拜伦和雪莱。
乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为***之一。
乔治·戈登·拜伦是举世公认的19世纪浪漫主义文学首屈一指的代表人物。他一生写下了大量的诗歌,他倡导热情,倡导想象,他的诗作被世人赞誉为“抒情史诗”,具有作者本人的思想性格特征的叛逆者,被称作“拜伦式英雄”。对后世具有深远影响。
珀西·比希·雪莱(1792年8月4日~1822年7月8日),简称雪莱,英国著名浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。
雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学,1810年进入牛津大学,1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西风颂》。1822年7月8日逝世。恩格斯称他是“天才预言家”。
英国18世纪最繁荣的文学形式是散文。根据查询相关公开信息显示,18世纪英国散文出现繁荣,散文风格基本建立在新古典主义美学原则之上,出现繁荣,散文风格基本建立在新古典主义美学原则之上。
1)Hamlet and His Delay《莎士比亚与哈姆莱特之谜解》,(英文博士论文选刊),见《中国人文哲学社会科学硕士、博士论文文库》,浙江教育出版社,1998;
2)Poems of Mao Zedong《毛泽东诗词译注》(英文版)(英文注释并英译全部诗词),北京大学出版社,1993;
3)The Book of Tao and Teh《老子英译》(英文版译著)(并撰有英汉语长篇论文),香港,1993,北京大学出版社,1995;
4)Studies in Shakespeare《莎士比亚研究》(英文专著,),香港,1993;
5) 150Masterpieces in Yuan Qu-poetry《元散曲150首英译》,北京大学出版社,2004年2月。 6)《英国浪漫派散文精华》,编译,作家出版社,1989年;
7)《张爱玲散文精华》(主编),作家出版社,1989年;
8)《第三世纪》,人民出版社,1989年,主译;
9) 《世界名诗鉴赏词典》(主编),北京大学出版社,1990;
10)《中国二十世纪纯抒情诗精华》,主编(与马相武合作),作家出版社,1991年;
11) 《世界诗歌鉴赏大典》(主编)(上下卷),台湾地球出版社,1992;
12) 《东西诗研究合璧论》(专著),香港,1993;
13) 《林肯文集》(卷下),(译著),三联书店,1993;
14)《辜正坤纯抒情诗选集》,香港,1993年;
15) 《马约尔诗选》,(主译),中国对外翻译出版公司,1995;
16) 《未来之路》(比尔·盖茨著),(主译、主校)、北京大学出版社,1995;
17) 《英美名诗选》(校内用自编教材),北京大学,1995;
18) 《中西诗鉴赏与翻译教程》(校内用自编教材),北京大学,1995;
19)《中国古代名诗三百首》评注,主编,北京出版社,2000年;
20)《外国名诗三百首》评论,主编,北京出版社,2000年;
21) 《元曲300首英译》,(即出);
22)《莎士比亚十四行诗集》,辜正坤译,见《莎士比亚全集》卷八,译林出版社,1998年;
23)《汉英对照莎士比亚十四行诗集》,辜正坤译,北京大学出版社,1998年;
《汉英对照注释本莎士比亚十四行诗集》,台湾书林出版社1999年买走版权;
24)《英美诗歌鉴赏金库》,辜正坤主编,天津人民出版社,1999年;
25)《比较诗学》,迈纳著,王宇根等译,辜正坤审校,中央编译出版社,1998年;
26)《亨利六世》(上、中、下),覃学岚译,辜正坤校订,河北教育出版社,2000年6月;
27)《智慧书》,主译,海南出版社,1998年;
28)《威尼斯商人》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷一,译林
出版社,1998年;
29)《温莎的风流娘儿们》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷一,译林出版社,1998年;
30)《皆大欢喜》,《第十二夜》,《无事生非》,莎士比亚著,朱生豪译,辜正坤校订,见《莎士比亚全集》卷二,译林出版社,1998年;
31)《动物宝宝成长记》(法译中)(共6小分册),北京出版社,2000年11月。
32)《中西诗比较鉴赏与翻译理论》(理论专著,修订本),清华大学出版社,2003年7月。
33)《互构语言文化学原理》,(理论专著),清华大学出版社,2004年11月。
34)《莎士比亚〈哈姆莱特〉注译本》,中华书局约稿,(拟于2004年出版)。
35)《古希腊文学史》,《莎士比亚概论》,1999年。
36)《美国文学精华》(共四册),合译,四川师大出版,1985年;
37)《中西文化比较演讲录》,(完稿,即出)。
(上述书目中有些书是修订重版书,特注。) 1)《乌鸦与叩门》(比较文学论文)(英文),《北京大学研究生学刊》,1988年第二期;
2)《古英语与古汉语句法结构比较》(英文),《四川师大学报》《外国语文专刊》,1986年第1期;
3) 《老子思想体系概论》,(英文),见Lao Tzu, New Century Publisher, Hong Kang, 1993;
4)《论毛泽东诗词》(英文),见Poems of Mao Zedong, Peking University, 1993;
5) 《莎士比亚阴阳论》(英文),见Studies in Shakespeare, Shakepeare & Company, 1993;此文并在洛杉矶召开的第六届世界莎士比亚大会中宣读;
