肖战读三行情诗,你读过最浪漫的三行情诗是什么?

肖战读三行情诗,你读过最浪漫的三行情诗是什么?,第1张

三行情诗,可以说是一种非常新颖,但是有独具特色的一种情诗。虽然规格严格要求只能三句话,但是每一句的字数却没有限制。而仅仅通过这三行,却能从字里行间透露出无限的爱意,让人回忆起青春的感觉。虽然诗很多,但是感情却非常丰富,非常受到年轻人的喜欢,甚至还有一些高校举办过三行情诗的大赛。那么,你读过最浪漫的三行情诗是什么?我主要有以下几个观点:

一、“螃蟹在剥我的壳”

“螃蟹在剥我的壳,笔记本在写我。漫天的我落在枫叶上雪花上。而你在想我”。如果谈及三行情诗,相信很多人第一反应都是这首诗。不过,大部分人在初读时都会一头雾水,不明白这首诗在说什么。但是反复阅读,才会发现,诗里的每一句话都是反的。也就是说,只有世界都颠倒了,你才会想我。这种爱而不得的心酸,单相思的苦楚,让人每每读起来都感到非常难过。

二、“天上的云”

“天上的云,身旁的风,眼前的你”。这首诗每行都是四个字,非常简洁清新。看似是在写风景,但是却在写心上的人。整首诗没有出现一个“爱”字,但是读起来,似乎爱情却充满了这首诗的每一个角落,真是精彩至极。

三、“都是多余”

“我爱你,其余两行,都是多余 ”。很多人第一次看见这首诗,都禁不住莞尔一笑。但是仔细一想,对啊!“我爱你”三个字,就已经是时间上最简短,却又最深情的情书。只要两情相悦,三个字就足以诉说衷情,又何必多写那“多余”的两句呢?

你读过最浪漫的三行情诗是什么?大家还有什么观点和看法,欢迎在评论区留言讨论。

我见过无数美妙的奇景,

但这一切未曾与你共度,

又有何意义?

现在我要告诉你一些事情。

Now let me tell you something

我看过无数次日出日落,

在大地上,森林和群山都被笼罩在光芒之中 ,

I have seen a thousand sunsets and sunrises, on land where it floods forest and mountains with honey coloured light,

在大海上,

为五彩的云朵增添上一抹血橘色,

在无垠的大海上划进划出。

at sea where it rises and sets like a blood orange in a multicoloured nest of cloud, slipping in and out of the vast ocean

我看过无数次月亮:

满月如金币,寒月洁白似冰屑,

新月宛如小天鹅的羽毛。

I have seen a thousand moons: harvest moons like gold coins, winter moons as white as ice chips, new moons like baby swans' feathers

我看过大海平静如止,颜色如缎,

或蓝如翠鸟,或如玻璃般透明,

抑或如乌黑褶皱的泡沫,沉重而危险的翻动着。

I have seen seas as smooth as if painted, coloured like shot silk or blue as a kingfisher or transparent as glass or black and crumpled with foam, moving ponderously and murderously

我感受过来自南极的烈风,

寒冷呼啸着像一个走失的儿童;

感受过如爱人呼吸般的柔风;

掺杂着苦涩的咸味和海草死亡气息的海风;

弥散着森林大地肥沃土壤气息和千万种花香的山风。

I have felt winds straight from the South Pole, bleak and wailing like a lost child; winds that carried the astringent smell of salt and the death of seaweeds; winds that carried the moist rich smell of a forest floor, the smell of a million flowers

狂风涛海如同酵母发酵起沫,

或使海水轻拍海岸像小猫一般。

Fierce winds that churned and moved the sea like yeast, or winds that made the waters lap at the shore like a kitten

我了解宁静:

一口新井中寒冷又朴实的宁静;

一个深洞中无情冷酷的宁静;

炎热迷离的午后万物被炎炎烈日催眠的宁静;

一曲美妙音乐结束的宁静。

I have known silence: the cold, earthy silence at the bottom of a newly dug well; the implacable stony silence of a deep cave; the hot, drugged midday silence when everything is hypnotised and stilled into silence by the eye of the sun; the silence when great music ends

我听过夏日蝉鸣如芒在骨,

I have heard summer cicadas cry so that the sound seems stitched into your bones,

我听过树蛙,

在无数萤火虫点亮的森林中,

演奏着如巴赫管弦乐般美妙复杂的旋律。

I have heard tree frogs in an orchestration as complicated as Bach singing in a forest lit by a million emerald fireflies

我听过啄羊鹦鹉飞跃冰川叫喊着,

像老人呻吟着走向大海。

I have heard the Keas calling over grey glaciers that groaned to themselves like old people as they inched their way to the sea

我听过声嘶力竭的街道商贩成交皮草生意的叫嚷,

好像是对他们鎏金妻子的赞美;

I have heard the hoarse street vendor cries of the mating Fur seals as they sang to their sleek golden wives,

响尾蛇清脆却不连贯的警告声;

成群结队的蝙蝠的刺耳叫声;

