有责怪的意思,有无奈的意思,也有骂人的意思,这就要看在说这句话时此人是出于什么样的情绪和状态。在我们四川骂人从来不带一个脏字,而且说不出,外地人还不一定听得懂,因此四川话还引起了很多误会。比如今天要说的“仙人板板”,其实这板板本指棺材板,而“仙人”其实也有先人和祖宗的意思,当然也有人说“仙”是掀的意思,如果从这两种意思去理解,那么仙人板板确实是骂人的意思,但是这句话在我们四川时在平常不过的一句话,所以总的来说,也并不完全是骂人的话。下面我就给大家举三个例子。
用责怪的语气说“仙人板板”在四川有时候其实就是用来表达当时的情绪,比如两个人一起做事,其中一个人做事不认真,而且还特别慢,而另一个人就会特别着急,于是便会吼道“仙人板板啊,你手脚麻利点儿嘛”,所以在这里,其实并不是说有骂对方祖宗的意思,而是形容对方是“祖宗”,做事佛系,像个老祖宗一样高姿态,因此在这里即有责怪的意思,也有讽刺对方的意思。
无奈时的一句随口话外地人在无奈时,或许会叹气,或许会问苍天,但是我们四川人在无奈是会问“仙人板板”,比如当我们在生活中遇到困难或逆境时,便会自言自语的说一句“仙人板板的,我怎么就那么倒霉哦”,所以在这里,也不是骂人的意思,其实就是随口的一句抱怨而已,相当于就是外地人说的“老天爷”。
气急败坏脱口而出的骂人话不得不说我们四川话真的是“博大精深”,简单四个字就可以用到很多情绪当中去。除了我上面说的两种情绪外,在气急败坏的情况下也会用到“仙人板板”四个字,比如双方因误会吵架,一方被冤枉,难么被冤枉那方就会回击到“你先人板板,你一天不得了,要上天”,所以在这里就是地地道道的骂人话,有污蔑对方祖宗的意思。
四川人叠词有很多的,有些也很可爱。
趴露露=很软 凉瓦瓦=很亮 惊爪爪=大惊小怪 疯扯扯=疯疯癫癫 烦造造=非常脏 光胴胴=没穿上衣 光檫檫=没穿衣服 肥东东=很胖 神戳戳=发神经 念栋栋=粘稠 火瞟瞟=灼伤般的疼 吃嘎嘎=吃肉 咔咔各各=角落。
索索板儿=滑梯 丁丁儿=很少 串串儿=中间商 冷飕飕=天气冷 掰掰儿=脚有问题的人 矿西西=糊涂 瓜兮兮=很傻 哈绰绰=很傻 飞叉叉=很野 分分儿钟=很快 梭边边=溜走 雀雀儿=小鸟 筐歪歪=哄孩子入睡 喝开开=喝水。
叠词及意思:
奏奏(zou4zou4):塞子。例:把这个奏奏奏到那个洞洞头去。
锔锔(ju1ju1):尖刺或尖锐物体。例:这个锔锔锔得人好痛。
卡卡/旮旮(ka1ka1):角落。例:门卡卡、山卡卡。
圿圿(jia2jia2):污垢。例:搓(qu2)圿圿(意思是搓掉身上的污垢)。
朒朒(ga3ga3):肉。例:吃朒朒。
丁丁儿(di1di1er):很少。例:你太抠了吧,就分这么一丁丁儿给我。
哈哈儿(ha1ha1er):一会儿。例:你等一哈哈儿,我马上就来。
心心儿(xin1xin1er):物体内部,中间。例:把这个苦瓜心心儿抠来甩了。
头头儿(tou2tou2er):开头部分。例:择(ce4)菜要把头头儿择来甩了。
巅巅儿(dian1dian1er):物体尖端部位。例:手指姆巅巅儿。
微博有个热门讨论——“除了你家乡,哪里的方言最好听?”
不少网友把票投给了四川话。
理由是: 四川话骂人特好听。
有朋友特地叮嘱:千万别和四川人吵架!
原因是,你会被气笑的。
1
吵架不笑场
是对四川人最大的尊重
确实如此,四川话真的太好玩了。
之前一张四川人骂人的,就在网上火过。
就连不少四川本地人看了也笑疯了。
四川话骂人,里面大有道道。
叠字骂人是基础:
哪个没良心的往楼下乱扔渣渣(垃圾)
我看你硬是瓜兮兮~
吃个铲铲
他咧个人看到起机灵,实际上莽戳戳咧
专门用语是对骂人的尊重,如:
瓜娃子(形容人很傻)
我说你个瓜娃子
扯筋cě jīn(纠缠不休)