6) 《莎士比亚管窥》(英文),见《中国莎学年鉴》,东北师大出版社,1995;
7) 《东西文化互根互构互补互彰互抗互证阴阳循环互进论》,见澳大利亚悉尼大学WILD PEONY出版社《文化对话与误读》(英文版)一书,1997年版;又见《贸易报》1996年4月号;
8) 《莎士比亚<;威尼斯商人>;中的冒险家们》(英文),见Studies in Shakespeare, Shakespeare & Company, 1993;
9) 《Chang Xiuzhen教授〈老子道德经英文翻译诠释书目研究〉序》,《中国翻译》,2000年第2期。
10)《论前导翻译学》(英文),《世界文学与翻译研究》,2000年第2期;第30-36页。
11)《玄翻译学原理》(I)(Metatranslatology)(英文),《中国翻译》,2002年4期。
12)《玄翻译学原理》(II)(Metatranslatology)(英文),《中国翻译》,2002年5期。 13)《荒原与凤凰涅盘》,《四川师大学报》《外国语文》1984年第一期;《外国文学研究》,1989年第一期;
14)《尝试与成功-荒原与凤凰涅盘语言风格略论》(比较文学论文),《北京大学研究生学刊》,1986年第1期;
15)《元文学与泛文学-兼论文学批评多向互补太极模式》,北京大学研究生学刊,1988年第一期;
16)《三欲原动力论与人类文化的发展》北京大学研究生学刊,1988年第四期;
17)《翻译标准多元互补论》,《中国翻译》,1989年第1期;《北京大学研究生学刊》,
1988年第1期;《北京社会科学》,1989年第1期;《当代翻译百家》,重庆大学出版社,1994年版;《译学新论》,河北教育出版社,1995年版;
18)《万理万教相贯同源互补论》(古文体),《百家》,1989年第一期;
19)《中西诗译例论》,《北京大学研究生学刊》,1986年第3期;《四川师范大学学报》,1986年第4期;
20) 《互构语言学与人类的命运》,在全国第四届国外语言学研讨会上宣讲的论文,曾引起强烈反响;
21)《西方莎评四四百年》北京大学学报英语语言文学专刊一,1992年;
22) 《十九世纪西方倒莎论》,《北京大学学报》,1993年第三期;
23) 《互构语言学纲要》,《北京大学学报》《英语语言文学专刊》,1993年第一期;
24)《汉语为什么没有演变成为拼音文字》,《汉语学习》,1993年第5期;
25) 《十九世纪前西方倒莎论述评》,《国外文学》,1993年第五期;
26) 《莎士比亚十四行诗赏析》,《名作欣赏》,1993年第五期;
27) 《诗书画论》,《巴黎龙报》,1993年9月18日;
28) 《汉语与拼音文字》,《巴黎龙报》,1994年4月16日;
29) 《诗歌鉴赏五象美论》,《世界文学与翻译研究》,1994年第三期;
30) 《三欲论与莎士比亚和哈姆莱特之谜解》,在94国际莎士比亚研讨会上宣读的论文(大会宣讲);
31) 《诗与人类世界的命运》,人民日报《大地》月刊,1994年2月号;
32)《翻译教学法研究》,(与安美华教授合作),《大学英语》,1993年第三期;
33)《中国名诗300首》序(古文体),人民日报社主办《大地》月刊,1994年9月号;
34) 《互构语言学中的三元结构论》,《北京大学学报》(英语语言文学专刊),1995年第一期;
35)《人类语言音义同构现象与人类文化模式》,《北京大学学报》,1995年第六期;
36)1995年9月28日在国际华人文化研讨会上宣讲论文《语言音义同构论与文化发展之谜》(作为大会论文宣讲),其中提出的崭新的观点汉语音义同构论引起极强烈反响。大会评论人陈公仲教授在大会上发言说此文在国际国内宣告了一个崭新学科的诞生,并必将成为二十一世纪语言文化学术界的重大突破;
37) 《东西文化演进七大律》,在国际比较文化研讨会上宣讲的论文,1995年10月;北京大学校刊1996年第733-734连载;
38)《互构语言学与三元结构模式》《学术月刊》,1996年第1期;
39)《信息高速公路与人类大文化》,《人民日报》1996年5月22日;
40)《电脑·信息·文化》,《中国电子报》,1996年5月28日;
41)《电脑与哲学》,《市场经营报》,1996年6月;
42)《电脑无端,大道不泯》,《软件》杂志,中国科学技术协会和中国电子学会主办, 1997年第一期(总第215期);
43)《未来之路译名说》,《软件》杂志,中国科学技术协会和中国电子学会主办,1997年第二期(总第216期);
44) 《翻译理论著作序言3篇》,《中国翻译》,2004年第2期。
45)《经典翻译理论命题辩证》,《巴蜀译论》,四川人民出版社,1997年;
46)《术语翻译与中国学术问题》,《北京大学学报》1998年第3期;
47)《中国人失掉了人格吗?-术语翻译与中国学术问题》,《读书人报》,1998年第29期;
48)《再谈术语翻译与中国学术问题》,《读书人报》,1998年第30期;
49)《互构语言学与经典语言学命题辩证》,《语言研究丛刊》,北京大学语言学研究所编,2004年第1辑。
50)《我译智慧书》,《中华读书报》,1998年5月;
51))评《走向混沌》,《演艺圈》,1999年第期;
52)《互构语言文化学原理与经典语言学命题新解》,《语言学研究》第二辑,高等教育出版社,2004年2月,第77页—86页。
53) 《高考试题设计理路与中学语文水平测试目的》,《语文建设》,2004年第2期。
54)《语言演进律与对索绪尔和乔姆斯基理论的批判》,《外语与外语教学》,2004年第4期。
55)《译学大辞典》序,《世界文学与翻译研究》,1999,1-2期。
56)《莎士比亚的诗歌》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》一,1997年10月
