1求一些外国诗人最著名的诗
最富含佛理的英文诗!英国人William Blake写下了这首诗: To see the world in a grain of sand, And a heaven in a wild flower; Hold infinity in the palm of your hand, And eternity in an hour后来,李叔同先生翻译为?一花一世界, 一沙一天国; 君掌盛无边, 刹那含永劫。
再后来,王佐良先生译为: 从一粒沙看世界, 从一朵花看天堂, 把永恒纳进一个时辰, 把无限握在手心。另外还有:一粒沙里有一个世界,一朵花里有一个天堂,把无穷无尽握在手掌,霎那时光即为永恒的翻译。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 另外推荐三首,分别是泰戈尔、普希金、雪莱写的。 1Ode to the West Wind(《西风颂》)雪莱最著名的抒情诗。
1Ode to the West Wind I O WILD West Wind, thou breath of Autumn's being Thou from whose unseen presence the leaves dead Are driven like ghosts from an enchanter fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, Pestilence-stricken multitudes! O thou Who chariotest to their dark wintry bed The wingèd seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the Spring shall blow Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 10 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) With living hues and odours plain and hill; Wild Spirit, which art moving everywhere; Destroyer and preserver; hear, O hear! II Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion, 15 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, Shook from the tangled boughs of heaven and ocean, Angels of rain and lightning! there are spread On the blue surface of thine airy surge, Like the bright hair uplifted from the head 20 Of some fierce Mænad, even from the dim verge Of the horizon to the zenith's height, The locks of the approaching storm Thou dirge Of the dying year, to which this closing night Will be the dome of a vast sepulchre, 25 Vaulted with all thy congregated might Of vapours, from whose solid atmosphere Black rain, and fire, and hail, will burst: O hear! III Thou who didst waken from his summer dreams The blue Mediterranean, where he lay, 30 Lull'd by the coil of his crystàlline streams, Beside a pumice isle in Baiæ's bay, And saw in sleep old palaces and towers Quivering within the wave's intenser day, All overgrown with