又看到引用党了--
就是当年老乔和员工们都没想到公司名,又商定好下班前一定要解决的,最后老乔说干脆就叫apple算了
Macintosh(就是现在的mac)是由Macintosh计划发起人Jef Raskin(当时老乔手下)跟据他最爱的苹果品种McIntosh命名
哥们应该早点讲的--
现代汉语所说的“苹果”一词源于梵语,为古印度的另一种水果,在佛经中被称为“频婆”,后被汉语借用,并有“平波”、“苹婆”等写法。明朝万历年间的《群芳谱·果谱》中,有“苹果”条,称“苹果:出北地,燕赵者尤佳。接用林檎体。树身耸直,叶青,似林檎而大,果如梨而圆滑。生青,熟则半红半白,或全红,光洁可爱玩,香闻数步。味甘松,未熟者食如棉絮,过熟又沙烂不堪食,惟八九分熟者最佳”。许多中国农学史、果树史专家认为这是汉语中最早使用“苹果”一词。
附近一句,英文的apple来源不可考,日语中苹果依然沿用林檎 ,香港叫蛇果(据说是来源于Delicacy的果--很囧)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)