我说你那个人莫瞎扯筋
这还不算,四川人骂人还有专门的歇后语。
比如:
“狗撵摩托——你懂不懂科(ko)学”;
“你给老子是二流子骂街——胡说八道”;
“我看你是碎米吃多了——啰嗦得很”;
“茅斯(厕)头打灯笼——照屎(死)啊”;
“老子有大哥有二弟——你算老几”;
……
四川人和四川话到底有怎样的魔力,能给人带来这样的欢乐呢?
2
四川人说话
一直特别萌
四川人讲话喜欢用的叠音,几乎所有日常场景,都有它。
这就给人特别可爱的感觉。
吃米饭不叫吃米饭,叫“吃莽莽”(一声)。
吃肉不叫吃肉,叫吃嘎嘎。
杯盖不叫杯盖,叫盖盖盖。
小葱不叫小葱,叫“葱葱儿”。
傻不叫傻,叫“哈戳戳”,或者“瓜兮兮”。
虫子不叫虫子,叫“虫虫儿”
(以上内容均来自社长的四川同事)
这种特色,使得明明是严肃场合,也显得跟开玩笑似的。
比如,在吃面时,说了不加葱还是有大块葱花,气得要跟老板算账,嘴里却变成了:
不仅说叠音,好多叠字后面,还总要加一个儿化音。
比如“虫虫儿”并不是表示虫子很可爱,而是四川人对于虫子的标准叫法。
即使很害怕一条虫子,四川人说出口的也是:“啊!虫虫儿!”
在外地人看来,这简直“嗲死个人咯”。
他们还创造出无数多的语气词,加在不同的语气后面。
比如“噻”“耶”“哈”“嘛”“啰”“咧”等等等等。
配合四川人独特的拖尾音习惯,说的每句话仿佛都在撒娇一般。
“耶~~~你好凶(能干)哦。”
“就是噻~~~这个月工资又要莫得了。”
“还不允许大家有点口~~~音嗦?”
说一句话,就像在过九曲十八弯。
小说《盗官记》的作者马识途曾说: 四川人的对话经常是用拐个弯、很有趣味的语言来表达,这是很优美的。
**《捉妖记2》,特地请四川人李宇春担任剧中大反派。
李宇春的四川口音一出,特别萌,明明是坏人,却有种自带傲娇的属性。
网友纷纷表示,四川人李宇春的表现“十分惊喜”。
不仅萌,四川方言还无比魔性。
在四川话中,好多词语都被表达得很夸张。
说笑得很开心,要说“脸都笑烂了”。
说吃得很饱,要说“肚脐眼都吃来涨翻起了”。
骂一个人心眼儿坏,则要说“屁儿心心都是黑的!”
他们对动词的使用别具一格。
吃面,要用“副”。
翻译:老板,你这个面太少了,我两口就吃完了。
掰馍馍,要用“mie”。
翻译:老大!把你手头的锅盔掰一半给你弟弟吃行不行哇。
喝饮料,用的是“壁”。
翻译:可乐拿过来给我喝两口?
这些“魔性”的用词,恰恰是一种生动的表达,让四川话有了一种独特的美。
当然,并不是所有四川话千篇一律。
3
十里不同音
骂人有讲究
传说,四川人傲娇到连九年义务教育都是用本地方言教的。
不少外地朋友抱着“无论如何四川话我还是听得懂“的心态来四川玩。
结果一出成都就会陷入一种“我是谁”“我在哪里”“我在做什么”“不是说好了四川话能听懂嘎???”的懵圈状态。
您可别误会了四川,博大精深的四川方言,说是十里不同音也不为过。
从古至今,四川省经历过好几次人口变迁,当今四川话是古蜀语与很多外来语一起融合发展而来的。
根据山东外国语大学的研究,四川话和多种汉语方言有亲缘关系:
一般来讲,大家能听懂的被称为西南官话,包括了川中方言、成都话、广元话,覆盖了广元、遂宁、资阳、成都、绵阳、达州等等地区。
举几个例子:
我喊个猪儿就回切了=我打个出租车就回去了
弯酸= 挑剔
川中方言里,有一出口就能被外地人”弯酸”的hf、nl不分,有时间不妨让你身边的四川朋友来一段下面的绕口令——
黑化黑灰化肥灰会挥发发灰黑讳为黑灰花会回飞;灰化灰黑化肥会挥发发黑灰为讳飞花回化为灰。
六六妞妞去放牛,大牛小牛有六头。六六拉着大牛走,妞妞牵着小牛遛。 六头牛,牛六头,六六妞妞,妞妞六六都爱牛。
甚至——
再来聊聊最难懂的四川方言之一——叙永话。