azure moss, and flowers 35 So sweet, the sense faints picturing them! Thou For whose path the Atlantic's level powers Cleave themselves into chasms, while far below The sea-blooms and the oozy woods which wear The sapless foliage of the ocean, know 40 Thy voice, and suddenly grow gray with fear, And tremble and despoil themselves: O hear! IV If I were a dead leaf thou mightest bear; If I were a swift cloud to fly with thee; A wave to pant beneath thy power, and share 45 The impulse of thy strength, only less free Than thou, O uncontrollable! if even I were as in my boyhood, and could be The comrade of thy wanderings over heaven, As then, when to outstrip thy skiey speed 50 Scarce seem'd a vision—I would ne'er have striven As thus with thee in prayer in my sore need O! lift me as a wave, a leaf, a cloud! I fall upon the thorns of life! I bleed! A heavy weight of hours has chain'd and bow'd 55 One too like thee—tameless, and swift, and proud V Make me thy lyre, even as the forest is: What if my leaves are falling like its own The tumult of thy mighty harmonies Will take from both a deep autumnal tone, 60 Sweet though in sadness Be thou, Spirit fierce, My spirit! Be thou me, impetuous one! Drive my dead thoughts over the universe, Like wither'd leaves, to quicken a new birth; And, by the incantation of this verse, 65 Scatter, as from an unextinguish'd hearth Ashes and sparks, my words among mankind! Be through my lips to unawaken'd earth The trumpet of a prophecy! O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind 70 2Songs Offerings(《吉檀枷利·第一章》)泰戈尔成名之作。 2Thou hast made me endless, such is thy pleasure This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill 3普希金《我曾爱过您》,委婉的爱情诗 "I loved you。
" I loved you, and I probably still do, And for a while the feeling may remain。 But let my love no longer trouble you, I do not wish to cause you any pain I loved you; and the hopelessness I knew, The jealousy, the shyness - though in vain - Made up。
