歌曲:出逢い
歌手:安全地帯
作词:松井五郎 玉置浩二
作曲:玉置浩二 安藤さと
歌词:
连络はないけど
renraku wanaikedo
虽然已经断了联系
元気でいますか
genkide imasuka
你现在还好吗
好きだったあの声
sukidatta anokoe
喜欢的那个声音
耳に残ってる
mimini nokotteru
始终在耳边盘旋
そばにいなくても
soani inakutemo
即使你不在我的身边
抱きしめられて
takishime rarete
仅仅是一个拥抱
いたのでしょうか
itano deshoka
也是可以的吧
あなたに伝えたい
anatani tsutaetai
好像传达给你
このぬくもりを
kono nukumoriwo
将这份温暖
あなたに出逢えた
anatani teaeta
自从与你相逢
このよろこびを
kono yorokobiwo
这份欣喜
いつまでもいつまでも
itsumademo itsumademo
一直都一直都
忘れない
wasurenai
令我难以忘记
あなたを爱してる
anatani aishiteru
我爱你
覚えていますか
oboete imasuka
你还记得吗
いまでもあの歌を
imademo anoutawo
直到现在的那首歌
---------------------------
摁摁、
应该符合要求了叭
只在网上找到了日文歌词
然后根据日文歌词写了罗马拼音和中文翻译
罗马拼音应该没什么问题
中文虽然也翻译出来了
但是感觉没什么意境阿。。。
你就稍微将就下吧~
ラヴァーズ
邂逅
君ないま涙流した 泣きじやくる子供のように
kun naima namida nagashi ta naki jiyakuru kodomo noyouni
你在流泪 就如抽噎的小孩子一般
你正在哭泣 仿佛抽泣的孩童一般
たとえ明日が见えなくなつても守るよ
tatoe ashita ga mienakunatsutemo mamoru yo
假使看不到明天我也会守护你
即使不见明日亦要守护
夏の空见上げてニラんだ
natsu no sora miage te nira nda
仰头瞪视着夏季的天空
仰望夏日天空对天凝视
强がつてばかりで 涙は见せない
tsuyoga tsutebakaride namida ha mise nai
只是一味的逞强 不让别人看到你的眼泪
逞强按捺着眼泪
本当は怖いくせに
hontou ha kowai kuseni
其实你明明很害怕
明明如此害怕
大切なものを失わぬように
taisetsu namonowo ushinawa nuyouni
为了不失去重要的东西
为了不失去珍视之物
必死で走りぬけてきた
hisshi de hashiri nuketekita
拼命的奔走着
拼命奔走首先疾行
いつだつて长い夜をふたりで乗り超えた
itsudatsute nagai yoru wofutaride nori koe ta
曾几何时两人一起渡过了漫漫长夜
总是两人一起撑过漫漫长夜
このまま一绪にいるから 强がつてないでいいんだよ
konomama isshoni irukara tsuyoga tsutenaideiindayo
就这样不分开的话 即使不逞强也没有关系的
如果总是有你陪伴 便不必继续逞强
君ないま涙流した 泣きじやくる子供のように
kun naima namida nagashi ta naki jiyakuru kodomo noyouni
你在流泪 就如抽噎的小孩子一般
你正在哭泣 仿佛抽泣的孩童一般
たとえ未来が见えなくなつても进むよ
tatoe mirai ga mie nakunatsutemo susumu yo
即使看不到未来我们也要前进
即使不见明日亦要前行
夏の空见上げてサケんだ
natsu no sora miage te sake nda
仰视夏季的天空大声呼喊着
夏の空见上げてニラんだ
natsu no sora miage te nira nda
仰头瞪视着夏季的天空
かつて 真心がある爱情と巡り合っていたが、あきらめてしまった。
曾经有一段真挚的爱情放在我的面前,我没有珍惜。
巡り合う 意思是偶然相遇,即邂逅,原文是中文的表达方式,爱情放在我的面前,但是翻译成日语千万不可直译,如果直译那日本人肯定不理解原文所要表达的意思。
谛める 意思是放弃,死心断念,原文是我没有珍惜,楼主用词很恰当,如果用日语里的大切にする、就不贴切了,因为大切にする是不浪费的意思,就是中文所说的珍惜粮食,而珍惜感情一般不这么说,那不珍惜就是从作者角度说就是放弃了,没有继续下去的意思。
彼女から离れてまで后悔先に立たない。
直到离开她以后,我才追悔莫及。
后悔先に立たない 追悔莫及。用的很正确。
世の中でそれは苦しいことこの上ないものではないでしょうか。
世界上最痛苦的事情莫过于此。
我到认为楼主的这句话力度很强,为什么呢?因为楼主用2个语法,第一个是ことこの上ない,前接形容词或形容动词,表示比这个高程度的没有了,即非常~,这是1级语法。第二个是ではないでしょうか是日语里经常用的反问方式以作强调用,翻译过来就是,不是~吗?那么这句也可以翻译成:在这个世界上,不是比这个更痛苦的事情没有了吗?或者在这个世界上,这不是非常痛苦的事情吗? 楼主相当有水准哦~赞一个~
もし、最初からやり直すことがあったら、彼女に爱していると言いたいのである。
如果再有一次机会重来的话,我想对那个女孩说,我爱你。
やり直すことがあったら 用法正确 楼主
やり直すことができれば 用法错误 热心网友
ば形做假定条件的话,后项一般不可以接主观意志表现,但也有特殊情况,楼主的这句后项是主观意志。而且如果按照热心网友的说法,那么ことができる、你的宾语是什么呢,重新做什么呢?这也是一个缺点哦,看来楼主是仔细花时间写的,不是随便乱写的。
どうしてもその爱情の期限を言い出させたっら、一万年の间では间断なく続かせていただけませんか。
如果一定要说出这个爱情的期限,我希望可以爱她一万年。
前半句很简单,后半句太经典了,作者想表达对那个女孩的爱,而且是1万年不间断的爱,不是单纯地表达爱一万年就够了,楼主加了间断なく,彻底加强了爱的力度,非常非常地好,而且后半句是自谦的说法,因为爱情是双方相互的,所以体现了日本人非常谦逊的语境,也含有对那个女孩的歉意,请允许我爱你一万年吧~
大话西游堪称经典,这段台词也相当经典,回想起**,太感动了!