57)《莎士比亚的喜剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》二,1997年10月
58)《莎士比亚的历史剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》三,12,1997年10月
59)《莎士比亚的悲剧》,中央人民广播电台文艺调频节目《学者谈名著》四,1997年10月
60)《莎士比亚的浪漫传奇剧》,中央人民广播电台文艺节目《学者谈名著》五,1997年10月
61)《网络与中西文化》,见文池编《在北大听讲座-思想的力量》,新世界出版社,2000、6。
62)《从罗塞蒂的一首诗歌论诗歌翻译理论与技巧》,《中国翻译》,2000年第6期。
64)《世界诗歌鉴赏五法门》(7万字论文),《世界名诗鉴赏词典》,北京大学出版社,1990年;
66)《中西智慧观与中西文化比较》,《博览群书》,20012
67)《翻译理论著作序文四篇》,《中国翻译》,2000年第2期,第23-27页。
68)《致切斯菲尔德伯爵书》,译注加评论,《中国翻译》,2000年第3期,第71-74页。
69)《文学翻译学建构理论略论-〈文学翻译学〉序》,《中国翻译》,2000年6期。
70)《欣看译海卷新涛》(为黄新渠教授《翻译的浪花》一书所作序),见光明日报社《博览群书》2002年4期。
71)《北京大学研究生翻译课程设置探讨》,《翻译教学研讨会论文集》,香港翻译协会出版,2001年。
72)《良药与毒药-中西文化比较》,见《知识的绝响-徘徊在空间、时间与创造之间》,沉睡编,社会科学文献出版社,200112
73)《中西翻译大潮与西化一千年》,见《在北大听讲座-思想的灵光》,新世界出版社,20021。
74)《中西文化比较略论》,见《北大讲座》第一辑,北京大学出版社,20021
75)在《世界文学》编辑部召开的外国诗歌翻译座谈会上的发言,《世界文学》20012
76)《难以相融的中西文化》,见《北大访谈录》,中国社会科学出版社,20019
77)《英语学习门径探微》,《外语沙龙》,20015;转载《专家学者谈如何学习英语》,
世界知识出版社,2002年。
78)为叶子南《翻译理论与实践》一书所做序,光明日报《博览群书》,200112
79)《比较文学学科定位与元-泛比较文学论》,《北京大学学报》,20026
80)《筛选积淀重译论与人类文化的发展》,《世界文学与翻译研究》,20012
81)《玄翻译学原理与诗歌翻译标准厘定问题》,第四届全国诗歌翻译研讨会论文,2002年12月21日。
82)《自发性家族共产社团考察与中国社会的前途》,北大讲座,即出。
83)《翻译标准多元互补论与经典翻译命题辩证》,《外国语言学与应用语言学研究》第一辑,中央编译出版社,2003年。
84) 《从中西文明差别看中国的崛起及战略思考》,《科学中国人》2002年,第7期。
85)《对话:学问—翻译—与国际接轨?》,(为叶子南《翻译对话录》一书所做的序言),北京大学出版社,2003年8月。
86) 《中西文化比较与中国文化战略回应》,《科学中国人》,2003年第8期。
87) 《中西文化比较背景下的教育战略》,《科学中国人》,2003年第9期。
88) 《辜正坤教授访谈录》,辜正坤谈,刘昊记录整理,〈北京大学研究生学志〉,2003年第2-3期。
89) 《中西文化比较与教育观》,《博览群书》,2003年第8期。
90) 《中西翻译大潮与西化问题》,《探索与创新》(全国英语专业研究生教育论坛论文集),国际文化出版公司,2003年4月。
91)《玄翻译学原理与诗歌翻译标准厘定问题》,第四届全国诗歌翻译研讨会论文(作为大会主题论文宣讲),2002年12月21日于广东中山大学。
92) “The Raven” and “Knocking on the Door”,Comparative Literature: East & West, Vol4, December 2002
93) 《筛选积淀重译论与人类文化积淀重创论》,〈外语与外语教学〉,2003年第11期。
94) 《玄翻译学与中国翻译理论建构的前途》,全国翻译理论与翻译教学研讨会大会首位宣讲论文,2003年7月13日于武汉华中师范大学。
95) 《玄翻译学与中国文化建设问题》(大会宣讲论文),全国首届张谷若先生纪念会暨翻译研讨会,山东烟台,2003年8月13日。
96) 《<;汉英双解英语同义词词典>;序》,外语教学与研究出版社,2003年6月。
97)《从中西文明比较看中国的崛起》,《北大讲座》第四辑,北京大学出版社,2003年。
98) Shakespeare: Its Impact upon Chinese Literature and Culture,BESETOHATokyo Conference 2003,East Asia through Other Eyes,Tokyo University,2004年3月。
99)《对索绪尔和乔姆斯基的批判与语言学新定律》,〈外语与外语教学〉,2004年4月。
100) 〈语言的必然性〉,〈语言学研究〉第三辑,高等教育出版社,2004年9月。
101) 《中西文化价值定位与全球文化建构方略》,载《世界文化的东亚视角——中国哈佛—燕京学者2003年北京年会暨国际学术研讨会论文集》,北京大学出版社,2004年8月。
102) 《中西文化拼合互补论》,载《北大清华名师讲演录》,北京大学出版社,2004年9月。
103) 《互构语言文化学原理与经典语言学命题新解》,《语言学研究》第二辑,2004年2月。
104) 翻译主体论与归化异化考辨》,载《外语与外语教学》2004年11期。