2告诉我外国的著名的诗人的诗生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛。
原文是Life is dear, love is dearer Both can be given up for freedom
作者:裴多菲• 山陀尔(1823—1849)是匈牙利著名的爱国主义战士和诗人。他在25岁那年,领导了匈牙利首都布达佩斯的武装起义,这次起义后来演变成为伟大的爱国战争。在与沙皇军队协助的奥国统治者的战斗中,裴多菲以诗歌为武器,手持战刀和羽毛笔,驰骋于战场,最后壮烈牺牲于疆场,年仅26岁零7个月。
裴多菲牺牲后留下了大量脍炙人口的诗篇,其中的《自由与爱情》一诗最为中国读者所熟悉。
早在1907年,裴多菲的生平和作品就被介绍到中国来了,首功者乃大文豪鲁迅先生。鲁迅在其著作《摩罗诗力说》、《希望》、《<;奔流>;编校后记》等多篇文章中,都以极大的热情推荐、介绍裴多菲其人其事其作。而裴多菲的不朽诗作《自由与爱情》,则是在1929年由“文联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫翻译过来的,译文如下:
“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,二者皆可抛。”
3国外著名哪位诗人有哪些描写时光的长篇诗印度诗人泰戈尔的:世界上最遥远的距离 不是 生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离 不是 明明无法抵挡这种思念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠 !!!! 用爱你的心伤了你,从此,失去爱的力气…… 莎士比亚的:不爱自己,怎么能爱别人? 婚姻是青春的结束, 人生的开始。
爱是温柔的吗? 它太粗暴、太专横、太野蛮了; 它像荆棘一样刺人。 真诚的爱情永远不是一条平坦的大道。
吻是恋爱生活上的一首诗。 爱的黑夜有中午的阳光。
如果说「喜欢」不需要理由的话, 那么「憎恨」也就不需要什么依据。 最甜的蜜糖可以使味觉麻木; 不太热烈的爱情才会维持久远; 太快和太慢,结果都不会圆满。
悲哀是爱情的证据。 但是, 深深的悲哀是判断力不足的证据 雨果的:「人出生两次吗?」 是的。
头一次是在人开始生活的那一天; 第二次则是在萌发爱情的那一天。 如果你是石头,便应当做磁石; 如果你是植物,便应当做含羞草; 如果你是人,便应当做意中人。
美丽开在你的脸上, 爱情开在你心中。 爱情从回顾过去与憧憬未来中汲取养份。
爱人而不被人爱是最大的不幸。 天生万物中, 放出最大的光明的是人心, 不幸的是, 制造最深的黑暗的也是人心。
女人是非常完美的恶魔。 只要有了仇恨, 一个女人就抵得上十个男人。
纯洁的拥抱,胜过千言万语。 把宇宙缩减到唯一的一个人, 把唯一的一个人扩张到上帝, 这才是爱! 其实很多 你自己找找吧,中国的话我就知道很多。
4外国著名诗人写的短诗冬天的早晨 普希金 (俄 1799——1837) 冰霜和阳光,多美妙的白天! 妩媚的朋友,你却在安眠。
是时候了,美人儿,醒来吧! 快睁开被安乐闭上的睡眼。 请出来吧,作为北方的晨星, 来会见北国的朝霞女神! 昨夜,你记得,风雪在飞旋, 险恶的天空笼罩一层幽暗。
遮在乌云后发黄的月亮 像是夜空里苍白的斑点。 而你闷坐着,百无聊赖—— 可是现在……啊,请看看窗外: 在蔚蓝的天空下,像绒毯 灿烂耀目地在原野上铺展。
茫茫一片白雪闪着阳光, 只有透明的树林在发暗。 还有枞树枝子透过白霜 泛出绿色:冻结的小河晶亮。
整个居室被琥珀的光辉 照得通明。刚生的炉火内 发出愉快的劈啪的声响。
这时,躺在床上遐想可真够美。 然而,你是否该叫人及早 把棕色的马套上雪橇! 亲爱的朋友,一路轻捷 让我们滑过清晨的雪。
任着烈性的马儿奔跑, 让我们访问那空旷的田野。 那不久以前葳蕤的树林, 那河岸,对我是多么可亲。
1829 年 查良铮 译 老人曹树厚赏析 普希金是19世纪伟大的俄国诗人,他的诗形式多样,韵律丰富,具有优美、细腻、轻快、明朗的风格。 水仙 华兹华斯 (英 1770——1850) 我独自漫游!像山谷上空 悠悠飘过的一朵云儿, 蓦然举目,我望见一丛 金**的水仙,缤纷茂密; 在湖水之滨,树荫之下, 在随风摇弋,舞姿潇洒。
连绵密布似繁星万点 在银河上下闪烁明灭, 这一片水仙,沿着湖湾 排成延续无尽的行列; 一眼便瞥见万朵千株, 摇颤着花冠,轻盈飘舞。 湖面的涟漪也迎风起舞, 水仙的欢悦却胜似涟漪; 有了这样愉快的伴侣, 诗人怎能不心旷神怡! 我凝望多时,却未曾想到 这美景给了我怎样的珍奇。