叙永话包括叙永和古蔺方言,不仅外地人,连四川本地人都完全听不懂在说些什么。
来,看几道叙永话65级考试题,体验下当年被考试支配的感觉:
1 与“吊儿郎当“意义较相近的是
A、日谜倒眼
B、无滋蛙优
C、渣迷绿眼
D、牛批实眼
E、癌谜癌眼
2 “灯儿啊逛勒、西儿达痴”意思是指
A、形容家头边有个儿娃子,叉腰肌和体能上都还不行。
B、形容态度不严肃,没大没小。
C、形容内强外弱,见不得世面。
D、形容色厉内荏,外强中干。
3 请试试解释以下叙永方言:
“曲克”
“斗头”
当当当,答案揭晓,你做对了几道呢?
1、B
2、B
3、曲克=出去;斗头=对头
再来看看用不同的四川方言如何怼人吧,保证学过之后你在四川能“打遍天下无敌手”。
广元话:掘货=没水准。
自贡话:西儿把=质量差!
凉山话:大爬虾=一身肥肉没有劲。
雅安话:軃(tuo)神=衣衫松垮,无所事事、游手好闲者。
泸州话:绍皮=丢脸。
4
“优美”的四川人
“优雅”的四川话
网上曾流传着这样一个段子:
大冬天的,冻得浑身发抖的妹子,想小鸟依人依偎在男朋友怀里取暖。
按照电视剧里的桥段,妹子应该娇滴滴地说:“亲爱的,好冷好冷呀。”
然而到了四川老妹儿这里却变成——“给劳资抱紧点哦,劳资都要冻死咯!”
四川女生优雅(泼辣),四川男人耙耳朵(褒义)几乎是全国人民皆知的事实了。
之前,有个成都小哥还上了热搜。
当然,四川男人并不怂,只是顾家爱老婆。再说了,四川男人在家门外也是吃苦耐劳,豪爽的好男儿。
四川地理位置和气候,也塑造了他们独特的性格和生活习惯。
比如,火锅:
伤心凉粉:
四川,尤其是成都,是个复杂又矛盾的地方。
你能看到行色匆匆的上班族,在隔壁街头,你又能欣赏到悠哉游哉喝茶遛鸟打麻将的闲人。忙碌与闲适,就犹如热烈的火锅和醇厚的清茶,熔炼在天府之国的血液里。
四川话也是如此,直白又委婉,要不然,怎么会说不要和四川人吵架,你会被他们气笑呢。
四川人的泼辣,让他们“路见不平就拔刀“,不乐意就是不乐意,骂起人来嘴上毫不嘴软。
虽说四川话骂起来人来很萌,但四川人真要发起火骂起人来,那气势,十条街外都能感受得到。
不过,可别害怕,四川人也不是没事就发飙的小怪兽。
毕竟是有山有水的好地方,四川人的性格可软萌可直爽。
“老哥!吃哒莫嘚?走哪儿切哦”
“切滨河路撸串串儿哇”
“走咯,一路切一路切!“
操着四川话,喝着夜啤酒,和兄弟姐妹们龙门阵一摆,巴适得板。
给文章点个赞,说说你知道的好玩的四川方言吧~
因为老爱说叠词。四川人说话一开口就骂人是因为老爱说叠词,所以导致听起来像在骂人。四川人,又称为川人、蜀人或巴蜀人,即巴蜀民系,是汉族的一个民系,是中国四川省境内的主要族群,主要分布于四川省。
其实,在我们其他省份的人来看四川人的,骂人的可能可能会没有什么感觉,但是,如果你要是四川人的话,就会有感觉了就和我们本地人骂人说脏话没有什么区别,所以还是少说这样的话吧,因为对对方不尊重的话,对方可能会心里边存在一种无法释怀的感觉,然后对双方的关系来讲的话,不是太好。
四川人叠词骂人好可爱:
有时候明明是抱着一肚子火气跟四川人吵,结果吵着吵着,你居然被他们独特的方言系统逗笑了。
毕竟,每一个四川人的语言系统里,骂人是艺术的结晶,一定要讲究押韵、措辞、声调,节奏变幻忽高忽低。
要有一种不明觉厉的赶脚,凶狠中透露着可爱,可爱中掺杂着霸气。
四川话,属汉语西南官话,又称巴蜀方言。现今四川话形成于清康熙年间的“湖广填四川”的大移民运动时期,是由明朝之前流行于四川地区的蜀语和来自湖广、广东、江西等地的各地移民方言逐渐演变融合而形成的。
成都话是川剧和各类曲艺的标准音,同时由于四川地区内部互通度较高,以达州话为例,各方言区交流并无障碍,四川话为统称词,因而四川话本身并没有标准音。