(上述文章中有个别文章因不同刊物使用情况有别,有重复处,特注。) 105)创作水墨荷花图一幅载《芙蓉芳姿情高洁》获奖专集当代书画名家栏目中,'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛编委会编,辽宁民族出版社,1997年;
106)创作水墨荷花图一幅载《北大人书画作品集》,北京大学出版社,1998年;
107)创作水墨荷花作品一幅载《中国艺术家优秀作品集》,中国艺术研究院编,中国致公出版社,1999年;63)创作水墨荷花作品一幅,载《世界华人书画作品精选》,文化艺术出版社,1999年12月。
108)创作水墨荷花图一幅,载《中华翰墨名家作品博览》,人民画报及中国画报出版社,2000年11月。
109)水墨荷花图二幅,载《全国当代书画名人名作精品集》,科学普及出版社,2003年12月。
110)水墨荷花图一幅载《映日荷花别样红》获奖专集当代中国诗书画印名家作品一栏中(第149页),'96中国芙蓉杯诗书画印大奖赛编委会编,辽宁民族出版社,1997年8月版
114)水墨荷花一幅载于《世界华人书画作品选集》(珍藏本),(西北卷第25页),香港华人出版社有限公司,1997月12月版。
任何文学形式在其起源与发展过程中,都会派生出各种不同种类,各种类间难免或相互抵毁或相护影响或相互结合。文学形式还受社会、政治、宗教和文学运动的影响。站在二十世纪这一有利地势回首,文学史学家领我们辨识,按叙述方式、语气和风格分类,散文的两大较为清晰的倾向,较为随意的文体(primarily informal)和较为正式的文体(primarily formal),都来自其原始起源——观察性评论(observations)。较为随意的文体包括个性散文(Personal Essay 或称 Familliar Essay),性格特写(Characters),描写散文(Descriptive Essay)。较为正式的文体包括批评散文(Critical Essay),科学散文(Scientific Essay),哲学或思辨散文(Philosophical Essay 或称 Reflective Essay)。
观察性评论 (Observations)是现代散文的雏形,它以谚语、格言、警句或日记和日志的形式,就人、物、事件、自然现象、书藉、艺术作品、个人经历、风俗习惯和思维方式等,作单纯的观察性评论;或以某一个思想或情绪为主线,串联出一个相关的整体。
较为随意文体(primarily informal)随意文体之一的个性散文展示作家的个性魅力,作家以自己具体的经历表现感情、智慧和精神。
培根和艾迪生虽然也能算在个性散文的范畴之列,但他们的散文显然在精神、目的和风格上与兰姆和哈兹里特的散文炯然有异。培根基本上是“智慧型”作品的继续——对生活行为的格言式忠告。艾迪生的“报章散文”(Periodical Essay)(他与人合办《闲话报》和《观察家报》,并亲自为这两张报纸撰写了三百多篇散文),个性痕迹不深,他的众多作品,读者常常很难一眼读出作者。但读兰姆就如和一个熟识的老朋友在聊天,他以伊利亚为笔名给《伦敦杂志》撰写了许多散文,后结集《伊利亚随笔集》出版,文中称自己是伊利亚,姐姐玛丽为表姐布里奇特,但明眼的读者一眼便读出那是作者自己朴素寻常的生活,深刻的情感体验。
个性散文的亲近感并不完全始于兰姆,我们在一些十七世纪作家,如威廉坦普尔(Sir William Temple )和塞缪尔佩皮斯 (Samuel Pepys)的作品中已能找到它的基本特征,比如佩皮斯的“日记”,虽本不是写给读者,虽以不成形的日常条目写就,但它已较圆满地体现了个性散文的精神。
十八世纪的报章杂志,通过玛丽夫人(Lady Mary),沃特利蒙塔古(Wortley Montagu),切斯特菲尔德爵士( Lord Chesterfield),霍勒斯沃波尔( Horace Walpole) 等富有个性的书信促进了个性散文的精神,为散文的传播与繁荣作出了特殊的贡献。
十九世纪兰姆、哈兹里特和史蒂文森的出现,使个性散文的发展达到了高潮。这发展受很多因素的影响,比如个人主义时代的到来,比如杂志的流行需求更长、更个性化的文章,比如对蒙田兴趣的再度兴起,以及兰姆、哈兹里特这样的散文大家的出现,为大家提供了可资效仿的对象。兰姆的散文虽然在风格和方式上过于个性化,很难模仿,但他却是英国最受欢迎的散文家。蒙田之后整整一个世纪的哈兹里特,和蒙田一样,成了个性化散文的临摹对象,众多追随者和模仿者的楷模和灵感。
性格特写是描写某一人物类型的短文。
早在公元前四世纪古希腊哲学家亚里士多德的弟子泰弗拉斯托斯(Theophrastus)概述了人的28种德性,用典型的类型阐释了刻薄、贪婪、乡气、愚蠢等抽象概念。1592年一位学者将这些“性格特写”从希腊文译成当时人们较为熟悉的拉丁文后,它们逐渐成为十七世纪英国“性格特写”者竟相模仿的对象。这些“性格特写”描述的对象没名没姓没个性,只是代表各种不同的品质或不同类型。
在此之后的法国作家将这一概念深化和细化了,他们的人物有名有姓(虽然还带有希腊或拉丁名字的渊源,但已暗示出一些个性的东西),文中具体细节的描写,让人感觉这些人物即属于某一类型,同时也具有一定的真实性,富有一定的个性色彩。“Les Caracteres”(1688)在英国开始流传,并于1699年译成英文。
