来吧,你是最好的。
лучший是形容词的最高级。
形容词最高级有单一式和复合式两种。
⑴单一式最高级的构成
a词干以辅音(г, к, х除外)结尾的形容词,去掉原级词尾,加后缀-ейш和形容词词尾-ий等构成,重音位置与加后缀-ее的比较级相同。例如:
молодой-молодейний
старый-старейший
новый-новейший
интересный-интереснейший
простой-простейший
красиный-красивейший
трудный-труднейший
чистый-чистейший
богатый-богатейший
b词干以г, к, х结尾的形容词,去掉原级词尾,加后缀-айш和形容词词尾-ий等构成,同时发生语音交换。例如:
глубокий-глубчайший
тихий-тишайший
лёгкий-легчайший
высокий-высочайший
строгий-строжайший
великий-величайший
низкий-нижайший
близкий-ближайший
⑵复合式最高级的构成
самый加上形容词原级构成复合式最高级形式。例如:
хороший-самый хороший
плохой-самый плохой
трудный-самый трудный
сильный-самый сильный
длинный-самый длинный
一、对于学俄语的朋友来说,如果不掌握俄语称呼的特点,在同俄罗斯人交往时常因此而失礼,甚至闹出笑话。了解俄罗斯人名的常识,对于喜欢俄罗斯这个国家以及同他们交往都是有很大帮助的。俄罗斯人的人名系统主要由三个部分组成:名字(ИМЯ)---父称(Отчество)---姓氏(Фамилия)。
俄罗斯人名在不同的历史时期有不同的特点。那他们是如何取名的呢?在很久以前,斯拉夫人是以人的肤色(Черныш;Беляк)、性格(Молчан)、愿望(Надежда;Любовь)甚至于所在的地名(Вячеслав;Ладимир)来作为称呼的。
1018年之前的名字是按教历历中所列出的圣人的名字来选取的,也就是教名(Христианские ивена)或者称为历书名(Календарное имя)。比如Иван和Пётр就是典型的教名,这种名字在许多信仰基督教的国家里比较普遍。早先曾经以为给孩子取个教名可以保佑他们(她们)远离危险和灾难。俄语里有一个词为:Именины(命名日),指的是教堂纪念某个圣人的日子,而他(她)们恰好与这个圣人同名的个人节日孩子当天则被称为Именинник或Именинница(过命名的人)。Именинник(именинница)与День рождения(生日)和Новорожденный(新生的,过生日的人)这几个词的意义和使用经常被混为一谈,这是不正确的。
如今在ЗАГС(户籍登记处的缩写)都有名字手册,里面罗列了当今俄罗斯人的常用名。现在的名字大都已经不与过去的传统有关。可以给孩子取各种各样的名字:Лев,Роза,Лилия,只是从来没有人给自己的孩子取名叫:Волк,Дуб,Берёза。而且他们取名也时兴赶时髦了。比如纪念宇航员Юрий Гагарин飞上太空,有很多的父母都给自己在那一年出生的孩子取名为ЮРИЙ。
俄罗斯人的名字常常也作为普通的名词使用,如套娃Матрёшке就是由人名Матрена演变而来的,而Миша也和俄罗斯憨憨的大熊Мишка有很大的渊源。
俄罗斯人在正式场合虽然用全称,但是在生活中却喜欢互相简称,小称或爱称,这些叫法都很灵活。比如:名为Мария的姑娘可被称为:Маша,Маняша,Манечка,Маруся,Мася 和 Машенька。名+后缀-Ка的形式除了偶尔用于家庭氛围之中,多数情况下常常含贬义色彩:Машька,Колька,Петька等。
对成年人,一般称名和父称。从前普通老百姓是没有父称的,只是在农奴制度被废除以后,农民才得到父称的。这被认为是人民民主的胜利,也是为什么俄罗斯对人最尊敬的称呼是名+父称的原因。值得注意的是名+父称后就不需要再用Господин(先生),Товарищ(同志)一词的,该类词只能用于姓氏之前,既表示谈话人之间不够熟悉,也表示交际场合非常正式,而在熟人之间这种称呼,则表示谈话以近争吵的红线,也就是说熟人之间是不用称呼“先生”或“同志”的。这与说英语的国家有很不同的地方。
在法院、警察局等机关内所有Гражданин( Господин,Товарищ )+姓氏的形式。
以姓氏称人是亲昵或表卑的表现,在正式场合是不能用的。但是在大学和中学里,老师常常以姓氏称呼学生,并以Вы称:Иванов,Идите,идите к доске!
