星露谷物语哪个老公好?求推荐。

星露谷物语哪个老公好?求推荐。,第1张

《星露谷物语》是一款开放的乡村生活模拟经营游戏,该游戏由ConcernedApe单人开发,并由《星界边境》作者Chucklefish进行发行。游戏中玩家扮演继承了爷爷农场的“Stardew valley”主角开阔和经营整座小牧场。

《星露谷物语》对于人物角色的塑造系统十分丰富,共有24种肤色,32种发型,112种衣服,20种配件,可以选择男女两种性别和猫或狗宠物。而结婚系统更是深受玩家的喜爱。

星露谷物语

在《星露谷物语》之中可以结婚的对象共有十位,其中男性和女性各五位。

男:Alex,Elliott,Harvey,Sam,Sebastian

女:Abigail,Haley,Leah,Maru,Penny

不过《星露谷物语》婚后内容制作的较为粗糙,和不同人结婚其实对于游戏体验并没有太大的影响,如果单论辅助效果和好追程度,最佳选择非海丽(Haley)最好。

星露谷物语

因为海丽是婚后出门最少的女性,除了回老家外几乎全部时间都呆在农场里替玩家管理农场事务,而相比较而言艾米丽需要下午去酒吧当酒保潘妮一周三天教孩子学习,马鲁也要去医院上班,呆在农场的时间远没有海丽长。

在《星露谷物语》之中海丽的生日是春天14日,住宅位于柳叶巷2号,家人只有姐妹艾米丽。在海丽的简介之中写明,富足且有人气的高中生活让Haley有些自负,这妹子乃外貌协会人士一枚。要发现生命真正的意义永远都不会太晚,光鲜外表下其实是一个有趣、思想开明的年轻姑娘。

星露谷物语

此外海丽喜爱的椰子和黄水仙搜寻难度非常低,因此追求难度也较低。

原字:"乐色" 说明:两岸在某些字上的念法的确有差异,但主要都是读书音与白话音的差别:台湾大部份是用了读书音而大陆大部份是选了白话音。比较习惯实事求事的我翻了许多字典--除了现代大陆出的字典以外--都找不出「垃圾」有个不同的发音叫「拉机」。求证于我的父亲与岳父,他们在1949年离开大陆之前是在大陆念的书,他们也都是念「乐色」,不过他们也说的确也有些人会读作「拉机」。 垃圾」是比较有可能该读做「乐色」的。因为不管是广东话还是闽南话,「垃圾」的发音都近似于 "lap sap"。后来,我在台湾的一个字典上找到证据:「垃圾」或作「拉飒」、「拉撒」。晋书˙卷二十八˙五行志中:「京口谣曰:『黄雌鸡,莫作雄父啼。一旦去毛皮,衣被拉飒栖。』」。 所以我想「拉机」本来是一种误读,也就是类似于「白话音」,而后来成为大陆官方或学界订的标准发音(至于过程我绝对没大家清楚,有错误还请指正)。 因此不论「拉机」还是「乐色」其实都是正确的发音,请大家不要再笑我们港台人士念「垃圾」为「乐色」了。

Ode to the West Wind

  I

  O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,

  Thou, from whose unseen presence the leaves dead

  Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

  Yellow, and black, and pale, and hectic red,

  Pestilence-stricken multitudes: O thou,

  Who chariotest to their dark wintry bed

  The winged seeds, where they lie cold and low,

  Each like a corpse within its grave, until

  Thine azure sister of the Spring shall blow

  Her clarion o'er the dreaming earth, and fill

  (Driving sweet buds like flocks to feed in air)

  With living hues and odours plain and hill:

  Wild Spirit, which art moving everywhere;

  Destroyer and preserver; hear, oh hear!

  II

  Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,

  Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,

  Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

  Angels of rain and lightning: there are spread

  On the blue surface of thine aery surge,

  Like the bright hair uplifted from the head

  Of some fierce Maenad, even from the dim verge

  Of the horizon to the zenith's height,

  The locks of the approaching storm Thou dirge

  Of the dying year, to which this closing night

  Will be the dome of a vast sepulchre,

  Vaulted with all thy congregated might

  Of vapours, from whose solid atmosphere

  Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!