十八世纪英国的报章杂志甚至给这类典型人物创造俱乐部,“性格特写”有了充分展示这些典型人物的空间。一开始这些俱乐部里的人物都很概念化,比如,参加《旁观者》(Spectator,斯梯尔和艾狄生在1711—1712年间出版的一种报纸)俱乐部的军官先特里上尉,商贾安德列忽里波特爵士,乡绅罗杰地考夫来爵士,每一个人都具有一定的性格、仪态和独特的言语风格。但这没维持多久,罗杰地考夫来爵士很快超出了给他预定的范围,成了文学中最可爱的人物之一。性格特写运动除散文之外,在小说、戏剧和部分诗歌中也得以继续。十八世纪的文学专注于人物类型描写,这些类型,很多因为塑造得形象深动而成了英语语言中最优秀的艺术创造,比如托比叔叔(Uncle Toby,十八世纪英国小说家L 斯特恩的小说《项狄传》中人物),帕森亚当斯(Parson Adams,H 菲尔丁小说《约瑟夫安德鲁斯》人物)和普里木罗斯博士(Dr Primrose,O 哥尔德斯密斯小说《威克菲尔德的牧师》中人物)。
描写散文(Descriptive Essay)指作家对外部世界精彩的个性化描写,它往往不仅仅是单纯的写景文字,它更融注了作者的个人情怀,情景交融,物我合一。比如,艾迪生的《西敏寺漫游》、艾丽丝梅内尔的《七月》。
较为正式文体(Primarily Formal) 正式文体一说似乎与散文这一形式自相矛盾,因为散文的基本特征就在它的随意与自由。
然而区别只是程度上的,不是类别上的,较为正式的散文不是另外一种形式的作品,只是与个性化散文相比,少了一点主观,少了一点随意,多了一点更纯粹的阐释与说明。他对生活的批评性审视多于对生活的`个性反应。批评性散文通过仔细审读文学,传记与历史散文通过公正评价人物与事件, 科学散文通过呈现科学观察结果,哲学和思辨散文通过洞悉世事、呈现思想结晶,尽情展示这一文体的风采。
写较为正式文体的散文家也许会评价自己最喜欢的诗人, 他通常以较为谨慎的评家之态而非澎湃的狂热者身份发言。吴尔夫称自己收了很多这类散文的《普通读者》是“一本并非专业性的评论著作;只是从一个作家的角度,而非从一个学者或批评家的角度,来谈一谈自己偶然读到的某些人物传记和作品。作为一个小说家,我自然常常会对某一本书发生兴趣,但我也常常为了自娱而随意读一读、写一写,并不想建立什么理论体系。”早在《旁观者》和《漫谈者》( Rambler,塞缪尔约翰逊在1750—52年间主编的一种杂志)里,比较复杂的批评性和哲学性散文就已开始出现。十九世纪的批评性评论使得这一文体得以充分发展。这是一个人们对宗教信仰开始质疑的时代,约翰亨利纽曼(John Henry Newman) 和马修阿诺德(Matthew Arnold)有关神学的作品对此尽有表述;这是一个科学发展的时期,托马斯亨利赫胥黎(Thomas Henry Huxley)的散文让科学也充满了文彩;这是一个文学动荡、个性发扬的阶段,浪漫派反击正统派,倡导文学评价新标准;这是一个充满社会和经济变革的时代,政府、教育、社会制度、公共伦理,人们渴盼新理论新思想的出现。正式散文如鱼得水,尽情畅抒己见,表述究竟,它不再仅仅局限于个人感受的交流,它开始关注大是大非问题的阐述和论战,比如马修阿诺德的《英国民族的精神》,托马斯亨利赫胥黎的《开明教育》。
想了解文学的“现代”特征吗?你在众多作家的文学散文中一定能找到它的阐释。
和培根时代一样,现代散文关注人,关注人的外延行为与内省心灵,无论其风格上是随意的个性化还是正式的阐释式。
1、雨果
维克多·雨果(Victor Hugo,1802年2月26日—1885年5月22日),法国浪漫主义作家,人道主义的代表人物。19世纪前期积极浪漫主义文学 运动的代表作家。
法国文学史上卓越的资产阶级民主作家,几乎经历了19世纪法国的所有重大事变,一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章。
在世界有着广泛的影响力,被人们称为“法兰西的莎士比亚”。雨果的创作历程超过60年,作品包括26卷诗歌、20卷小说、12卷剧本、21卷哲理论著,合计79卷之多。
给法国文学和人类文化宝库增添了一份十分辉煌的文化遗产。代表作有长篇小说《巴黎圣母院》、《悲惨世界》、《海上劳工》等,短篇小说有《“诺曼底”号遇难记》。
2、雪莱
珀西·比希·雪莱(Percy·Bysshe·Shelley,1792年8月4日-1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家。
散文随笔和政论作家,改革家,柏拉图主义者和理想主义者。William Wordsworth曾称其为“One of the best artists of us all”。
同时期的拜伦称其为“Without exception the best and least selfish man I ever knew”,更被誉为诗人中的诗人。代表作有《麦布女王》、《伊斯兰的起义》、《致英国人民》。
《解放了的普罗米修斯》、《云》、《致云雀》、《西风颂》等,其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者。
创作的诗歌节奏明快,积极向上。雪莱短暂的一生也正像他的诗歌展现的那样,虽然屡遭挫折,身处逆境,却仍能正直刚强,勇敢前行。
3、海涅
海因里希·海涅(Heinrich Heine,1797年12月13日~1856年2月17日),德国著名抒情诗人和散文家,被称为“德国古典文学的最后一位代表”。
1797年12月13日生于德国莱茵河畔杜塞尔多夫一个犹太人家庭。童年和少年时期经历了拿破仑战争。学过金融和法律。
1795年,拿破仑的军队曾开进莱茵河流域,对德国的封建制度进行了一些民主改革。正如恩格斯所指出,拿破仑“在德国是革命的代表,是革命原理的传播者,是旧的封建社会的摧残人”。
法军的这些改革,使备受歧视的犹太人的社会地位得到了较全面改善,因此海涅从童年起就接受了法国资产阶级革命思想的影响。
4、卢梭
卢梭被称为“浪漫主义运动之父”,他发明了与传统君主专制对立的伪民主独裁的政治哲学,还开创了从人的情感角度出发推断人类范围以外事实的思想体系。
卢梭之后,自称改革家的人们分成了两派,一派追随洛克,另一派就一直追随卢梭。生于日内瓦的卢梭,全名为让- 雅克·卢梭,父亲是一个钟表匠,母亲在他出生后不久便离开了人世。
