my heart & i have decided 2 end it all我与我的心都认为这就是它的终结。
soon there'll be flowers & prayers很快这里的鲜花和祷文
that are sad i know它们是令人伤心的,我知道。
let them not weep将使他们悲痛到无语咛咽。
let them know that i'm glad 2 go让他们知道我很高兴离开了这里。
death is no dream逝了就不会再做梦。
for in death i'm caressing u因为有我在毁灭中爱抚着你。
with the last breath of my soul用发自肺腑的最后一口气。
i'll be blessing u我将祝福你。
gloomy sunday ! 绝望的星期天!
dreaming ! 梦中!
i was only dreaming我只是在梦中。
i wake & i find我醒来并发现。
u asleep in the deep of my heart ! 你在我心里深深地熟睡着!
dear ! 亲爱的!
darling,i hope that my dream never haunted u亲爱的,我希望我的梦不会折磨你。
my heart is telling u我的心已经告诉你。
how much i wanted u我是多么的需要你。
gloomy sunday ! 绝望的星期天!
gloomy sunday ! 绝望的星期天!
秩闻之一:
有记载第一个自杀的人是一个英国的一位军官,他在家里一个人安静地休息,无意中就开始听邮递员送过来唱盘,第一首乐曲就是鲁兰斯·查理斯的“黑色星期天”,当他听完这首曲子以后,他的灵魂受到了极为强烈的刺激,心情再也不能平静下来。不一会,他拿出家中的手枪,结束了自己的生命。枪声响起的同时,还正放着那首“黑色星期天”,这也是他留下的唯一死亡线索。
警方经过彻底调查和推测,结果得出一个结论:他的确是属于自杀,但这首“黑色星期天”是间接杀手!并警告人们不要去听这首乐曲-------因为警方在听这首乐曲的时候也差点有人自杀!接着这件事就轰动了整个欧洲,人们感到不可思议,惊恐而好奇,不少自认为心理素质可以的人好奇地到处搜集并亲身体验,去探险。
其中一位美国的中年男子,听了几篇这首“黑色星期天”以后,开枪自杀,在他的遗言中写道:“请把这首曲子作为我葬礼的哀乐”。类似自杀消息一个接一个,从欧洲到美洲,到亚洲,整个世界为之恐慌。
当时欧洲的一位非常有身份的名人在出席一个音乐演奏会的时候,他坚决要求在场的一位音乐家用钢琴弹奏那首“黑色星期天”,钢琴家开始坚决不答应,但迫于好奇的观众的压力和要求,但只好演奏。演奏结束以后,这位钢琴家发誓:以后永远不再摸钢琴!而那位提出要求的名人从此以后也隐名埋姓,销声匿迹了。
从此全世界所有的国家开始销毁所有有关这首乐曲的资料。
“黑色星期天”的作者临终时也非常内疚。他说没想到这首乐曲给人类造成了这么大的灾难,这并不是他的初衷。
秩闻之二:
音乐史上曾发生过一桩著名的“国际音乐奇案”:人们为听一首乐曲而自杀的事件接连不断地发生。
当时某天,在比利时的某酒吧,人们正在一边品着美酒,一边听音乐当乐队刚刚演奏完法国作曲家鲁兰斯·查理斯创作的《黑色的星期天》这首管弦乐曲时,就听到一声歇斯底里的大喊:“我实在受不了啦!”只见一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,掏出手枪朝自己太阳穴扣动扳机,“砰”地一声就倒在血泊里。
一名女警察对此案进行调查,但费尽九牛二虎之力,也查不出这青年为什么要自杀。最后,她抱着侥幸心理买来一张那天乐队演奏过的《黑色的星期天》的唱片,心想,也许从这里可以找到一点破案的蛛丝马迹。她把唱片放了一遍后,结果也自杀了。人们在她的办公桌上发现她留给警察局长的遗言:“局长阁下:我受理的案件不用继续侦查了,其凶手就是乐曲《黑色的星期天》。我在听这首曲子时,也忍受不了它那悲伤旋律的刺激,只好谢绝人世了。”
无独有偶。美国纽约市一位开朗活泼的女打字员与人闲聊时,听说《黑色的星期天》如何使人伤感,便好奇地借了这首乐曲的唱片回家听。第二天她没有去上班,人们在她房间发现她已自杀身亡,唱机上正放着那张黑色的星期天》的唱片。她在遗书中说:“我无法忍受它的旋律,这首曲子就是我的葬礼曲目。”
在华盛顿,有位刚成名的钢琴演奏家应邀参加一个沙龙聚会,并为来宾演奏。席间一位来宾突然接到她母亲车祸身亡的长途电话,因为那天正好是星期天,便请钢琴家为其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。钢琴家极不情愿地弹了这首曲子,刚演奏完毕,便由于过度悲伤,导致心脏病发作而扑倒在钢琴上,再也没有起来。
在意大利米兰,一个音乐家听说了这些奇闻之后感到困惑不解,他不相信《黑色的星期天》会造成如此严重的后果,便试着在自己客厅里用钢琴弹奏了一遍,竟也死在钢琴旁,并在《黑色的星期天》的乐谱上写下这样的遗言:“这乐曲的旋律太残酷了,这不是人类所能忍受的曲子,毁掉它吧,不然会有更多的人因受刺激而丧命。”
由于自杀的人越来越多,美、英、法、西班子等诸多国家的电台便召开了一次特别会议,号召欧美各国联合抵制《黑色的星期天》。
这首杀人的乐曲终于被销毁了,作者也因为内疚而在临终前忏悔道:“没想到,这首乐曲给人类带来了如此多的灾难,让上帝在另一个世界来惩罚我的灵魂吧!”