  III

  Thou who didst waken from his summer dreams

  The blue Mediterranean, where he lay,

  Lull'd by the coil of his crystalline streams,

  Beside a pumice isle in Baiae's bay,

  And saw in sleep old palaces and towers

  Quivering within the wave's intenser day,

  All overgrown with azure moss and flowers

  So sweet, the sense faints picturing them! Thou

  For whose path the Atlantic's level powers

  Cleave themselves into chasms, while far below

  The sea-blooms and the oozy woods which wear

  The sapless foliage of the ocean, know

  Thy voice, and suddenly grow gray with fear,

  And tremble and despoil themselves: oh hear!

  IV

  If I were a dead leaf thou mightest bear;

  If I were a swift cloud to fly with thee;

  A wave to pant beneath thy power, and share

  The impulse of thy strength, only less free

  Than thou, O uncontrollable! If even

  I were as in my boyhood, and could be

  The comrade of thy wanderings over Heaven,

  As then, when to outstrip thy skiey speed

  Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven

  As thus with thee in prayer in my sore need

  Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!

  I fall upon the thorns of life! I bleed!

  A heavy weight of hours has chain'd and bow'd

  One too like thee: tameless, and swift, and proud

  V

  Make me thy lyre, even as the forest is:

  What if my leaves are falling like its own!

  The tumult of thy mighty harmonies

  Will take from both a deep, autumnal tone,

  Sweet though in sadness Be thou, Spirit fierce,

  My spirit! Be thou me, impetuous one!

  Drive my dead thoughts over the universe

  Like wither'd leaves to quicken a new birth!

  And, by the incantation of this verse,

  Scatter, as from an unextinguish'd hearth

  Ashes and sparks, my words among mankind!

  Be through my lips to unawaken'd earth

  The trumpet of a prophecy! O Wind,

  If Winter comes, can Spring be far behind

西 风 颂

雪莱

剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸,

因你无形的存在, 枯叶四处逃窜,

如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避;

那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄,

像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀,

西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀,

飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下,

像一具具尸体深葬于坟墓, 直到

你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家,

向睡梦中的大地吹响了她的号角,

催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊,

让漫山遍野注满生命的芳香色调;

剽悍的精灵, 你的身影遍及四方,

哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏!

在你的湍流中, 在高空的骚动中,

纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子,

你从天空和海洋相互交错的树丛

抖落出传送雷雨以及闪电的天使;

在你的气体波涛的蔚蓝色的表面,

恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕

亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线

一直到苍天的顶端, 全都披散着

即将来临的一场暴风骤雨的发卷,

你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌,

四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶,

它建构于由你所集聚而成的气魄,

可是从你坚固的气势中将会喷迸

黑雨、电火以及冰雹; 哦, 请听!

你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中

唤醒, 它曾被清澈的水催送入眠,

就一直躺在那个地方, 酣睡沉沉,

睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边,

在睡梦中看到古老的宫殿和楼台

在烈日之下的海波中轻轻地震颤,

它们全都开满鲜花, 又生满青苔,

散发而出的醉人的芳香难以描述!

见到你, 大西洋的水波豁然裂开,

为你让出道路, 而在海底的深处,

枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林

和无数的海花、珊瑚, 一旦听出

你的声音, 一个个顿时胆战心惊,

颤栗着, 像遭了劫掠, 哦, 请听!

假如我是一片任你吹卷的枯叶,

假若我是一朵随你飘飞的云彩,

或是在你威力之下喘息的水波,

分享你强健的搏动, 悠闲自在,

不羁的风啊, 哪怕不及你自由,

或者, 假若我能像童年的时代,

陪伴着你在那天国里任意翱游,

即使比你飞得更快也并非幻想——

那么我绝不向你这般苦苦哀求:

啊, 卷起我吧! 如同翻卷波浪、

或像横扫落叶、或像驱赶浮云!

我跃进人生的荆棘, 鲜血直淌!

