叶圣陶散文看月英译赏析

叶圣陶散文看月英译赏析,第1张

叶圣陶散文看月英译赏析

 去年夏天,我曾经说过不大听到蝉声,现在说起月亮,我又觉得许久不看见月亮了。下面是我分享的英译散文《看月》赏析,欢迎大家阅读!

看月

 Enjoying the Moon

 叶圣陶

 Ye Shengtao

 住在上海“弄堂房子”里的人对于月亮的圆缺隐现是不甚关心的。所谓“天井”,不到一丈见方的面。至少十六支光的电灯每间里总得挂一盏。环境限定,不容你有关心到月亮的便利。走到路上,还没“断黑”已经一连串地亮了街灯。有月亮吧,就像多了一盏灯。没有月亮吧,犹如一盏街灯损坏了,没有亮起来。谁留意这些呢

 People living in the small alleyways of Shanghai pay little attention to the waxing and waning, or the visibility, of the moon The so-called “courtyards” in their houses are generally smaller than three meters square And each room is illuminated by an electric bulb of at least 16 watts Such a living environment is of course inconvenient for you to enjoy the moonlight When you go out for a walk towards the evening, you’ll see the street lamps lit up one after another though it is not yet quite dark Moon or no moon simply means the appearance of one extra street lamp or that one of the street lamps has gone wrong and ceased to give out light Nobody cares

 要点:

 1,“圆缺隐现”中的“圆缺”译为waxing and waning,而“隐现“则译为visibility,即”可见性“较disappearance or appearance更加简洁

 2,“一丈见方“即”边长为一丈的方形物体“,一丈=3333米,故译为three meters square看吧,学翻译还能顺便把数学复习了。。。

 3,“十六支光“即16瓦=watt

 4,” 断黑“即“完全黑下来”,故译为is not yet quite dark

 5, “有月亮吧,就像多了一盏灯。没有月亮吧,犹如一盏街灯损坏了,没有亮起来”译为Moon or no moon simply means the appearance of one extra street lamp or that one of the street lamps has gone wrong and ceased to give out light看到这个句子有木有想起来“To be or not to be, that’s the question”这种简洁的句式,学起来~

 6,“谁留意这些呢“译为Nobody care疑问句译为否定句~译者将隐含的否定意味翻了出来~更突出语气

 去年夏天,我曾经说过不大听到蝉声,现在说起月亮,我又觉得许久不看见月亮了。只记得某夜夜半醒来,对窗的收音机已经沉寂,隔壁的“麻将”也歇了手,各家的电灯都已熄灭,一道象牙色的光从南窗透进来,把窗棂印在我的被袱上。我略微感到惊异,随即想到原来是月亮光。好奇地要看看月亮本身,我向窗外望。但是,一会儿月亮被云遮没了。

 Last summer, I complained that I could seldom hear the singing of cicadas Now I’m sorry that I haven’t seen the moon for a long time I remember how late one night I happened to wake up to find no more blaring of the radio from the window of the opposite house, no more clatter of next door’s mahjong tiles and that all lights in the neighborhood had been put out A creamy white ray of light streamed in through my southern window to cast shadow of the window lattice on my quilt I was somewhat surprised Then, when it dawned on me that it was the moon, I immediately looked out of the window, curious to have a look at it But, unfortunately, it was soon hidden by the clouds

 要点:

 1,“我曾经说过不大听到蝉声“一句有”抱怨“的含义,故译为I complained that…

 用complained代替said,文学翻译中的”说“有时也不一定译为”说“哦~要根据语境选择合适的词汇~

 2,“我又觉得许久不看见月亮了“同样包含着”抱怨“的含义~故译为I’m sorry…

 其中I’m sorry=I realize

 3, “记得某夜夜半醒来,对窗的收音机已经沉寂,隔壁的“麻将”也歇了手,各家的电灯都已熄灭”译为 I remember how late one night I happened to wake up to find no more blaring of the radio from the window of the opposite house, no more clatter of next door’s mahjong tiles and that all lights in the neighborhood had been put out首先要明确主语是“我“,谓语是”发现“

 ①“记得某夜夜半醒来“译为I remember how late one night I happened to wake up to find…译文突出了”我“是”突然“醒来的,又是”意外地“发现了四周寂静的环境~