之后,父亲也被放逐,离开了日内瓦。孤苦伶仃的卢梭是跟着姑母长大的,从小受的是正统加尔文派教育。12岁时,卢梭停止了在学校的学习生活,开始在很多行业当学徒。
但对于这些行业,他没有不憎恨的。16岁时,他离家出走,独自一人到了萨瓦。当时,他没有经济来源,衣食无着,只好来到一个天主教神甫家里,撒谎说他要改宗。
5、拜伦
乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron)(1788122-1824419),是英国浪漫主义文学的杰出代表。1788年1月22日出生于伦敦,父母皆出自没落贵族家庭。
他天生跛一足,并对此很敏感。1805-1808年在剑桥大学学文学及历史,他是个不刻苦的学生,很少听课,却广泛阅读了欧洲和英国的文学、哲学和历史著作。
同时也从事射击、赌博、饮酒、打猎、游泳、拳击等各种活动。1809年3月,他作为世袭贵族进入了贵族院,他出席议院和发言的次数不多,但这些发言都鲜明地表示了拜伦的自由主义的进步立场。
一般这个称号给与是19世纪英国的诗坛三杰:
拜伦
乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。
雪莱
珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国浪漫主义民主诗人、作家,第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者。
济慈
约翰·济慈(英文:John Keats,1795年10月31日—1821年2月23日),19世纪初期英国诗人,浪漫派的主要成员。
Ozymandias诗的中文:
奥兹曼迪亚斯(杨绛 译)
雪莱
我遇见一位来自古国的旅人
他说:有两条巨大的石腿
半掩于沙漠之间
近旁的沙土中,有一张破碎的石脸
抿着嘴,蹙着眉,面孔依旧威严
想那雕刻者,必定深谙其人情感
那神态还留在石头上
而斯人已逝,化作尘烟
看那石座上刻着字句:
“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯
功业盖物,强者折服”
此外,荡然无物
废墟四周,唯余黄沙莽莽
寂寞荒凉,伸展四方
Ozymandias诗的英文赏析如下:
Before reading Ozymandias, I glanced at the writer’s name, Percy Bysshe Shelley, one of the major Romantic poets, whom is not unfamiliar to me When it comes to Shelley, a famous sentence flashed upon my mind, “If Winter comes, can Spring be far behind”
Personally speaking, I really admire Shelley because of his romantic life experience Also, William Wordsworth appraise Shelley as “One of the best artists of us all”, and Lord Byron, Shelley’s close friend once said of him “Without exception the best and least selfish man I ever knew”
From the French writer André Maurois’s Biography of Shelley, Shelley is regarded as a character who has strongly tragic fate, he is a rebel by nature, he will not fit into any environment, but his works still concerns the reality
From all of the lectures, Ozymandias is the poem whom I really admire When I first read this poem, I seem to enter into a totally different world It is a scene of utter desolation, only a bust of Ozymandias on a pedestal among the bleak desert
By means of imagination, I seemed like to stand in the desert, watching the colossal, it is a great masterpiece, still reveals the vigor and strength when Ozymandias ruled his country The stone must have witnessed many dynasty changes in the course of history Meanwhile, this historical impression extensively expresses some description which are highly capable of creating mental pictures