旋律真的很悲伤,真的不是普通的悲哀,以死者的口气唱给生者,用在葬礼上也许是合适的。
参考资料:
Salon,中文意即客厅,在欧洲的中世纪的时候,这个Salon是上流社会中名门望族、社会名流等人相互交流、铺撒关系网、交际劝的中心之地。在Salon文化的范畴内,主导各位显赫权贵、或是富豪、大思想家、大文豪们的不是什么权威之人,而是一些女性。这些女性充当了从15世纪到19世纪欧洲Salon文化的剑锋角色,在任何一个知名的Salon内,它的名望都不是来自当世名人,也不需要多少贵族的资助,它都是唯一不能缺少的,就是一位杰出的女主人。于是在众多的Salon之中,就形成了这样一个惯例,一个有名的Salon往往会有一位非常优秀的女主人,比如某公爵或伯爵的夫人。而成功地主持一个Salon可以为她们赢得社会的赞誉,透出众多上流社会的人物,她们甚至可以主导一个时代的风气。
:“沙龙”是法语Salon一字的译音,原指法国上层人物住宅中的豪华会客厅。从十七世纪,巴黎的名人(多半是名媛贵妇)常把客厅变成著名的社交场所。进出者,每为戏剧家、小说家、诗人、音乐家、画家、评论家、哲学家和政治家等。他们志趣相投,聚会一堂,一边呷着饮料,欣赏典雅的音乐,一边就共同感兴趣的各种问题抱膝长谈,无拘无束。后来,人们便把这种形式的聚会叫做“沙龙”,并风靡于欧美各国文化界,十九世纪是它的鼎盛时期。
正宗的“沙龙”有如下特点:1定期举行;2时间为晚上(因为灯光常能造出一种朦胧的、浪漫主义的美感,激起与会者的情趣、谈锋和灵感);3人数不多,是个小圈子;4自愿结合,三三两两,自由谈论,各抒己见。
沙龙一般都有一个美丽的沙龙女主人。沙龙的话题很广泛,很雅致;常去沙龙的人都是些名流。我们在欧洲**、小说和戏剧中经常会看见富丽堂皇或典雅精致的沙龙场面。20世纪的二三十年代,中国也曾有过一个著名沙龙,女主人就是今天人们还经常提起的林徽因,可见这种社交方式早就传到了中国。
是法语Salon一字的译音,中文意即客厅,原指法国上层人物住宅中的豪华会客厅。从十七世纪,巴黎的名人(多半是名媛贵妇)常把客厅变成著名的社交场所。进出者,每为戏剧家、小说家、诗人、音乐家、画家、评论家、哲学家和政治家等。他们志趣相投,聚会一堂,一边呷着饮料,欣赏典雅的音乐,一边就共同感兴趣的各种问题抱膝长谈,无拘无束。后来,人们便把这种形式的聚会叫做“沙龙”,并风靡于欧美各国文化界,十九世纪是它的鼎盛时期。
正宗的“沙龙”有如下特点:1定期举行;2时间为晚上(因为灯光常能造出一种朦胧的、浪漫主义的美感,激起与会者的情趣、谈锋和灵感);3人数不多,是个小圈子;4自愿结合,三三两两,自由谈论,各抒己见。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)