 ②不管是“对窗的收音机“还是”隔壁的‘麻将’“,作者都是在收音机或麻将牌所发出来的声音,故分别译为the blaring of the radio from the window of the opposite house,和the clatter of next door’s mahjong tiles(麻将牌),其中blare, clatter, tile都属于增译,原文无其词而有其意

 4,注意译者在译“透进来”时,直接还原为本意“射进来”=stream in(射进来),“把窗棂印在”译为“把窗棂的影子投射在…”即cast the shadow of the window lattice on…

 5, it dawn on sb=it occur to sb意为“某人突然想起“

 从北平来的人往往说在上海这地方怎么“呆”得住。一切都这样紧张。空气是这样龌龊。走出去很难得看见树木,诸如此类,他们可以举出一大堆。我想,月亮仿佛失掉了这一点,也该列入他们认为上海“呆”不住的理由吧。假若如此,我倒并不同意。在生活的诸般条件里列入必须看月亮一项,那是没有理由的。清旷的襟怀和高远的想象力未必定须由对月而养成。把仰望的双眼移到地面,同样可以收到修养上的效益,而且更见切实。可是我并非反对看月亮,只是说即使不看也没有什么关系罢了。

 People from Peiping often wonder why Shanghailanders should choose to live in such a lousy place They say life here is so full of tension, the air so foul, and the trees so scarce, and so on and so forth I wonder if the apparent loss of moonlight might as well be listed among their reasons for staying away from the city But I would think otherwise, for it doesn't make sense to call the enjoyment of moonlight one of the requisites of life Open heart and wide vision do not necessarily come of watching the moon The same can be achieved in self-cultivation, and that in a more practical way, by looking earthward instead of skyward Nevertheless, I’m not opposed to watching the moon I only mean it doesn’t matter at all if you see no moon

 要点:

 1,“在上海这地方怎么‘呆’得住“意即”怎么愿意住在上海这么一个糟糕的地方“,故译为People from Peiping often wonder why Shanghailanders should choose to live in such a lousy place其中”上海人“通常译为Shanghaiinese,但由于Shanghai并不是以n结尾的词,这种译法欠妥,故沿袭了过去的方法,译为Shanghailanders

 2,“一切都是这样紧张…”是北平人的看法,故增译They say…

 3, “一切都这样紧张。空气是这样龌龊。走出去很难得看见树木,诸如此类,他们可以举出一大堆。”译为They say life here is so full of tension, the air so foul, and the trees so scarce, and so on and so forth前两句句式相同,翻译时也比较容易整合为相同句式,而“走出去很难得看见树木”为了同前面两句对应,译时转换了说法即“树木很少”,译为了the trees is so scarce ,意思不变~

 4,“把仰望的双眼移到地面,同样可以收到修养上的效益,而且更见切实”译为The same can be achieved in self-cultivation, and that in a more practical way, by looking earthward instead of skyward其中“把仰望的双眼移到地面”并没有按照字面意思直译,而是译为by looking earthward instead of skyward 简单明了,且略带俏皮~本句还值得注意下被动语态的使用哦~

 最好的月色我也曾看过。那时在福州的乡下,地当闽江一折的那个角上。某夜,靠着楼栏直望。闽江正在上潮,受着月光,成为水银的洪流。江岸诸山略微笼罩着雾气,好像不是平日看惯的那几座山了。月亮高高停在天空,非常舒泰的样子。从江岸直到我的楼下是一大片沙坪,月光照着,茫然一白,但带点儿青的意味。不知什么地方送来晚香玉的香气。也许是月亮的香气吧,我这么想。我心中不起一切杂念,大约历一刻钟之久,才回转身来。看见蛎粉墙上印着我的身影,我于是重又意识到了我。

 The moonlight I once enjoyed watching in the suburbs of Fuzhou, round a bend of the Min River, was the best I have ever seen Over there, one night as I leaned on an upstairs railing and gazed into the distance, I was amazed to see the surging tidal water in the River sparkling like silver in the moonlight The mountains along the river banks, enveloped in a thin mist, appeared quite different from what we had been accustomed to see The moon was hanging leisurely high up the sky A wide sandy beach lay stretching all the way from the riverside to where I lived, showing a vast expanse of white in the moonlight, with slight undertones of green Suddenly the sweet fragrance of tuberoses wafted up from somewhere It might be the sweet fragrance of the moon, I thought I stood lost in reverie It was not until fifteen minutes later that, turning round to see my own shadow on the plaster wall, I finally returned to my old self

