"I would live in your love as the sea-grasses live in the sea,
Borne up by each wave as it passes, drawn down by each wave that
recedes;
I would empty my soul of the dreams that have gathered in me,
I would beat with your heart as it beats, I would follow your soul
as it leads "
- 《I would live in your love》 by Sara Teasdale
我会在你的爱中活, 像海草在海中活一样,
当浪经过的时候被推上, 当浪退时下;
我会从我的灵魂中清除所有的梦,
正如你的心跳,我会随著你跳
我会随着你的灵魂的领导
___________________________________________________
"You glow in my heart
Like the flames of uncounted candles
But when I go to warm my hands,
My clumsiness overturns the light
And then I stumble
Against the tables and chairs"
- 《The bungler 笨拙者》 by Amy Lowell
你在我的心中闪耀
像无数枝蜡烛
可是当我想去暖手时
我的笨拙把光翻倒了
我便绊在枱和椅上
The little flower lies int the dust
小花埋葬在尘土里
It sought the path of the butterfly
它是在寻觅蝴蝶走的路。
I am in the world of the roads
我在道路纵横的世界里。
The night comes,open the gate ,thou world of the home
夜晚降临,请打开门吧!那“家的世界”啊。
I have sung the songs of the day
我已经唱过您白天的歌。
In the evening let me carry the lamp through the stormy path
黄昏的时候,让我带着您的灯,走过暴风雨的路程吧。
I do not ask thee into the house
我不要你进到我的屋里来
Come into my infinite loneliness,my lover
你且到我无边的孤寂里去吧,我的爱人
by -Tagore (泰戈尔)
I swear
I swear by the moon and the stars in the skies
我发誓,当着天上的星星月亮
and i swear like the shadow that's by your side
我发誓,如同守候你的背影
i see the questions in your eyes
我看见你眼中闪烁着疑问
i know what's weighing on your mind
也听见你心中的忐忑不安
you can be sure i know my part
你可以安心,我很清楚我的脚本
'cause i'll stand beside you through the years
在往后共渡的岁月里
you'll only cry those happy tears
你只会因为喜悦而流泪
and though i'd make mistakes
即使我偶尔会犯错
i'll never break your heart
也不会让你心碎
and i swear by the moon and the stars in the skies
我发誓,当着天上的星星月亮
i'll be there
我必在你左右
i swear like the shadow that's by your side 我发誓,如同守候你的背影
i'llbe there
我必在你左右
for better or worse,till death do us part
无论丰腴困厄,至死不渝
i'll love you with every beat of my heart
我用我每个心跳爱你
and i swear
我发誓
i gove you everything i can
我愿给你一切我所能给的
i'll build your dreams with these two hands
用双手为你筑梦
we'll hang some memories on the walls
将最美好的回忆挂在墙上
and when(and when)just the two of us are there
当你我独处
you won't have to ask if i'd still care
你不在对我的爱存疑
'cos as the tome turns the page
任时光荏苒
my love won't age at all
我的爱永不老去
1Love is like a butterfly It goes where it pleases and it pleases where it goes
译文:爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。
2There is no remedy for love but to love more
译文:治疗爱的创伤唯有加倍地去爱。
3When love is not madness, it is not love
译文:如果爱不疯狂就不是爱了。
4Love is like the moon, when it does not increase, it decreases
译文:爱情就像月亮,不增则减。
5Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you
译文:无论你身在何处,无论你为何忙碌,我都会在此守候。
6The most precious possession that ever comes to a man in this world is a woman's heart
译文:在这个世界上,男人最珍贵的财产就是一个女人的心。
扩展资料:
英文情诗:
She Walks in Beauty
Lord Byron
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that’s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o’er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place
And on that cheek, and o’er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
译文:
《她在美中徜徉》
乔治·戈登·拜伦
美人缓行如夜移,
清空无云动繁星;
明丽晦深潜交影,
凝妆娇容汇眸情;
融融月色柔极致,
耀目昼曦难相映。
明暗一丝难增减,
莫明优雅易折失。
万缕金泽溢雅致,
芙蓉颜面泛灵滋;
适逸安恬若有思,
清纯高洁显心志。
秀颊柔美多沉静。
柳眉动人语无声;
迷人笑嫣光彩焕,
似隐似现年华生。
人间万事平心待,
痴心一片仍天真。
英国诗人拜伦的这首“She Walks in Beauty”(《她在美中徜徉》)被很多人认为是最浪漫的英文诗。拜伦的遣词用句美得令人心动。这首诗寥寥数笔描绘出一个高贵优雅的美人形象,经典隽永。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)