岁月的重负缚住了我这颗灵魂,

它太像你了:敏捷、高傲、不驯。

拿我当琴吧, 就像那一片树林,

哪怕我周身的叶儿也同样飘落!

你以非凡和谐中的狂放的激情

让我和树林都奏出雄浑的秋乐,

悲凉而又甜美。狂暴的精灵哟,

但愿你我迅猛的灵魂能够契合!

把我僵死的思想撒向整个宇宙,

像枯叶被驱赶去催促新的生命!

而且, 依凭我这首诗中的符咒,

把我的话语传给天下所有的人,

就像从未熄的炉中拨放出火花!

让那预言的号角通过我的嘴唇

向昏沉的大地吹奏! 哦, 风啊,

如果冬天来了, 春天还会远吗

紫篮色

玉:jade

银:silver

沙子色:sand

青铜色:gunmetal

浅橄榄灰色:stone

米灰色:D/melange

米**:cream

咖啡色:coffee

酒红色:wine

金:gold

**:yellow

黑色:black

橄榄色:olive

粉红色:pink

古铜色:anti gold

自然色:natural

桃色:peach

水仙黄:daffod

珊瑚色:coral

青铜色:gilt

蓝灰色:pewter

湖水蓝:turq

红古铜色:bronze

粉玫色:fuchsia

淡黄绿色:pistac

彩虹色:rainbow

憬红色:shocking red

pink 粉红色

salmon pink 橙红色

baby pink 浅粉红色

shocking pink 鲜粉红色

brown 褐色, 茶色

beige 灰褐色

chocolate 红褐色, 赭石色

sandy beige 浅褐色

camel 驼色

amber 琥珀色

khaki 卡其色

maroon 褐红色

green 绿色

moss green 苔绿色

emerald green 鲜绿色

olive green 橄榄绿

blue 蓝色

turquoise blue 土耳其玉色

cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色

navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色

aquamarine blue 蓝绿色

red 红色

scarlet 绯红, 猩红

mauve 紫红

wine red 葡萄酒红

purple, violet 紫色

lavender 淡紫色

lilac 浅紫色

antique violet 古紫色

pansy 紫罗兰色

white 白色

off-white 灰白色

ivory 象牙色

snowy white 雪白色

oyster white 乳白色

gray 灰色

charcoal gray 炭灰色

smoky gray 烟灰色

misty gray 雾灰色

BABY BLUE 浅蓝

TIGERLILY 橘红

STORM 雾灰

WINTER SKY 天蓝

VAPOR BLUE 烟灰

OYSTER GREY 米灰

JESTER RED 大红

CANDY PINK 粉红

JAFFA ORANGE 橘黄

pale taupe 浅灰褐色

cracker khaki 杏色

tulip yellow **

thirsty blue 浅蓝色

green mint 浅绿

banana cream 香蕉黄

Acid blue 湖色

Amber 琥珀色

Amethyst 紫水晶色

Antique 古紫色

Apple green 苹果绿

Apricot 杏黄

Aqua green 水绿色

Aquamarine blue 蓝绿色

Auburn 赤褐色

Azure green 碧绿色

Bay 枣色

Baby blue 浅蓝色

Baby pink 浅粉红色

Beige 灰棕色

Benzo blue 靛蓝色

Black 黑色

Blue 蓝色

Blue green 竹青色

Blue grey 蓝灰色

Bluish white 青白色

Bluish yellow 青**

Brick red 青莲色

Bronze black 射光黑色

Bronze blue 射光绀蓝

Bronze violet 射光紫蓝

Brown 棕色

Buff 浅**

Calamine blue 淡蓝色

Caramel 酱色

Cardinal 深红色

Carmine 紫红色

Carnation 肉色

Celeste 天青色

Chalky 白垩

Charcoal grey 炭灰色

Cherry 樱桃红

Chestnut 栗褐色

Citrine 柠檬黄

Cobalt blue 钴蓝色

Cochineal 胭脂红

Coco 黄棕色

Contrast colot 衬色

Copper red 铜色

Coral 珊瑚色

Cream 米色

Crystal cream 奶油白

Dark green 深绿色

Dark grey 深灰色

Delicate color 娇色