 要点:

 1,“最好的月色我也曾看过。那时在福州的乡下,地当闽江一折的那个角上。”意即“我看过的最好的月色是在…”故译为The moonlight I once enjoyed watching in the suburbs of Fuzhou, round a bend of the Min River, was the best I have ever seen其中round=around,”闽江一折”即“闽江的一个弯道”。

 2,“闽江正在上潮,受着月光,成为水银的洪流。”译为Over there, one night as I leaned on an upstairs railing and gazed into the distance, I was amazed to see the surging tidal water in the River sparkling like silver in the moonlight其中over there,I…是用于视角推进的“缓冲句”(关于视角推进,详见《巷》的分析文哦~)gazed into the distance意为“望向远方”

 3, “从江岸直到我的楼下是一大片沙坪,月光照着,茫然一白,但带点儿青的意味。”译为A wide sandy beach lay stretching all the way from the riverside to where I lived, showing a vast expanse of white in the moonlight, with slight undertones(寓意,弦外之音) of green如此“散”的句子必然要整合一下进行合译啦,主语必然是“沙坪”,译文增译“延伸”并将其作为主要动词;“月光照着,茫然一白”即“在月光下显出大片的白”;“带点青的意味”译为with slight undertones of green,其中undertone意为“弦外之音,底蕴”

 4,“也许是月亮的香气吧,我这么想。我心中不起一切杂念”意即“我看得出神,觉得那香气似乎来自月亮”。因此“我心中不起一切杂念”不宜按照字面直译咯,译文中译为I stood lost in reverie,其中reverie意为“幻想”

 5,“我于是重又意识到了我”意即“我又变成了原来的我”译为I return to my old self, old self 意为“旧我”

 那样的月色如果能得再看几回,自然是愉悦的事,虽然前面我说过“即使不看也没有什么关系”。

 Of course it will bring me great pleasure to see the same brilliant moonlight a few more times even though I’ve said, “ it doesn’t matter at all if you see no moon”

 要点:

 1,“那样的月色”中的代词“那样”一定要明确,故译为the same brilliant moonlight,其中brilliant意为“灿烂的”

 2,see no sth表示看不到,多见于文学翻译中~如:The old man looked ahead of him but he could see no sails nor could he see the hull nor the smoke of any ship

 老人朝前望去,他看不见任何帆影,看不见任何一艘船,也看不见船上所冒的烟。

;

月出时分I thought you a fire

On Heron-Plantation Hill,

Dealing out mischief the most dire

To the chattels of men of hire

There in their vill

我想你是火焰

高高地燃烧在苍茫的种植园山岗

看着那些工人们与悲惨的命运达成交易

那里,躺着他们的村庄

But by and by

You turned a yellow-green,

Like a large glow-worm in the sky;

And then I could descry

Your mood and mien

不久之后

你将换上黄绿色的裳

就像一只夜空下的萤火虫

我能够看见

你的沉思与静谧的风采

How well I know

Your furtive feminine shape!

As if reluctantly you show

You nude of cloud, and but by favour throw

Aside its drape

我比谁人都明了

你的轻盈充满女性温柔的身躯

仿佛你不愿将

光洁的云朵加以示人

你更喜欢的是轻轻为它披上

一件薄纱

How many a year

Have you kept pace with me,

Wan Woman of the waste up there,

Behind a hedge, or the bare

Bough of a tree!

一年中我们曾并肩

踏足多少的地方

垃圾堆旁的苍白女人

走过篱笆墙外,或者是在那一株

落尽了叶子的树枝下

No novelty are you,

O Lady of all my time,

Veering unbid into my view

Whether I near Death's mew,

Or Life's top cyme!

我对你再也熟习不过

与我时刻相伴的月光女神

你走进我的眼际

无论我靠近死神的荒冢

亦或是生命之树的顶端!