从此,每当我倚榻而卧, 或情怀抑郁,或心境茫然, 水仙呵,便在心目中闪烁—— 那是我孤寂时分的乐园; 我的心灵便欢情洋溢 , 和水仙一道舞蹈不息。 (杨德豫 译) 老人曹树厚赏析 :华兹华斯是英国“湖畔派”浪漫主义诗歌的主要代表。
他的诗感情醇厚,诗语平易。这首《水仙》浅显易懂,但诗情洋溢。
(2001年2月6日 星期二 ) 稠李树 叶赛宁 (苏 1895——1925) 馥郁的稠李树, 和春天一起开放, 金灿灿的树枝, 像卷发一样生长。 蜜甜的露珠, 顺着树皮往下淌; 留下辛香的绿痕, 在银色中闪光。
缎子般的花穗 在露珠下发亮, 就像璀璨的耳环, 戴在美丽姑娘的耳上。 在残雪消融的地方, 在树根近旁的草上, 一条银色的小溪, 一路欢快地流淌。
稠李树伸开了枝丫, 发散着迷人的芬芳, 金灿灿的绿痕, 映着太阳的光芒。 小溪扬起碎玉的浪花, 飞溅到稠李树的枝杈上, 并在峭壁下弹着琴弦, 为她深情地歌唱。
1915年 (刘湛秋、茹香雪 译) 老人曹树厚赏析 :苏联俄罗斯著名诗人。他的诗主要以农村自然景色为题材,具有强烈感染力。
窗边的树 弗罗斯特 (美 1874——1963) 我窗边的树呵,窗边的树, 夜幕降临时我把窗关闭; 但永远不要拉上窗帘吧, 以免将你我隔离。 你是地上崛起的朦胧梦影, 你像浮云一样飘忽不定, 你轻巧的叶舌高声宣讲的一切, 并非一切都情理至深。
但树呵,我曾见狂风将你摇撼。 假如你窥见我在这屋中睡眠, 你会看到我也曾猛烈地被激荡, 几乎被暴风席卷。
那天命运出于它的儿戏, 把我们两个联系在一起: 你受的是外界气候的影响, 而我是内心风雨的荡激。 (顺子欣 译) 老人曹树厚赏析 :罗伯特弗罗斯特,20世纪美国最负盛名的诗人。
他的诗主要以牧场和农村事物为题材,语言清晰、质朴、细腻而含蓄。这首诗写窗边树,主题落在内心的荡激。
(2001年2月20日 星期二 ) 聪明的星 海涅 (德 1797——1856) 花儿容易碰到人的脚, 大多数都会被人践踏; 不管它是羞怯或者是胆大, 人们走过时总会踩碎它。 珍珠藏在大海宝箱里, 可是也会被人们发现, 给它们钻孔,把它们扣住, 牢牢地扣在丝绳上面。
星星很聪明,它们有理由 远远地避开我们人寰; 星星挂在天幕上面, 像世界之灯,永远安全。 (钱春绮 译) 老人曹树厚赏析 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。
诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。
像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。 (2001年2月20日 星期二 ) 聪明的星 海涅 (德 1797——1856) 花儿容易碰到人的脚, 大多数都会被人践踏; 不管它是羞怯或者是胆大, 人们走过时总会踩碎它。
珍珠藏在大海宝箱里, 可是也会被人们发现, 给它们钻孔,把它们扣住, 牢牢地扣在丝绳上面。 星星很聪明,它们有理由 远远地避开我们人寰; 星星挂在天幕上面, 像世界之灯,永远安全。
(钱春绮 译) 老人曹树厚赏析 海涅的这首诗,写的特别有趣:大自然被人类破坏很多了,连小草、珍珠都没有了安全,只有星星高高挂在天幕上,人类想破坏它也无能为力。诗写的非常幽默,对人类破坏大自然,是一个警告。
这个诗的主题,诗中没有直接讲出来,让读者自己体会。像这样的诗,让读者好似是自己的发现,特别觉得有诗味。
森 林 赖 特 (澳大利亚 1915---。
5外国有哪些著名的诗人歌德,德国伟大的诗人和思想家,代表作是《浮士德》
海涅,德国诗人,《德国,一个冬天的童话》是他的代表作
但丁,意大利文艺复兴的伟大先驱,代表作《神曲》
泰戈尔,印度作家,诗人和社会活动家《吉檀迦利》
雪莱了,英国人《西风颂》
狄更生 ,美国 ,《希望是一只小鸟》
莱蒙托夫, 俄国, 《诗人之死》
裴多菲, 匈牙利, 《两个流浪者》
马蒂 ,古巴 ,《美洲我的母亲》
外国诗歌的内容大致分为这样几类:送别诗、写景诗、咏史诗、咏物诗等。
从情节上分:抒情诗,叙事诗。
可以按形式分:格律诗、自由诗……
(4)按体裁分;童话诗、寓言诗、散文诗……
(5)按国家和作者分:外国诗、中国诗
教师讲述:雪莱、普希金、泰戈尔的诗歌
(6)按创作方法分:诗歌、民歌或童谣
(7)按时间分:古代诗、近代诗、现代诗、当代诗
6关于国外女诗人珍惜时间的名人警句,急时 间
幽深的海呵!年代是你的浪波;
时间底海呵,充满深沉的悲伤,
你被眼泪的盐水弄得多咸涩!
你的波流浩荡无边,在你的水上
潮汐交替,那就是人生的界限!