Deep green 墨绿色

Deep yellow 深**

Dun 焦茶色

Emerald green 鲜绿色

Florid 鲜红

French rose 法国红

Garnet 暗红

Geranium 原色红

Gold 金

Golden yellow 金**

Green 绿色

Grey 灰

Hazel 赤褐色

Hepatic 猪肝色

Hyacinth 紫蓝色

Indigo 靛青色

Ivory 象牙黄

Jade green 翠绿色

Lavender 藕色

Lias 淡紫色

Light grey 淡灰色

Lyons blue 蓝紫色

Mandarin blue 深蓝

Marine green 海水绿

Maroon 枣红;茶色

Medium blue 中蓝色

Medium yellow 中**

Milk white 乳白色

Ming blue 藏青色

Moss green 苔绿色

Navy blue 海水蓝

Nimbus grey 雨云灰色

Ocher 赭色

Off white 灰白

Olive 橄榄色

Olive green 草绿色;橄榄绿

Opaque 不透明

Orange 橘**

Oriental ted 大红

Peach 桃红色

Peacock blue 孔雀蓝

Pea green 豆绿色

Pied 杂色

Pink 粉红色

Pitch black 深黑色

Protective color 保护色

Prussian blue 普鲁士蓝

Purple 紫色

Purple bronze 紫铜色

Red 红

Reddish 淡红

Reddish yellow 浓黄

Rich color 浓色

Rose 玫瑰红

Royal blue 宝蓝色

Rust brown 鼻烟色

Sallow 苍黄

Salmon 橙红

Sandy 淡茶色

Sap green 暗绿色

Scarlet 绯色

Sepia 棕黑色

Shade 颜色深浅

Shocking pink 鲜粉红

Silver 银色

Sky blue 天蓝

Slate grey 鼠灰色

Smoky grey 雾灰色

Snow white 雪白

Soft color 嫩色

Sorrel 红棕色

Tan 浅棕色

Tapestry red 咖啡色

Tawny 黄褐色

Translucent 半透明

Transparent 透明

Turquoise 蓝绿色

Turquoise blue 土耳其玉色

Ultramarine 青蓝色

Ultramarine blue 群青

Umber 浓茶色

Verdigris color 铜绿色

Vermilion 桔红;朱砂红

Violet 紫罗兰色

White 白色

Wine red 葡萄红

Yellow **

York yellow 蛋**

amber 琥珀色

antique violet 古紫色

antiquewhite 古董白

aqua 浅绿色

aquamarine 碧绿色

azure 天蓝色

baby pink 浅粉红色

beige 米色

bisque 橘**

black 黑色

blanchedalmond 白杏色

blue 蓝色

blueviolet 紫罗兰色

brown 棕色

burlywood 实木色

cadetblue 军蓝色

camel 驼色

charcoal gray 炭灰色

chartreuse 黄绿色

chocolate 巧克力色

cobalt blue 艳蓝色

coral 珊瑚色

填空

1 真

2 3

3 条件 结论可靠性

4 假 假

单选

1 C

2 C

3 D

4 D

5 B

6 B

7 D

8 C

9 B

真值表

Z -> L

Z <- L

Z v` L

要么P要么Q

因为 乙: 非P -> 非Q,所以 P假 Q真时假

由真值表可以看出: 只有小赵去

分析简答

a:

PAS,MAS,MAP

中断不符合三段式逻辑

b:

PAS,MEP,MES

不对

画集合图可看出

综合

1 ^Y -> ^J

2 B <- Y

3 J V D

4 J -> M

5 ^B

从4出手推理,丙一定不去

由 2 得

B <- Y = ^B -> ^Y

又因为

1 ^Y -> ^J

即:

丙不去,则乙不去,甲不去

由 3 得

^J -> D

即:

丁去

由 4 得

^J 不能推出 ^M

则 戊 也可以去

答案:

可以选 丁 和 戊 去

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/425722.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-06-28
下一篇2023-06-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存