托马斯·哈代,英国诗人、小说家。他是横跨两个世纪的作家,早期和中期的创作以小说为主,继承和发扬了维多利亚时代的文学传统;晚年以其出色的诗歌开拓了英国20世纪的文学。

 无论是身处学校还是步入社会,大家都接触过诗歌吧,诗歌富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。那什么样的诗歌才是经典的呢?下面是我收集整理的关于月亮的诗歌,希望能够帮助到大家。

月亮的诗歌1

 月夜圆圆

 枯藤外,望月盘。

 谁能知悉是何年,

 月也挂罥长空外,

 我内心中如盘旋。

 夜已晚,心已烦。

 空看落月孤缠绵。

 却笑伊人不等闲,

 而我不失其连心。

 月夜繁华凭紫曦,

 而今我已二十一。

 努力考取功名路,

 再次充当状元兮。

月亮的诗歌2

 春天的月亮

 春天的月亮

 蛋黄蛋黄

 我的眼睛

 也被镀上了一层金光

 春天的月亮

 是新的

 刚刚脱掉冬的臃肿

 喜气洋洋

 换上了春的艳妆

 春天的月亮

 含一着甜甜的麦香

 像初嫁的新娘

 抚动小草的秀发

 吻一向花卉的脸庞

 于是,一方方乡野

 便延长了春节的芬芳

 春天的月亮

 真真正正写在天上

 象形文字一样

 逼真。生动。亲切。形象

 那不是梦

 那是父老乡亲们

 用农具苦心弹奏的诗章

 水泵声是韵脚

 垄沟是诗行

 哦!春天的月亮

 明明煌煌

 分一泌一出淡雅的光芒

 那是酒吗

 舀一勺畅饮

 刹时,朦胧了李白的醉眼

 也甜透了我的心房

 春天的月亮啊

 醉人的月亮

 男人的酒

 女人的柔肠

 诗人的心

 农人的渴望……

月亮的诗歌3

 月色

 夜已悄悄来临

 月光洒向了大地

 月光似水

 温柔了整个黑夜

 一丝轻纱

 让大地多了几分朦胧

 栖息的小鸟

 在母亲筑起的巢里

 安然地睡去

 大地渐渐收起了月光

 让夜多了几分神秘

 天空的星星

 像一闪一闪的宝石

 送给小鸟一个温馨的梦

 让守候在旁边的母亲

 多了几分幽静

月亮的诗歌4

 拥紧月光

 此时除了月光

 只剩下空旷

 我仿佛听见远方谁的呼唤

 似天籁

 静夜那上弦月如果也有情

 是否能给无法终结的人

 一些牵引

 像潮汐

 或起或落

 终究也是种了断

 月光洒满床铺

 点点星火

 映着某人要离开前

 留在窗前的剪影

 如刀

 割疼了心却割不断恩怨

 此时

 我只轻轻的把自己埋在臂弯里

 像是我已拥有了满天月光

月亮的诗歌5

 今晚的月亮 ——写在中秋节

 今晚的月亮

 总是穿行于乌云之中

 莫非是不愿看到

 一个中国船长仍被扣押在异国它邦

 今晚的月亮

 多像一位刚刚逝去的母亲苍白的脸庞

 纵然有千山作障

 也要去看看铁窗下的儿郎

 今晚的月亮

 如同一个让狂澜撕破的家庭——

 一行行泪沿着缺口

 洒落九百六十万平方公里的土地上

 今晚的月亮

 是一艘庞大的舰艇

 正满载一个民族的愤怒驶向一座岛屿

 谁都别想来阻挡

月亮的诗歌6

 故乡的月亮

 看到月亮

 就想到一个叫家的地方

 我的故乡

 就在那个最圆最大的月亮下面

 那皎洁的月光

 总能把故乡的土地照亮

 很小的时候

 听妈妈说

 月亮上有一颗大树

 大树下有个我和一样大的孩子

 在欢快的荡着秋千

 还听妈妈说

 月没圆的时候

 不要用手指月亮

 因为她会生气

 会在我睡着的时候偷偷溜下来

 把我的耳朵咬伤

 这一天

 我长大了

 背起了简单的行囊

 离开了挚爱的亲人

 告别了可爱的故乡

 游离在城市的大街小巷

 只身为梦想闯荡

 岁月洗礼着尘土

 转眼已是沧桑

 我常常独自伫立在窗前

 凝望天空的月亮

 思念着我的亲人

 思念着我的故乡

 可它总是那么黯淡

 我看不到那棵大树

 看不到孩子荡秋千

 看不到月光洒落在何方