你已倦于扑食,但仍在咆哮无餍,
把破碎的船吐在无情的岸沿;
你在平静时险诈,风涛起时可怕,
呵,谁敢航行一只小船,
在你幽深难测的洋面。
1821年
雪莱著 查良铮译
William Wordsworth 威廉·华兹华斯(1770~1850),代表作《水仙花》 黄水仙花 郭沫若译 独行徐徐如浮云, 横绝太空渡山谷。 忽然在我一瞥中, 金色水仙花成簇。 开在湖边乔木下, 微风之中频摇曳。 有如群星在银河, 形影绵绵光灼灼。 湖畔蜿蜒花径长, 连成一线无断续。 一瞥之中万朵花, 起舞翩跹头点啄。 湖中碧水起涟漪, 湖波踊跃无花乐-- 诗人对此殊激昂, 独在花中事幽躅! 凝眼看花又看花, 当时未解伊何福。 晚上枕上意悠然, 无虑无忧殊恍惚。 情景闪烁心眼中, 黄水仙花赋禅悦; 我心乃得溢欢愉, 同花共舞天上曲。 水仙 孙梁译 独自漫游似浮云, 青山翠谷上飘荡; 一刹那瞥见一丛丛、 一簇簇水仙金黄; 树荫下,明湖边, 和风吹拂舞翩跹。 仿佛群星璀璨, 沿银河闪霎晶莹; 一湾碧波边缘, 绵延,望不尽; 只见万千无穷, 随风偃仰舞兴浓。 花边波光潋滟, 怎比得繁花似锦; 面对如此良伴, 诗人怎不欢欣! 凝视,凝视,流连不止; 殊不知引起悠悠情思; 兀自倚憩息, 岑寂,幽然冥想; 蓦地花影闪心扉, 独处方能神往; 衷心喜悦洋溢, 伴水仙、舞不息。 The Daffodils William Wordsworth I wander’d lonely as a cloud That floats on high o’er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host , of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze Continuous as the stars that shine And inkle on the Milky way, They stretch’d in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance The waves beside them danced, but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay In such a jocund pany! E gaze –and gazed –but little thought What wealth the show to me had brought: For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils 我的爱情并不是一只夜莺 裴多菲(匈牙利) 我的爱情并不是一只夜莺,在黎明的招呼中苏醒,在因太阳的吻而繁华的地上,它唱出了美妙的歌声。 我的爱情并不是可爱的园地,有白鸽在安静的湖上浮游,向着那映在水中的月光,它的雪白的颈子尽在点头。 我的爱情并不是安乐的家,像是一个花园,弥漫着和平,里面是,母亲似的住着,生下了仙女:美丽的欢欣。 我的爱情却是荒凉的森林;其中是嫉妒,像强盗一样,它的手里拿着剑:是绝望,每一刺又都是残酷的死亡。 紧紧地结合 伊巴博罗(乌拉圭) 我生长起来只是为了你。砍下我吧,我这棵合欢树需要你这般殷勤。 我长成了一朵鲜花只是为了你。剪下我吧,我这株百合不知是含苞待放,还是长成了花朵。 我是碧波一泓也是为了你。饮下我吧,连水晶都忌妒我的水儿是那么清莹。 我长出了翅膀也是为了你。猎取我吧,我是那灯蛾围绕着你的 烈火翩翩飞翔。 为了你,我甘愿受苦,你的爱情损伤了我,而又使我甘甜!斧头和猎网也使我,剪刀和渴饮也使我喜欢! 