选择一:北戴河山海关拥挤程度:四星(较拥挤)好玩程度:四星价格方面:玩三天花销也不会很大建议坐Y509和Y110来回票价比动车便宜时间上却没大差别从北戴河去山海关可以坐动车来回一等座才十块钱可以选择住在北戴河也可以选择住在山海关答主当时住在了北戴河的一家民宿因为是淡季(大约十一月份)房价很便宜但是店家人超好,免费帮忙加工海鲜我和室友两个人被三十块买回来的一堆海鲜吃到撑可以一天看海在沿海公路上骑行调戏呆萌的海鸥邂逅沙滩上的小海星美丽的日落和归来的渔船和滑翔的海鸥第二天可以坐动车去上海关瞻仰下天下第一关和老虎头的长城入海第三天记得早起去看日出!记得多穿衣服接受最新鲜的太阳的拥抱选择二:古北水镇拥挤程度:三星(比较拥挤)好玩程度:四星半(有乌镇的感觉)价格方面:略贵北京郊区的古镇水乡管理规划得很好唯一缺点是住在景区内房价会很贵很贵很贵(重要的话说三遍)这个基本玩两天住一晚就差不多了江南水乡:有很多有意思的手工艺小店子风筝铺:剪纸铺灯笼铺夜晚也别有一番风味选择三:十渡拥挤程度:二星(不是很挤)好玩程度:三星(人多更好玩)价格方面:人多的话住个民宿多人间平摊费用会很便宜民宿但住宿条件很一般当然价格也很便宜建议六人以上去可以爬山划竹筏篝火晚会漂流晚上在住的地方玩杀人游戏会很爽打水仗小心掉下船去哟建议多备一条裤子同时不要把手机放在裤子口袋别问我怎么知道的山上回来以后手机自己给自己换了一张壁纸回来以后手机自己给自己换了一张壁纸总结:五一人基本不会少出去玩保持好心情吧别往故宫长城天安门这些地方挤就行了。。。显示全部
泰戈尔飞鸟集原文与翻译:
tray Birds
《飞鸟集》
10
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees
悲伤平复于我心,如夜幕消融于幽林。
14
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great
Delusions of knowledge are like the fog of the morning
造物之玄妙,如暗夜之伟大。
格物之虚幻,如晨雾之缥缈。
18
What you are you do not see, what you see is your shadow
真我不可见,所见皆幻影。
27
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie
光斑如不谙世事的赤子,在绿叶丛中尽情嬉闹。
45
He has made his weapons his gods
When his weapons win he is defeated himself
他奉剑为神,剑胜而身败。
49
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it
庆幸我不是强权的轮子,而是强权轮子碾压下的生灵之一。
54
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart
如海鸥邂逅波涛,我们相逢、靠近。
海鸥高飞,波涛远去,我们相忘于江湖。
55
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening
白昼已尽,我如岸边疲倦的归帆,聆听着晚潮的舞曲。
63
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish"
神对人说:“我拯救你所以磨难你,爱你所以惩戒你。”
67
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers
上帝会厌弃伟大的帝国,却不会遗忘微小的花朵。
75
We read the world wrong and say that it deceives us
我们误解了世界,却说世界欺骗了我们。
84
In death the many becomes one; in life the one becomes many Religion will be one when God is dead
死,万物化一;
生,一生万物。
神若死亡,众教归一。
90
In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold
黑暗中万物同一,光明中一化万象。
93
Power said to the world, "You are mine"
The world kept it prisoner on her throne
Love said to the world, "I am thine"
The world gave it the freedom of her house
强权正告世界:“你属于我。”
世界将其囚禁于王座。
爱情告诉世界:“我归于你。”
世界赋她自由的家园。
Stray Birds
《飞鸟集》
10
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees
悲伤平复于我心,如夜幕消融于幽林。
14
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great
Delusions of knowledge are like the fog of the morning
造物之玄妙,如暗夜之伟大。
格物之虚幻,如晨雾之缥缈。
18
What you are you do not see, what you see is your shadow
真我不可见,所见皆幻影。
27
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie
光斑如不谙世事的赤子,在绿叶丛中尽情嬉闹。
45
He has made his weapons his gods
When his weapons win he is defeated himself
他奉剑为神,剑胜而身败。
49
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it
庆幸我不是强权的轮子,而是强权轮子碾压下的生灵之一。
54
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart
如海鸥邂逅波涛,我们相逢、靠近。
海鸥高飞,波涛远去,我们相忘于江湖。
55
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening
白昼已尽,我如岸边疲倦的归帆,聆听着晚潮的舞曲。
63
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish"
神对人说:“我拯救你所以磨难你,爱你所以惩戒你。”
67
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers
上帝会厌弃伟大的帝国,却不会遗忘微小的花朵。
75
We read the world wrong and say that it deceives us
我们误解了世界,却说世界欺骗了我们。
84
In death the many becomes one; in life the one becomes many Religion will be one when God is dead
死,万物化一;
生,一生万物。
神若死亡,众教归一。
90
In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold
黑暗中万物同一,光明中一化万象。
93
Power said to the world, "You are mine"
The world kept it prisoner on her throne
Love said to the world, "I am thine"
The world gave it the freedom of her house
强权正告世界:“你属于我。”
世界将其囚禁于王座。
爱情告诉世界:“我归于你。”
世界赋她自由的家园。
97
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away
我想起那些时代,漂浮在生、死与爱的长河上,想到这一切终被遗忘,便感到遗世而去的释然。
101
The dust receives insult and in return offers her flowers
尘土受辱,报以花朵。
122
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves
亲爱的朋友,多少个深沉的黄昏,当我在海边聆听涛声,感知到你伟大思想的寂寥。
135
This rainy evening the wind is restless
I look at the swaying branches and ponder over the greatness of all things
如此雨夜,风吹不息。
观木叶之摇落,念万物之伟大。
142
Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown
我想,在满天繁星中,有一颗能指引我的人生穿越那未知的黑暗。
146
I have my stars in the sky
But oh for my little lamp unlit in my house
我有满天繁星,
却无斗室灯火。
147
The dust of the dead words clings to thee
Wash thy soul with silence
死寂语言的尘埃侵染你,
请用静默拂拭你的灵台。
148
Gaps are left in life through which comes the sad music of death
生命留下裂缝,从中传来死亡的悲歌。
151
God's great power is in the gentle breeze, not in the storm
神的伟大力量,在于和风,而非风暴。
154
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower
花瓣可采撷,美丽不可得。
158
Power takes as ingratitude the writhings of its victims
强权把受害者的诉苦当作忘恩负义。
167
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs
世界以痛苦吻我的灵魂,却要我报之以歌声。
168
That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, or the soul of the world knocking at my heart for its entrance
那压抑着我的,是我试图突围的灵魂,还是世界的灵魂,正叩击我的心门?