 我就想远方的妈妈

 是不是也正凝视着故乡的月亮

 终于有一天

 我疑惑着问妈妈

 为什么这样

 妈妈笑着告诉我说

 我的孩子

 只有故乡的月亮才最圆最亮

 我的眼睛湿润了

 泪水早已滑落脸庞

 禁不住哽咽着喊道

 妈妈,我好想你

 妈妈,我好想我的故乡

月亮的诗歌7

 月亦弯弯

 早已不知何处,

 身受其人屈辱。

 令人无所不是,

 至于月伴我身。

 月亦弯弯,

 如紫曦谈起云烟。

 月亦弯弯,

 如红梅朱唇轻启。

 月亦弯弯,

 如绿柳悲痛断弦。

 月亦弯弯无所思,

 只愿得一人心。

月亮的诗歌8

 月亮的哀愁

 今夜,月亮进入无限慵懒的梦中,

 像在重叠的垫褥上躺着的美人,

 在入寐以前,用她的手,漫不经心

 轻轻将自己乳房的轮廓抚弄,

 在雪崩似的绵软的缎子背上,

 月亮奄奄一息地耽于昏厥状态,

 她的眼睛眺望那如同百花盛开

 向蓝天里袅袅上升的白色幻象。

 有时,当她感到懒洋洋无事可为,

 给地球上滴下一滴悄悄的眼泪,

 一位虔诚的诗人,厌恶睡眠之士,

 就把这一滴像猫眼石碎片一样

 闪着红光的苍白眼泪收进手掌,

 放进远离太阳眼睛的他的心里。

月亮的诗歌9

 《挡住那个月亮》

 英托马斯哈代

 闭上窗户,拉起窗帘,

 挡住那悄悄溜来的月亮,

 她的装束太像她以前,

 当我们的诗琴还未积上,

 岁月的尘埃,我们念到的名字

 还未刻在石碑之上。

 莫要去踏沾了露水的草坪,

 去观望仙后座的'模样,

 还有大熊座和小熊座,

 以及猎户座的闪烁的形象;

 闭门不出吧;我们曾被那番景色吸引,

 当美好的东西仍末凋亡。

 让午夜的香气缠绵不逸。

 切莫去拂除花束,

 唤醒那同样的甜蜜情意,

 像当年由香气向你我吹拂,

 那时节,生活就像在欢笑,

 爱情美好得如人们的描述!

 在普通的亮着灯光的屋中,

 囚禁起我的思想和双眼,

 让机械性的话语制造出来,

 让略黑的细节赤裸地呈现;

 人生初开的花朵何等芬芳,

 它结出的果实又何等辛酸!

月亮的诗歌10

 月亮

 天上月亮圆又圆,

 照在海里像玉盘。

 一群鱼儿游过来,

 玉盘碎成两三片。

 鱼儿吓得快逃开,

 一直逃到岩石边。

 回过头来看一看,

 月亮还是圆又圆。

月亮的诗歌11

 月亮

 月亮妈妈又出来了

 他一路寻找

 顽皮的星星孩子

 一路不时

 放出温柔的亮光

 指引

 星星孩子回家

月亮的诗歌12

 云和月

 白云飘过来,

 这条白手帕

 飘到月亮面前。

 轻轻擦过,

 轻轻飘走。

 擦过脸的月亮,

 更亮了。

月亮的诗歌13

 月亮

 月亮住在银河里

 有时候弯着小手指

 有时候露着白屁股

 月亮住在银河里

 有时候不在家

 是去表哥家玩了

 月亮住在银河里

 和一个叫嫦娥的姐姐

 住在一起

 月亮住在银河里

 住在一起的

 还有一个叫吴刚的哥哥

 月亮住在银河里

 嫦娥姐姐养一只白兔

 吴刚哥哥经常砍桂树

 银河里还有好多鱼吧

 有好多孩子玩游戏吧

月亮的诗歌14

 月亮

 每一个树梢,

 挂一个月亮,

 小鸟说

 月亮和我好。

 每一湾池塘,

 漂一个月亮,

 青蛙说:

 月亮和我好。

 每一个脸盆,

 盛一个月亮,

 宝宝说:

 月亮和我好。

月亮的诗歌15

 月落弯弯

 月夜何去何从,

 始终穿上新郎的面纱,

 夜雨倾城,

 无数个月,无数个梦。

 随风漂白在这无尽的黑夜。

 那遥远的启明星,

 正照着月,

 月夜洒向大地,

 净化着世界的心灵,

 这一夜的月,

 为何这么弯。

月亮的诗歌16

 《月亮啊月亮》

 月亮啊月亮

 神秘的女郎

 你圆了又缺

 你暗了又亮

 才显幸福又露忧伤

 是否是否为唤醒我

 浓了又淡淡了又浓

 一生的希望?