倾全身的血液奉献给你,我的爱人。这血凝成鲜红的伤疤,什么钮扣也比不上它美,有什么首饰能比它漂亮? 我把七根骨刺别在头发上,以此代替水晶发卡。我的耳边,用烧红的火球代替玛瑙的耳环。 看着我忍受这般煎熬,你却嬉笑。 你将会痛苦的,到那时你不再是我的心上人! 致克莉蒙纳 魏尔伦(法国) 神秘的船歌,无言的心曲,亲爱的,既然你的眼像天空一样蓝, 既然你的声音像奇异的幻影扰乱了我的理智,使它如痴如迷 心跳是在什么情况下加快的 孟传武 未进罗帐先思君,魂也缠绕魄相行。滚落情潮千秋丈,谁能逃脱儿女情! 陶醉, 是那还留在唇边的余温! 憔悴,是那分别时的心碎! 挥不去,雾一样的思念! 斩不断,海一样的情怀! 没有恋爱的人是不成熟的, 梁祝姻缘此刻回荡耳际。 不要期待,那美梦的临近。 盼望,却没有休停! 等待,是最好的镇静剂。 心跳是在什么情况下加快的! 徘徊,是否有所依恋, 黄昏又是个什么日子! 花前月下, 聊聊我我, 感觉地球的旋转,超不过我脚步的跨度! 归依,万物的始终。 殿堂,灵魂的交融! 在深深的墓穴后面, 精灵在快乐歌唱! 余温,还留在唇边, 心跳是在什么情况下加快的~ 我时刻在想你 在这凄清的夜晚里, 我托月亮告诉你,我在想你。 在这柔和的晨光中, 我托风儿感到你,我在想你。 我托畅游的鱼儿, 捎去我的思恋。 多少往事已难追忆, 多少情感已随风逝。 唯有对你, 依旧恋深深,情依依。 千言万语化作无语, 我忘不了你,你忘不了我。 梦中常相随,相逢会有期 七子弦歌 :『 花期 』 槐花儿落了,一场雨猝不及防 打湿花期。阳光多好啊 伸出手,将微凉安顿在云帛之上 我不说忧伤,只说起风了 小河边、槐树下,想 骑着白马,云游远方的亲人 那场秋风吹了好些年,在黑暗中 跌跌撞撞好些年:听闹市熙熙攘攘,妇人 无知无畏,拎着男人的耳朵聒噪着回家转 一天比一天放肆;河水在市井边东家长 西家短、永无休止。爱情与等待失去 憧憬,而那些花骨朵儿依旧秩序地怒放 我的等待象落花,铺陈开来,毫无情节 他不来,我比以往每一天,更渴望奔跑 更渴望舒展,更渴望一场大雨,冲刷 雾锁南山的尘嚣;甚至试图轮回成孩童 那一声啼哭,嗷嗷待哺,唤回掌心的爱抚 温情且慌张;如果这样,他还不来 我就发动一场潮汛,淹没最后一场花事 每一瓣花的期许,都张帖等他的消息
浪漫主义诗人:约翰·济慈 , 雪莱 ,萨缪尔·柯勒律治,拜伦,彭斯,布莱克、华兹华斯。 湖畔派诗人华兹华斯、柯尔律治和骚塞
英国出现过湖畔派诗人华兹华斯等。拜伦(《恰尔德·哈罗尔德游记》)和雪莱(《解放了的普罗米修斯》)的创作代表了英国浪漫主义诗歌的最高成就。雨果的小说《巴黎圣母院》和《悲惨世界》体现了他的人道主义思想。
威廉·布莱克(William Blake)
雪莱(1792年—1822年)生于古老贵族家庭
英国浪漫主义诗歌内容与形式紧密联系,形成了诗人的不同风格。
以下是英国浪漫主义诗歌的相关介绍:
英国是最早出现浪漫主义文学的国家之一。英国的浪漫主义文学代表了19世纪欧洲浪漫主义文学的最高成就。英国浪漫主义内部思想精神复杂,有柯勒律治的浪漫的超自然主义、华兹华斯的英国国教的正统主义、雪莱的无神论的精神主义、拜伦的革命的自由主义、司各特的对以往时代的缅怀,等等。但英国的浪漫主义还是有着鲜明的英国气质,即“自然主义”。
英国诗人全都是大自然的观察者、爱好者和崇拜者。表现在文学中有以下几方面体现:首先是对乡村和大海的热爱。其次是对高级动物的喜爱和对一般动物世界的熟悉。第三是明显的个人独立性,作家们都很有点个人癖性。第四是讲求实际的道德观和人生观,与追求正义的强烈意愿。
以上资料参考——英国浪漫主义诗歌
浪漫主义思潮是法国大革命和欧洲民主、民族解放运动高涨时期的产物
浪漫主义文学的特征