Then I heard the sound, “My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Might, and despair!” the voice whistled through the fierce wind, and makes a person shiver There is no doubt that the monologue brings out the arrogant and overconfident side of Ozymandias Ozymandias, who was the king of kings before, was obsessed by power Even now he became a stone and would be impossible to move, he still remembered his own brilliant merits
Besides the strong images and imagination, there are also some reason why I like Ozymandias To some degree, the theme of this poem is ambiguous, which covers many dimensions, and that is why I really admire Ozymandias
Firstly, this poem can be regarded as the satire aimed at magnates The king who had absolute power inevitably was in his last throes, and his country drew on rapidly towards destruction in the end, “Nothing beside remains”, “The lone and level sands stretch far away” At the same time, I think that Shelley wrote this poem for the sake of mocking people who were in authority
As I know, “Ozymandias” was written in 1818, at which time Shelley may be forced to Italy with Mary and Clare Claremont, the cast off lover of Byron, showing a total disregard to other people and their feelings On the one hand, Shelley hated so-called conservative rules On the other hand, he considered that this prejudice was bound to fade away However, Shelley was able to only represent it to readers by metaphors In this poetry the king’s voice was a metaphor for the attack Similarly, these kind of rules and bondage would wear down in the end
Secondly, this poem reflects that art and beauty can not be everlasting The sculpture of Ozymandias, as a symbol of beauty, was hard to bear the exposure of rain and wind day after day, only leaving the broken and lifeless debris By the way, how long could the Ozymandias existed in the desert, and who knew Faced with the power of time, every perfect thing would become imperfect, time is so strong that can ruin everything
Thirdly, this poem demonstrates that only time is perpetual, everything including power, artistic beauty even human beings, as time goes by will all be gone Time is so powerful that it destroys everyone’s brilliant victories But eventually, no one will escape the fate No one has the capacity to transcend time
As the proverb goes: There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes
There are just three of the ambiguous themes that I have came up with As for other themes, I do think that Ozymandias likes a highlight, throw off many different aspects which give readers space of imagination to fill in the gap
Reading some reference materials, I realized that Ozymandias was a Greek name for the Egyptian king Ramesses II (1304-1237 BC) Records the inscription on the pedestal of his statue (at the Ramesseum, on the other side of Nile river from Luxor ) as “King of kings am I, Ozymandias If anyone would know how great I am and where I lie, let him surpass one of my works”
Horace Smith once also wrote a poem describing Ozymandias Someone considered that they took the same subject, told the same story, even made the same moral point But from my own perspective, Shelley’s sonnet is more refined than Smith’s There were different voices appeared in Shelley’s poem For instance, the king’s voice was high, representing he took charge of power; the sculptor said nothing but he may discern everything; the traveller told the narrator the whole story, and the narrator witnessed the story To some degree, it's also a suggestive story of people facing an uncertain future, and of a country searching for a new sense of patriotic identity
Work Cited:
The Poems of Shelley,II: 1817-1819 [London: Pearson, 2000]:311
Trans CH,Oldfather, Loeb Classical Library, vol 33 [Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1961]: I 47
Reiman, Donald H and Sharon BPowers Shelley’s Poetry and Prose Norton 1977ISBN 0-393-09164-3
André, Maurois Ariel Ou La Vie Shelly ISBN 7308121836
扩展连接:
珀西·比希·雪莱(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日),英国著名作家、浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。
雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学,1810年进入牛津大学,1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西风颂》。1822年7月8日逝世。恩格斯称他是“天才预言家”。
“Ozymandias” 是英国浪漫主义诗人雪莱(Percy Bysshe Shelley)写的一首十四行诗,首次发表于1818年1月11日的 The Examiner。第二年,它被收入了Rosalind and Helen, A Modern Eclogue; with Other Poems (1819年)以及他在1826年出版的诗歌的遗作。“Ozymandias”是雪莱最着名的作品,经常被选集。
雪莱在与他的朋友兼诗人霍拉斯史密斯(1779-1849)的友好竞争中写下了这首诗,史密斯也同样以“Ozymandias”写了一首十四行诗,并且在在雪莱的十四行诗之后几周,史密斯的诗也被发表在 The Examiner上。这两首诗都探索了历史的命运和时间的蹂躏:即使是最伟大的人和他们伪造的帝国也是无常的,他们的遗产决定于衰败。
在古代,Ozymandias(Ὀσυμανδύας)是埃及法老拉美西斯二世的希腊名字。雪莱于1817年开始写他的诗,不久之后大英博物馆宣布从公元前13世纪收购了拉美西斯二世雕像的一大片,导致一些学者相信雪莱的灵感来自于此。雕像头部和躯干的725吨碎片于1816年被意大利冒险家乔瓦尼巴蒂斯塔贝尔佐尼从底比斯的拉美西斯太平间寺庙中移除。预计它将于1818年抵达伦敦,但直到1821年才到达。
参考资料:
Ozymandias-Wikipedia(维基百科)
珀西·比希·雪莱-
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)