 月亮啊月亮

 神秘的女郎

 你走了又来

 你现了又藏

 才起激情又转彷徨

 是否是否为唤出我

 近了又远远了又近

 一生的梦想?

月亮的诗歌17

 星星成了月亮

 城里的青春,

 像月亮绑在天边的星星,

 闭上窗就关上了夜。

 月光把夜割成两半,

 左边沉睡的天堂,右边失眠的地狱。

 左边有饿着灵魂的丰年,

 右边有撑着着肚子的饥荒,

 中间空着一个病了的信仰。

 风把夜晚玩弄,

 就像孩子的手和着泥巴。

 星星是栖居月亮的侨客,

 光辉笑着合上星星的眼,

 年轻是星星的药,

 一次次灌醉无数个今天。

 昨天和前天的梦想,

 星星说都在明天实现。

 明天的明天,

 星星成了月亮。

月亮的诗歌18

 星星和月亮

 月亮睡不着,

 在星河里洗一把脸。

 从东逛到西,

 踏着星云散步。

 星星也无眠,

 眨着思索的眼睛幻想。

 终于拖着智慧的光芒,

 划过美丽的夜空。

月亮的诗歌19

 《月亮》

 在这家院里挂一枚月亮

 在那家院里挂一枚月亮

 千家万户的庭院里

 都给挂一枚月亮

 不管是穷家

 不管是富户

 不管是平民

 不管是帝王

 跟随着这个夜行人

 跟随着那个夜行人

 跟随着所有夜行人

 不管你去哪个方向

 都给你照一路月光

 明明地

 就那么一枚月亮

 月亮付出了怎样的辛苦

 拥有了怎样的思想

月亮的诗歌20

 《心中的月亮》

 弯弯的挂在天上

 静静地照着美丽村庄

 山林笼上了薄雾啊

 小河里的水轻轻流淌

 我在月光底下惝佯

 想起了那心爱的姑娘

 你就是天上的啊

 没有你黑夜将如何漫长

月亮的诗歌21

 《月亮》

 皓月闪烁在树林

 枝干上树叶下

 发出一种声音

 啊,心上的人

 池塘像深邃的明镜

 倒映着黑色的柳影

 风在柳梢啜泣嘤嘤

 梦幻吧,是时候了

 辽阔,温馨的宁静

 似乎走下

 星光闪烁的苍穹

 这正是美满的时刻

月亮的诗歌22

 《月亮》

 有两个

 一个挂在天上

 一个挂在心上

 天上的清澈明亮

 心上的聪明漂亮

 天上的时隐时现

 心上的总在身旁

 我喜欢天上的

 更喜欢心上上的

 的名字

 叫起来很响

 听起来很棒

月亮的诗歌23

 《温顺的月亮》

 白天,头也不回的走了

 只剩下月光

 温暖而驯服

 不会在音乐里哭泣

 不会在屏前发呆

 成为唯一可以占为已有的秘密

 她安静的守着一池的清辉

 守着属于我们的幸福

 从忧伤的旋律中

 打捞正在下沉的影子

 让灵魂沿着

 蓝色的期待行走

 她引领着阅读的声音

 微尘一样,蹑手蹑脚

 向着月光里

 尽情的曼舞者靠近

月亮的诗歌24

 《快乐的月亮》

 那优雅的快乐女神

 拒绝了太阳的盛情

 翘首等待

 携手风云繁星

 共度爱的良辰

 在风轻云淡中漫步

 是她最惬意的时刻

 品尝风脉脉温情的拂爱

 体会云绵绵千般的柔情

 她早已似醉如痴

 她早就心花怒放

 那爱的激流呀

 让她仙姿佚貌

 生辉熠熠

 瞧!今夜

 她披着若隐若现的风裙

 驾着连绵起伏的祥云

 在众星的呵护下

 续写浪漫旅程

月亮的诗歌25

 《今夜没有月亮》

 7月11日,本是高挂

 为何,留下漆黑夜晚

 掺杂蛐蛐喧哗声

 颠覆不平静的夜

 追随的思念

 如今落空,流到树稍

 发出微弱信号

 传达不能割舍的爱

 那些柳树下的香吻

 培值出婚姻果实

 在肥土地上,欣欣壮大

 记录我们的脚印

 此刻,我无意的一句话

 却划破树根,血液流进我心坎

 撞击声,疼痛难忍