部分语言学家认为,四川话并不等同于“四川方言” ,因为除四川话外,四川省境内较为常见的汉语方言还有土广东话(属客家话)和老湖广话(属湘语)等,其都以方言岛的形式分布于四川各地 。
同时,四川省境内还拥有部分藏语、彝语、羌语的使用者。但由于四川话在四川具有强势地位,是事实上的通用语,一般而言,土广东话与老湖广话的使用者同时也是四川话的使用者。
四川方言有:
1:称谓:
大爷----是对男性老人的尊称;
婆婆----是对女性老人的尊称;
老板凳----是对男性老人不礼貌的称呼;
老太婆----是对女性老人不礼貌的称呼;
嬢嬢----是对父辈女性的称呼;
幺儿(女)----是对子女的爱称。
2:生活用语:
摆龙门阵----是指漫无边际的闲谈;
冲壳子----是指吹牛皮,说大话;
涮坛子----是指开玩笑;
打滥仗----是指不务正业或无法按常规办事;
打锤----是指打架;
扯筋(皮)----是指吵架或闹纠纷;
刹割----是指结束或没有了,用完了;
弄归一 ----是指把事做彻底;
整巴实----是指做好;
莫来头----是指没关系;
光董董----是指不穿上衣。
3:形容词:
悬吊吊的----不稳当(妥);
红扯扯的----红得难看;
粑希希的----烂得很;
宝挫挫----不聪明,有点傻;
瓜兮兮的----傻里傻气;
温都都的----温热合适
香喷喷的----形容很香;
甜咪咪的----形容很甜。
4:歇后语:
一坛子萝卜----抓不到姜(缰);
丁丁猫(蜻蜓)想吃樱桃----眼都望绿了(办不到);
下雨天出太阳----假晴(请);
猫抓糍粑----脱不了爪爪(跑不脱)。
5:动物名称:
偷油婆----蟑螂;
丁丁猫----蜻蜓;
赖格宝----蟾蜍;
缺块儿----青蛙。
6:常用语:
安逸——四川方言中指“舒服、 舒坦、顺心”的意思,常用语。
打牙祭——四川方言中指“吃肉”和“吃好东西”的意思,常用语。
撇 脱——四川方言中指“轻松”,“简单”的意思,常用语。
雄起——四川方言中指“坚持”,“不服输”的意思,常用语。
惹毛——四川方言中指“发脾气”,“发火”的意思,常用语。
扯把子——四川方言中指“骗人”,“讲谎话”的意思,常用语。
匀兑——四川方言中指“走后门”,“偷偷摸摸不为人知”的意思,常用语。
扎起——四川方言中指“撑腰”,“有后台”的意思,常用语。
耿直——四川方言中指“讲信用”,“有性格”的意思,常用语。
扩展资料:
(1)四川方言,指代四川人说的方言,宋以前的四川方言和元代至今的四川方言有明显不同,依据宋代文献显示,当时的学者把四川方言与西北方言合称为“西语”,属同一方音语系。
(2)四川方言,发源于上古时期非华夏族语言的古蜀语和古巴语,迄今四川方言的原四川方言始层中仍然保留了“坝”(平地)、“姐”(母亲)、“养”(您)等来自上古时期古蜀语和古巴语的词汇。
(3)四川方言,一般被看作西南官话的代表,和云南话、贵州话共同构成一致性较高的西南方言,四川方言在语音、词汇、语法上和普通话总体上相当接近,在语调上则差异显著。
参考资料:
——四川方言
1强盗
西南官话里的“强盗”一词,翻译为普通话是“小偷”。
这个词语翻译成普通话之后,虽然意思完全没有变,但听起来语气、感觉上的区别非常之大。
这个词翻译为普通话后让人觉得别扭的地方在于,“强盗”这个词在西南官话和普通话里都有,但意思又完全不一样。
强盗这个词在普通话里是劫匪的意思,在西南官话里却是小偷的意思。一个是小偷小摸,一个是明目张胆地强行抢劫。让这两个词相关联,怎么听都会感觉特别地别扭。
从西南官话里的“强盗”翻译成普通话的“小偷”之后,听起来语气上的轻重也变了不少。