首先,强调主观情感,注重抒发自我。这是浪漫主义文学最突出、最本质的特征
其次,推崇想象力
再次,热爱大自然,赞美大自然
第四,重视中世纪的民间文学,提出“回到中世纪”的口号
第五,夸张的手法,强烈的对比,离奇的情节。这是浪漫主义文学在艺术形式和表现手法上最鲜明的特点

欧美各国的浪漫主义文学
德国文学
德国是浪漫主义文学思潮的理论策源地,德国的浪漫主义文学在发展过程中形成了三个中心:
A、耶拿派,主要人物是施莱格尔兄弟,代表诗人有诺瓦利斯和蒂克,他们要求创作自由、重视情感、寻求神秘感
B、海德堡派,该派的贡献在于收集和整理德国民间文学;中心人物有阿尔尼姆和布伦塔诺,两人合作出版了民歌集《儿童的奇异号角》;雅布·格林和威廉·格林在收集童话方面做出了很大贡献,两兄弟编成了《儿童与家庭童话集》
C、柏林派,中心人物是霍夫曼和沙米索
海涅是德国浪漫主义代表作家后来转向现实主义文学。
他的名作《西里西亚纺织工人之歌》被恩格斯称为“宣传社会主义”的政治诗;《德国—一个冬天的童话》是他的代表作,长诗对德国的检查制度,封建制度,教会等进行无情揭露和批判,对社会革命做出预言。作品具有浪漫主义和现实主义相结合的风格,运用了夸张、讽刺、想象、比喻的手法,结合民间文学的传统,进行叙事和抒情

英国文学
在英国,浪漫主义文学有两组代表人物
A、“湖畔派”三诗人,华兹华斯、柯勒律治和骚塞,他们厌恶资本主义文明和冷酷的金钱关系,远离都市,隐居在英国西北部的昆布兰湖区,写了很多缅怀中世纪和赞美宗法制农村生活、赞美湖区风光的诗作,有诗作《抒情歌谣集》
华兹华斯是“湖畔派”诗人中成就最高的,被授予“桂冠诗人”的称号。他认为“诗是强烈情感的流露”,题材上选取日常生活的事件和情节,特别“选择微贱的田园生活”;语言上,要采用“微贱的田园生活”的人的日常用语;诗人要突出想象力。他的主张有力的推动了英国诗歌创作和浪漫主义文学的发展
B、“撒旦派”或“恶魔派”,代表人物是拜伦、济慈和雪莱
雪莱被称为“天才的预言家”,作品有《西风颂》和《解放了的普罗米修斯》均表现出诗人的乐观主义精神
济慈作品有《伊莎贝拉》和《夜莺颂》等,表现诗人热爱自由,对大自然和美好事物的追求
英国浪漫主义文学创作除了诗歌外,还有历史小说,代表人物是瓦尔特·司各特,作品《艾凡赫》

法国文学
法国浪漫主义文学的旗手人物是雨果
夏多布里昂,作品《勒内》中的主人公勒内是文学史上第一个忧郁的“世纪病”形象
斯达尔夫人,作品有《论文学》和《德意志论》,代表作是《戴尔菲娜》和《柯丽娜》
乔治·桑,女作家,小说分爱情婚姻小说、社会小说和田园小说三大类
缪塞,被称为法国的“莎士比亚”,小说《一个世纪儿的忏悔》塑造了一个“世纪病患者”形象—阿克达夫
大仲马,以戏剧和通俗历史小说著称。作品有《三个火枪手》《基督山伯爵》

俄国和东欧文学
俄国文学史上第一位抒情诗人是茹科夫斯基,其他人物有普希金和莱蒙托夫,莱蒙托夫的《当代英雄》中刻画了俄国文学史上第二个贵族“多余人”毕巧林的形象
裴多菲是匈牙利杰出的革命民主主义诗人,代表作是《自由与爱情》

美国文学
欧文,被称为“美国文学之父”
库珀,有“美国司各特”之称,开拓了历史题材
爱伦·坡,是具有唯美倾向的诗人和小说家,是侦探小说,恐怖小说,象征主义的先驱,被认为是西方现代派文学的远祖
霍桑,代表作《红字》
梅尔维尔,作品《白鲸》
惠特曼,是19世纪美国最重要的民主诗人。他的《草叶集》是美国浪漫主义文学的高峰。
草叶是民主的象征,也是自由、生命力、发展的象征;《草叶集》贯穿全诗集的主题是歌唱自我、民主、自由;诗作应用了自由体诗的新形式,对后来“垮掉的一代”很有影响
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)