《佳人》
作者:杜甫
绝代有佳人,幽居在空谷。
自云良家女,零落依草木。
关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。
官高何足论,不得收骨肉。
世情恶衰歇,万事随转烛。
夫婿轻薄儿,新人美如玉。
合昏尚知时,鸳鸯不独宿。
但见新人笑,那闻旧人哭。
在山泉水清,出山泉水浊。
侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
摘花不插发,采柏动盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
注解:
1、合昏:即夜合花。
2、修竹:长竹,与诗中;翠袖相映。
韵译:
有一个美艳绝代的佳人,隐居在僻静的深山野谷。
她说:;我是良家的女子,零落漂泊才与草木依附。
想当年长安丧乱的时候,兄弟遭到了残酷的杀戮。
官高显赫又有什么用呢
不得收养我这至亲骨肉。
世情本来就是厌恶衰落,万事象随风抖动的蜡烛。
没想到夫婿是个轻薄儿,又娶了美颜如玉的新妇。
合欢花朝舒昏合有时节,鸳鸯鸟雌雄交颈不独宿。
朝朝暮暮只与新人调笑,那管我这个旧人悲哭!
在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要浑浊浊。
变卖首饰的侍女刚回来,牵拉萝藤修补着破茅屋。
摘来野花不爱插头打扮,采来的柏子满满一大掬。
天气寒冷美人衣衫单薄,夕阳下她倚着长长青竹。
评析:
这首诗是写一个在战乱时被遗弃的女子的不幸遭遇。她出身良家,然而生不逢时,在安史战乱中,原来官居高位的兄弟惨遭杀戮,丈夫见她娘家败落,就遗弃了她,于是她在社会上流落无依。然而,她没有被不幸压倒没有向命运屈服;她咽下生活的苦水,幽居空谷,与草木为邻,立志守节,宛若山泉。
这种贫贱不移,贞节自守的精神,实在值得讴歌。
全诗文笔委婉,缠绵悱恻,绘声如泣如诉,绘影楚楚动人。;在山泉水清,出山泉水浊深寓生活哲理。
英文翻译:
Five-character-ancient-verse
DuFu
ALONEINHERBEAUTY
Whoislovelierthanshe
Yetshelivesaloneinanemptyvalley
Shetellsmeshecamefromagoodfamily
Whichishumblednowintothedust
WhentroublearoseintheKuandistrict
,
Herbrothersandclosekinwerekilled
Whatuseweretheirhighoffices,Notevenshieldingtheirownlives--
Theworldhasbutscornforadversity;
Hopegoesout
,likethelightofacandle
Herhusband,withavagrantheart,
Seeksanewfacelikeanewpieceofjade;
Andwhenmorning-gloriesfurlatnight
Andmandarin-ducksliesidebyside,
Allhecanseeisthesmileofthenewlove,
Whiletheoldloveweepsunheard
Thebrookwaspureinitsmountainsource,
Butawayfromthemountainitswatersdarken
Waitingforhermaidtocomefromsellingpearls
Forstrawtocovertheroofagain,
Shepicksafewflowers,nolongerforherhair,
Andletspine-needlesfallthroughherfingers,
And,forgettingherthinsilksleeveandthecold,
Sheleansinthesunsetbyatallbamboo
这个需要看具体语境。
如果想表达我的兄弟的意思用 my man,这个说法在美国黑人中特别流行。而白人多用my buddy (我把弟)。女的可以用my girl。
如果想表达我的老婆/老公的意思用 my love (我的至爱)女朋友用my girl。男朋友用my guy。
如果想表达我的附庸(带有蔑视的眼光)的意思用 my slave (我的奴隶)
my lover,或者说的稍微复杂点就是the person I love
形容词来修饰名词。或者是名词用一个定语来修饰,也可以用一个句子来修饰名词,这种情况下就是叫做定语从句了,英语和汉语的许多语法是一样的。如果不是形容词形物主代词来修饰名词的情况下,我们可以用名词所有格的形式; 有of引导的,这种通常情况下修饰的是没有生命的。还有就是s’或者是s'的,这种情况下是有生命的。比如说李明的爸爸:Li ming 's father萨姆的书:the book of Sam
再细化讲一下有生命的名词所有格:(1)一般情况(包括单数名词和不带词尾-s的复数名词)加 -’s:children's books 儿童图书 (2) 带词尾-s的复数名词只加省字撇(’):girls’ school 女子学校 the Smiths’ car 史密斯家的小汽车注带词尾-s的单数名词,通常仍加-’s: the hostess’s worry 女主人的担心(3) 带词尾-s的人名,可加’s 或只加省字撇(’)。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)