2俩得很
这个词语翻译成普通话,只能翻译成“撒娇”。
那么后面的“得很”2字又该如何翻译呢?难道该翻译成“很撒娇”?或“非常撒娇”吗?这样翻译都成病句了。
但如果要避免病句,那又该怎样翻译?根本就无法原汁原味地翻译。

3一哈
这个词翻译为普通话是“一会”。
但是,西南官话里的“一哈”指一小会,普通话里的“一会”没有那么具体,翻译成“一会”也并不是很准确。
如果翻译为“一小会”或者“一会儿”,意思完全没变,但是听起来已经婆婆妈妈的了,完全变味了。

4稀求罕
这个词翻译为普通话是“不稀奇”或“不稀罕”。
但西南官话里是表示很不屑的态度,翻译成普通话后呢,就变得很平淡了。虽然意思几乎没变,但听着总感觉变味了。

5团疙瘩
此词翻译为普通话是“圆球形”。
这个词在西南官话里有的时候会带着一点贬义的感觉,比如有时候,有人在骂别人长得胖的时候会说:“你看你,看你长得像个团疙瘩一样。”这明显是贬义的。但翻译成普通话后就成了纯粹的中性词了。

6细面面
翻译成普通话便是“粉末状”。
普通话里的“粉末状”只表示很细的颗粒。西南官话里的“面面”有可能会指较粗的颗粒,所以有时候会特意在前面加上一个“细”字。翻译为普通话后,总感觉少了点什么,自然变味了不少。

7瞌睡来了
翻译成普通话是“困了”,或“困意来了”(但这两种译法都不是原汁原味)。
西南官话“瞌睡来了”里的“瞌睡”,并非指打瞌睡,准确地翻译为普通话就是“困倦”。但要加上“来了”这层意思,自然不能用“困倦”一词。若译为“困倦来了”,那不成了病句了吗?所以只能译为“困意来了”。
但是,西南官话里的“瞌睡”是个词语,普通话里的“困意”不是词语,而是个短句。把一个词语拆成了一个短句,听起来当然会变味。

8拽筋斗
翻译成普通话就是“摔跤”(摔倒)。
这个词在西南官话里带有调侃的感觉,翻译成普通话之就后完全没有这种感觉了。

9哈儿
翻译成普通话就是傻子。
西南官话里的“哈儿” 这个词翻译成普通话后,没了 “儿” 这个后缀,听起来语气上有特别大的区别。

10神戳戳
翻译成普通话是“S经B”。
西南官话里的“神戳戳”虽是贬义,但并不是非常严肃地骂人的话,有半开玩笑的用意。
普通话里的“S经B”一词就纯粹是骂人的,翻译过来后,意思还是那意思,但是听起来完全变味了。

11劳力
这个词翻译为普通话,可以翻译为力气、体力、力量、机器动力。
西南官话里这个多义词,在普通话里根本没有能完全准确替代的词语,翻译过来后自然变味了不少。

12屙血、屙痢
这两个词翻译为普通话,只能翻译为“吃”。
这个骂人的词,这里就不过多地作解释了。意思就是故意把别人吃东西说成是排泄……
翻译成普通话之后,骂人的意思完全消失了。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)