而学生称呼老师则始终以名+父称的形式。称呼还和вы、ты的使用紧密相干,Вы的形式在17-18世纪从西欧进入俄罗斯,表示尊敬的意思。在正式场合下,名+姓氏的形式:Гражданин( Господин,Товарищ )+姓氏的形式一般使用ВЫ,但在非正式的场合时名+姓也可以和ТЫ连用。在只以名称呼人时多使用ТЫ的形式,但是为了表示强调礼貌,也可以使用Вы的形式。
当然,这只能是对俄罗斯人姓名使用的一个简短、肤浅的小结,人名学(Антропонимика)本身是一门复杂的学问,需要进行专门研究的科学。对于它的研究能使我们更深入地了解俄罗斯人民及其悠久、丰富、灿烂的历史和文化,更好地学好俄语。
这是保加利亚语,意思就是: 香菇。
保加利亚语为官方和通用语言,土耳其语为主要少数民族语言。
保加利亚语属印欧语系-斯拉夫语族-南斯拉夫语支-东南斯拉夫次语支。
使用者主要集中在巴尔干半岛,在保加利亚及其周边地区,包括希腊、罗马尼亚、匈牙利、摩尔达维亚和乌克兰部分地区,以及在西欧、美国、加拿大、澳大利亚等地的后裔。使用人数约为一千万人,包括15~2百万第二语言使用者。在斯拉夫诸语言中,保加利亚语具有最悠久的文献。
保加利亚语使用30个西里尔字母书写 ,比俄语字母少3个,并且没有特殊字母。
字母表
А а Б б В в Г г Д д
Е е Ж ж З з И и Й й
К к Л л М м Н н О о
П п Рр С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш
Щ щ Ъ ъ Ь ь Ю ю Я я
以上内容参考 -保加利亚语
Чжан--是俄语,张,章。
Xi---不是俄语,俄语里没有字母i。汉语有Xi,估计是“熙”、“喜”、“希”之类的音。提问者没写成俄语,写成了汉语。其对应的俄语为Си。
Чжан Си--是俄语,张喜。
后贝加尔斯克亚铁路。风景和风光
这是铁路的名称,从莫斯科往东看,它就贝加尔湖以后,За--байкал(ом)。 那儿是Забайкалье, Забайкальский край就是后贝加尔斯克省=赤塔省。
Ты не чей-то еще, ты мой мальчик
你不是别人的,你是我的男孩。
мальчик 没有儿子的意思。不过可以用作“女人对男人的称呼”。
总是希望她或许会在这里写下我们的故事,这样我就更好的了解她的一些内心世界,但是,等了10年了依然没等到,反倒是我现在想借天涯这个树洞,发泄一下,当然,最终目的都还是想让她看到。
想你了,我心心念念的女孩儿,yy你好吗?现在过得好吗?
4月3日那天,在豪无准备的情况下遇见你了,这是我想都不敢想的事,真没想到,我才到这城市第一天就这么碰到你了,只是那一回头,那一抹微笑,那一声甜美的话语不是向着我的,你根本没有发现我的存在,但这熟悉的声线我又怎能忘呢。
第一天到这城市,走出机场,打车直奔分公司,交待了一下工作的事情,就让同事把我带到公司准备的住处,环境不错比较满意。将行李摆放好,看了看时间还早才5点多,就想着出去逛逛吧,宽别多年的GZ市,其实真的很熟悉了,这城市曾经有我美好的回忆,心底里的那个女孩现在还在这生活着呢,这地段真好离地铁近,公交车站也多,人也多,走着走着来到地铁站,其实我真的不知道要去哪里,正思考着要不要找以前的哥们聚一聚呢,哇这人也真多还得排队买票,突然不想去了,找出手机准备联系司机(公司配的一大叔司机)问问路况,打车算了。就在此时一个声音响起,多么熟悉呀,转头一看,果然是她,就在离我两三米的地方边走边跟地铁里头的一女孩打招呼,完了扭过头和后面的姑娘说话,那个笑容很甜很美,我真想冲上去抱抱她,但不敢,她还恨我吧,估计也不会原谅我,想到这就杵在那里就这样看着她们的背影消失在地铁站内。不见还好,这一见我就心绪不宁,没有再去逛的心情了,又走回住处,一路上想了很多很多……突然公司来电说一起吃晚饭,第一天大家熟悉熟悉,其实分公司的人基本上是认识的,在总公司就有联系的,这顿饭说真的我不想去吃,没心情,哎,又必须要去,结果喝醉了……
第二天上班,脑袋里全是她全是她,怎么办?自己在办公室思考了很久很久,该不该去找她,怎么跟她解释呢?见面会不会很尴尬呢?她会见我吗
- я не знаю
- о ком ,о чём我不知道,我不了解,
- что我不懂,我不精通,
- кого,что我不认识
- 一般单独说я не знаю 就是我不知道的意思
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)