 在夜中呼救,求你原谅

 今夜,没有

 我对你的爱,像夜一样

 浓烈而不易破坏

 永存于不老情书

月亮的诗歌26

 《生命的月亮》

 昨夜的月儿的确圆

 洁谧的流莹散向湖面

 想那适当深处呵定然

 有群鱼在戏玩

 甲虫与螃蟹放下昔日恩怨

 在蝉歌里成了舞伴

 水草和青苔互递眼色

 将蛙声细细传远

 今夜的月儿也很圆

 流莹散向湖面

 某个人神情郁然

 多年前的夏呵

 这个湖这个夜晚

 你说

 我就是你生命的

 请把我放在心坎

月亮的诗歌27

 《月亮》

 也聒噪多舌

 百千年前谁看过她

 百千兄弟谁颂过她

 爱情,友情或者复仇

 露水初生时抒情已有因果

 过去只是别人口中的传奇小说

 而她只对今天喋喋不休

 不休的柴米油盐

 不休的悲欢离合

 诗三百的水草

 汉学府的兰芷

 那些男男女女的比喻

 庙堂里唱出了君臣

 唠叨的却只是生活

 南方的采莲,北方的收割

 她看着也听着

 土地上换了不同角色

 相同的却是收获

 爱情和庄稼的收获

 说:

 满载汗水和相思的是岁月

月亮的诗歌28

 《两个月亮》

 升起

 有雕归巢的声音

 有鱼儿跃出碧光

 有琴声演绎古老传说

 好多不知谁的眼睛

 落于白桦树上,眨眨地

 透出智慧和孤傲

 夜里却抛给

 无限柔情

 也是那晚

 贴在窗上的那些

 姥姥剪出的窗花

 被冰凌花裹着

 在我的梦中

 溶化了

月亮的诗歌29

 《月亮升起的地方》

 去吧,的花香

 阴暗的地铁,杂乱的马路

 枯萎的树枝在城市中肆意蔓延

 ——我们生活的血管

 熙熙攘攘,车辆和人流

 各顾各,匆忙慌张的行走

 我的过去,我的未来

 淹没和绽放的都是真实死去的无休的凄哀

 ——堕落的翅膀,载着不知道干净还是污浊的尘埃

 妈妈的笑容是我生命的阳光

 离别的时候照亮了生命的天堂

 失去的爱情,我拿什么殉葬

 是我尚未冰冷污秽的内脏

 ——别了吧,我的灵魂

 离开我脆弱的身体

 去属于你的地方

 放逐你去自由的飞翔

 我不是给你幸福的他乡

 ——别了吧,我的梦我的岁月

 离开这原本就天下太平的荒凉

 离开这原来就干干净净的肮脏

 去吧,就去吧,快点去吧

 拖着未死的尸体,寻找的花香

月亮的诗歌30

 十五的月亮

 杨易初/文

 关不上对以往的思念

 走不出过往的伶仃洋

 什么都不远

 空空如也节日中的酒杯

 透视出孤独下的勾陈

 爱情来去匆匆

 人生来去匆匆

 可窥见浪漫中的迷惘

 广寒宫中的美丽

 在于有十五那天的月亮

 仙子走出广寒宫

 犹豫中我错失了花样的年华

 玉兔的双眼

 照亮了我周围的一草一木与一花

 我骑着心爱的三腿马无所适从

 广寒宫中的小叶子

 知道你心底的爱很深也不远

 纯美十五月亮下

 我马上仰视着

 星夜中映衬着最美的是仙子

 桂花树的花香弥漫了银河

 我被生在了桂花树之下

 错失了亲吻叶子的遗憾

 后来的山岗上与楼顶上

 有两个人在望十五的月亮

 各自在月亮下吟唱山花

 各自在孤独中回忆信天游

 思念越来越高

 过往升出了伶仃洋的水面

 我站在过往上亲吻着十五的月亮

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/10551245.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-09
下一篇2023-11-09

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存