ross的口气很骄傲,不会是说自己不能坚持,说自己让rachel没感觉。
我这两个不同字幕翻译的一个是我们开始约会的时候,如胶似漆,另一个说我们约会时跟兔子有的一拼。具体是什么意思难找,但肯定是对ross有好处的话。
其实可以意会:
1最大的可能是这个意思:兔子发情的时候就不分公母,追着别的兔子,爬在它们身上,这可以形容ross和rachel之间比较有激情,饥渴。
2比较害羞,躲藏make love
3还有个意思跟make love的姿势有关。参考下
304咖啡馆中,钱德勒与珍妮丝正肉麻地亲热,一旁莫妮卡说:
Perhaps you'd like me to turn so you can bunny-bump against my back
这里的bunny-bump是什么意思?
回复:
就是ml的意思。bunny是兔子 bump是撞击 剩下的就自己联想了。
4俚语中bunny指作为性!!!交对象的漂亮女性,可爱女郎。joey喜欢的girl-on-girl thing。两个bunnies在一起ml是不是需要演的很缠绵呢,ross想说的就是这个意思吧。
紧接着rachel就说让那人别把这句话记录下去。毕竟bunny有很多负面的意思。呵呵。
总之自己想象了。兔子有兔子的圆房比喻那过程太仓促,性能力不行的意思,和同性恋的意思。但这里ross我绝对不信有这个意思。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)