马鹿在齐膝的紫石楠中的咆哮。

the crisp staccato admonishment of the Rattlesnake, the cobweb squeak of the Bat and the belling roar of the Red deer knee-deep in purple heather

我听过狼群在冬夜对月长嚎,红吼候啸震山林。

I have heard Wolves baying at a winter's moon, Red howlers making the forest vibrate with their roaring cries

我听过珊瑚群中异彩斑斓的鱼群发出的吱吱、呱呱和呢喃。

I have heard the squeak, purr and grunt of a hundred multi-coloured reef fishes

我见过蜂鸟如同宝石一般围绕着开红花的树闪烁,如陀螺一般哼鸣作响。

I have seen hummingbirds flashing like opals round a tree of scarlet blooms, humming like a top

我见过飞鱼如水银一般穿越蓝色海浪,用他们的尾翼在海面上划下银色痕迹。

I have seen flying fish, skittering like quicksilver across the blue waves, drawing silver lines on the surface with their tails

我见过琵鹭像朱红的旗帜从鸟巢飞往鸟群。

I have seen Spoonbills flying home to roost like a scarlet banner across the sky

我见过漆黑洳焦的鲸鱼,在如矢车菊般的蓝色海洋中停留,呼吸间创造了一个凡尔赛宫的喷泉。

I have seen Whales, black as tar, cushioned on a cornflower blue sea, creating a Versailles of fountain with their breath

我见过阳光熨展蝴蝶的翅膀,它浮现、停顿、又扇动。

I have watched butterflies emerge and sit, trembling, while the sun irons their wings smooth

我见过鲜如火焰的老虎在长草之中亲昵。

I have watched Tigers, like flames, mating in the long grass

我曾被愤怒的乌鸦俯冲攻击,如魔鬼的爪牙黑暗顺滑。

I have been dive-bombed by an angry Raven, black and glossy as the Devil's hoof

我曾躺在温暖如牛奶、柔顺如丝绸的水中,任一群海豚在我身边嬉戏。

I have lain in water warm as milk, soft as silk, while around me played a host of Dolphins

我曾遇到过无数生灵,曾看过无数美景……

I have met a thousand animals and seen a thousand wonderful things …

这一切却未与你共度。

All this I did without you

这都是我的损失。

This was my loss

这些事情我都想与你共度。

All this I want to do with you

这一切才会是我的收获。

This will be my gain

为了有你一分钟的陪伴,我愿放弃这一切,为你的笑声,你的声音,你的眼睛,头发,嘴唇,身体,

All this I would gladly have forgone for the sake of one minute of your company, for your laugh, your voice, your eyes, hair, lips, body,

尤其是你善良又令人惊喜的心,那是只有我有权利开发的宝藏。

and above all for your sweet, ever surprising mind which is an enchanting quarry in which it is my privilege to delve

苏东坡最浪漫的一首情诗是《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》。

原文:《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》

宋代:苏轼

十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪干行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

译文:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。

昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在小窗前对镜梳妆。你我二人默默相对无言,只有泪落千行。料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是妻子年年痛欲断肠的地方了吧。

1我爱你,永远为期,死亡为界,这辈子从没想过要放弃你。

2我并不害怕我们暂时分开,如果好的爱情需要绕一大圈后再回来,到那时我也可以笑着拥抱你说,你看,你还是我的。

3我还是会相信,星星会说话,石头会开花,穿过夏天的栅栏和冬天的风雪过后,你终会抵达。

4如果全世界都对你恶意相加,我就对你说上一世情话。

5关于你,千军万马,四海潮生,你一笑,我心都甜了。

6在所有不被想起的快乐里,我最喜欢你。在所有人事已非的景色里,我最喜欢你。

7我不怕你不喜欢我,我只是怕我以后走过青山,穿过白雾,甚至独自尝遍世间的苦了,心里还是想与你重逢。

8吵过,闹过,疯狂过,却从来没有后悔过,我们越来越笃定地相信,天长地久也不久。

9不是我喜欢的样子你都有,而是你所有的样子我都喜欢。

10我虽然不分东西南北,但我会走向有你的那边。11最好晚点遇见你,余生一直都是你。

12当你在我的心中扎根,我的心,有了一遍艳阳,就算走在雪地,也有春天的阳光。

13因为我依然很喜欢你,所以不敢告诉你。所以你永远不知道我有多喜欢你。这样在有生之年,我还可以看到你。

14喜欢你啊,就是心里放弃了一千次,也会在你说一句好听的话,再奋不顾身一万次。

15现在我的生命只剩下三件事:我爱你爱你你。

16一不小心,遇见了你,原本以为你是一阵风,后来才懂你是我余生中的伴侣。

17给你的情书只有三行,剩下的浪漫,我用一生来补偿。

18有你的日子,不管是开心,还是伤心,细细回味都是那么的幸福与温馨。

19见不到你的时候,心里有好多话想和你说,你在身边时,觉得得静静地靠着你,即使不说话,也很好。20只是因为你的存在,我没有遇见更喜欢的人。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/521970.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-02
下一篇2023-07-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存