176
The water in a vessel is sparkling; the waterin the sea is dark
The small truth has words that are clear; the great truth has great silence
杯水透亮,海水幽暗。
小道行文,大道不言。
185
I am the autumn cloud, empty of rain, see my fullness in the field of ripened rice
我是秋天的云彩,倾尽了所有雨露,
俯瞰黄熟的稻田,是我生命的富足。
186
They hated and killed and men praised them
But God in shame hastens to hide its memory under the green grass
他们挑起仇恨、制造杀戮,人们顶礼膜拜。
但是上帝蒙羞,匆匆把记忆掩埋在绿草下。
194
God loves man's lamp lights better than his own great stars
神爱自己伟大的群星,更爱人间璀璨的灯火。
207
Praise shames me, for I secretly beg for it
荣誉使我蒙羞,因为我曾暗中祈求。
210
The best does not come alone It comes withthe company of the all
至善从不独行,偕同万物而至。
211
God's right hand is gentle, but terrible is his left hand
神右手慈悲,左手霹雳。
219
Men are cruel, but Man is kind
众人残酷,个人善良。
224
My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like the snowy summit of a lonely hill in the dawn
我的朋友,你伟大的心灵,闪耀着日出东方的光辉,如积雪的孤峰傲立于黎明。
225
The fountain of death makes the still water of life play
死亡的涌泉,让生命的静水欢腾。
242
This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship
In death we reach the shore and go to our different worlds
今生如同渡海,我们相逢在一叶扁舟,
死时我们抵达彼岸,去往各自的世界。
252
Around the sunny island of Life swells day and night death's limitless song of the sea
无尽的死亡之歌如同海浪,昼夜侵蚀着生命的阳光之岛。
268
I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine---teach me to know thy words in pain and death
我已解悟花与阳光的微言,请教我领会痛与死亡的奥义。
270
Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother
透过万物的悲伤,我听见永恒之母的沉吟。
272
Let my thoughts come to you, when I am gone, like the afterglow of sunset at the margin of starry silence
当我离去时,让我的思想走近你。
如落日余晖点染寂静星空的天际。
276
The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting
聚时灯火长明,散时骤然熄灭。
281
I shall die again and again to know that life is inexhaustible
我愿九死不悔,探求生无止境。
282
While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise
当我随着路上拥挤的人潮,
望见你在阳台上嫣然一笑,
我唱起歌,忘了所有喧嚣。
289
When I stand before thee at the days end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing
当岁月将尽,我站在你面前,
你会看见我的伤痕,了解我的创伤、我的愈合。
290
Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man
有一天,我将在另一个世界的晨曦里对你歌唱:
“我见过你,在地球的光中,在世人的爱里。”
292
Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast
真理引发反对自己的风暴,把它的种子撒遍天涯海角。
303
Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment
你越过荒凉的时光,抵达圆满的瞬间。
309
I dream of a star, an island of light, where I shall be born and in the depth of its quickening leisure my life will ripenits works like the rice-field in the autumn sun
我梦见一颗星,一个明媚岛屿,我生长在那里,时光悠然飞逝,我沉浸其中,修炼一生的志业,如稻田沐浴着秋阳。
310
The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of praise from the voiceless multitude of the insignificant
大地湿润的气息,从雨水中升腾,
如伟大的赞歌,发自沉默的众生。
312
We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained, for her gains are one with herself
有一天,我们终将明白,死亡也夺不走我们灵魂的收获,因为他们已融为一体。
314
When all the strings of my life will be tuned, my Master, then at every touch of thine will come out the music of love
主啊,当我的生命之弦都已调和,每一次触碰,都会弹出爱的乐章。
320
I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren height Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life's harvest mellows into golden wisdom
我登上顶峰,才发现盛名之巅,
一片荒凉,竟找不到容身之地,
我的向导,请在光明逝去前,
领我进入宁静的山谷,在那里,
我毕生的收获圆熟为金色的正见。
322
I have suffered and despaired and known death and I am glad that I am in this great world
我受过苦难,有过绝望,尝过死亡,
但庆幸我依然活在这伟大的世上。
323
There are tracts in my life that are bare and silent
They are the open spaces where my busy days had their light and air
我生命中那贫瘠和寂寥的荒原,
是我奔忙日子里汲取阳光和空气的旷野。
324
Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making death difficult
不圆满的过往,从身后缠住我,使我难以安然赴死,放开我吧。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)