其实楼主肯定是根据中文来翻译成日文的,而且自己写了以后想让大家指点一下是否正确,我觉得很好,只有一个地方需要改一下,那就是
真心がある爱情と巡り合っていたが 改成
真心がこまる爱情と巡り合っていたが こまる饱含有~
有不同意见的大家一起说一下吧~ 楼主我想认识你一下啊~
仔细想了一下,还是改一改吧
かつて 真心がある爱情と巡り合っていたが、あきらめてしまった。彼女が离れてからはじめて后悔先に立たずになってしまったのである。世の中でそれは辛いことこの上ないものではないでしょうか。もし、最初からやり直すチャンスがあるなら、彼女に爱していると言いたいのである。どうしてもその爱情の期限を言わせるなら、一万年间断なく続いていってほしい。
人の出会いは摩诃不思议。それより事件は谜めいて、あなたと一绪で本当に良かった!
たった一つの真実见抜く、见た目は子供、头脳は大人。その名は、名探侦コナン!
Hitono deaiwa makafushigi Soreyori jikenwa nazomeite, anatato isshyode hontouni yokkata!
Tatta hitotsuno shijitsu minuku, mitamewa kodomo, zunouwa otona Sono nawa meitantei Konan!
歌名:ラヴァーズ
演唱:木住野佳子
歌词:不纯洁的时代
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても守(まも)るよ 『即使没有明天也要守护』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてニラんだ 『仰望夏日天空对天凝望』强(つよ)がってばかりで 涙(なみだ)は见(み)せない 『总是逞强不让眼泪流下』
本当(ほんとう)は怖(こわ)いくせに 『明明如此害怕』
大切(たいせつ)なものを失(うしな)わぬように 『为了不失去珍视之物』
必死(ひっし)で走(し)りぬけてきた 『拼命向前奔走』
いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』强(つよ)がってばかりで 涙(なみだ)は见(み)せない 『总是逞强不让眼泪流下』
本当(ほんとう)は怖(こわ)いくせに 『明明如此害怕』
大切(たいせつ)なものを失(うしな)わぬように 『为了不失去珍视之物』
必死(ひっし)で走(し)りぬけてきた 『拼命向前奔走』
いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』いつだって长(なが)い夜(よる)をふたりで乗(の)り越(こ)えた 『总是两人一起撑过漫漫长夜』
このまま一绪(いっしょ)にいるから 强(つよ)がってないでいいんだよ 『如果能够就这样一直在一起 便不必在逞强』
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても守(まも)るよ 『即使没有明天也要守护』
君(きみ)はいま涙流(なみだなが)した 『你流着泪』
泣(な)きじゃくる子供(こども)のように 『抽泣着就像个孩子』
たとえ明日(あす)が见(み)えなくなっても进(すす)むよ 『即使没有未来也要前行』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてサケんだ 『仰望夏日天空对天呼喊』
夏(なつ)の空见上(そらみあ)げてニラんだ 『仰望夏日天空对天凝望』
A
暗恋(toheart) TO Heart 恋して死にたい
爱在东京的日子 东京エレベーターガール
B
八卦新闻 タブロイド
冰的世界 氷の世界
白色之恋(星之金币) 星の金货
不良少年 不良少年
C
成长的选择之疑惑 おとなの选択
成田离婚 成田离婚
沉睡的森林 眠れる森
D
单身公寓(又名非洲之夜) アフリカの夜
东京爱情故事 东京ラブストーリー
东京仙履奇缘 妹よ
大胃王 フードファイト
E
恶作剧之吻(一吻定情) イタズラなKiss
F
发达之路 お金がない
G
高校之恋 PS元気です、俊平
跟我说爱我 爱していると言ってくれ
J
将太寿司 将太の寿司
L
理想结婚(水晶之恋) 理想の结婚
恋爱世纪 Love Generation
冷月 冷たい月
M
命运之恋(朋友) Friends
美丽的女人 美しい人
魔女的条件 魔女の条件
麻辣教师(GTO) GTO
美味关系 おいしい関系
N
女追男 ボーイハント
P
朋友的爱人 友达の恋人
S
十六岁新娘 花嫁は16歳!
三十拉警报 オーバータイム
沙滩男孩 ビーチボーイズ
世纪末之诗 ラブジェネレーション
神啊!请给我多一些时 神様、もう少しだけ
圣诞夜 イブ
T
天使消失的街道 天使が消えた街
W
网络情人 WITHLOVE
无暇的爱 パーフエクトラブ
危险关系 危険な関系
无家可归的孩子 家なき子
我们的未来 君といた未来のために
X
邂逅 めぐり逢い
协奏曲 协奏曲
新恋爱白书 あすなろ白书
新闻女郎 ニュースの女
血疑 赤い疑惑
Y
101次求婚 101回目のプロポーズ
一张半双人床 セミダブル
一个屋檐下 ひとつ屋根の下
悠长假期 ロングバケーション
因爱之名义 爱という名のもとに
夜间医院 ナイトホスピタル
Z
庶务二课 ショムニ
正义必胜 正义は胜つ
最后之恋 最後の恋
日语知识点:中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
日本https://ribenliuxue86com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《日语分类词汇:日本电视剧名称》的相关学习内容。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)