狄金森简介生平及写作特点

狄金森简介生平及写作特点,第1张

狄金森

艾米莉·狄金森(1830—1886),美国著名女诗人1830年12月10日出生于美国马萨诸塞州当时还是个小镇的艾默斯特;在艾默斯特学校受完中等教育又入芒特霍利约克女子学院就读不足一年从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之余埋头写诗;到1886年5月15日,由于肾脏疾患而在昏迷中离去时,已给人间留下了自成一格、独放异彩、数量可观的诗篇

在她生前,她的诗只有10首公开发表过;其余的都是她死后30年内由亲友整理、结集,陆续出版的

她的诗公开发表后,得到了越来越高的评价除了20世纪30年代由于评论界派别之见而一度有过分歧之外,经过半个世纪反复品评、深入研究,狄金森作为对美国文学作出了重大独创性贡献的大诗人的地位已经确立有人断言她是公元前7世纪莎弗以来西方最杰出的女诗人,有人就驾驭英语的能力而言,甚至把她和莎士比亚相提并论几乎在任何一部美国诗文选集中,狄金森的诗都占有显著的地位;她的诗拥有众多的读者,产生了深远的影响;和惠特曼的诗一样,已被公认为标志着美国诗歌新纪元的里程碑

狄金森对诗歌的传统规范表现了不驯的叛逆姿态狄金森倾向于微观、内省,艺术气质近乎“婉约”

她写爱的萌动,爱的燃烧,爱的丧失,有甜而不腻的喜悦,炽烈而蕴藉的吐露,苦而不酸的沉痛,绵绵难绝的长恨爱,是她诗歌题材的重心,写来清新别致

她写自然如家园常有细致入微、准确生动的描绘有些平凡的景象,在她笔下总能使人感受到一种无可置疑,确实存在,而又不曾为常人意识到的美

她爱生活和生命,试图多侧面、多层次地探索、解释和表达生的意义

她写死亡,不同凡响,尤其和流行的感伤滥调大异其趣她的死亡诗,很有点一死生、齐彭殇的味道,却又不完全是,因为她虽不畏死,却更眷恋生,一想到生活,就能使她“心醉神迷”

她的思辨能力和想像力一样强,她写哲理精辟深邃,警句连篇,耐人寻味在一般情况下,她的理念总是带有可感知的特征,总是以有尺寸、有音响、有色彩、有质感的形体出现;但是她也不避抽象

狄金森可以说是灵魂风景画的丹青妙手,但也不排斥政治性的重大题材她在相对意义上的内向,不是自由的选择,而是她那基本上作为家庭妇女狭窄的生活圈子强加给她的无可奈何的限制

她的语言,一洗铅华,不事雕饰,质朴清新,有一种“粗糙美”,有时又如小儿学语那样有一种幼稚的特色在韵律方面,她基本上采用四行一节、抑扬格四音步与三音步相间,偶数行押脚韵的赞美诗体但是这种简单的形式,她运用起来千变万化,既不完全拘泥音步,也不勉强凑韵,押韵也多押近似的“半韵”或“邻韵”,有时干脆无韵,实际上已经发展成一种具有松散格律的自由体

(1)Awake ye muses nine, sing me a strain divine,Awake ye muses nine, sing me a strain divine, Awake ye muses nine, sing me a strain divine,Unwind the solemn twine, and tie my Valentine! Oh the Earth was made for lovers, for damsel, and hopeless swain,For sighing, and gentle whispering, and unity made of twainAll things do go a courting, in earth, or sea, or air,God hath made nothing single but thee in His world so fair!The bride, and then the bridegroom, the two, and then the one,Adam, and Eve, his consort, the moon, and then the sun;The life doth prove the precept, who obey shall happy be,Who will not serve the sovereign, be hanged on fatal treeThe high do seek the lowly, the great do seek the small,None cannot find who seeketh, on this terrestrial ball;The bee doth court the flower, the flower his suit receives,And they make merry wedding, whose guests are hundred leaves;The wind doth woo the branches, the branches they are won,And the father fond demandeth the maiden for his sonThe storm doth walk the seashore humming a mournful tune,The wave with eye so pensive, looketh to see the moon,Their spirits meet together, they make their solemn vows,No more he singeth mournful, her sadness she doth loseThe worm doth woo the mortal, death claims a living bride,Night unto day is married, morn unto eventide;Earth is a merry damsel, and heaven a knight so true,And Earth is quite coquettish, and beseemeth in vain to sueNow to the application, to the reading of the roll,To bringing thee to justice, and marshalling thy soul:Thou art a human solo, a being cold, and lone,Wilt have no kind companion, thou reap'st what thou hast sownHast never silent hours, and minutes all too long,And a deal of sad reflection, and wailing instead of songThere's Sarah, and Eliza, and Emeline so fair,And Harriet, and Susan, and she with curling hair!Thine eyes are sadly blinded, but yet thou mayest seeSix true, and comely maidens sitting upon the tree;Approach that tree with caution, then up it boldly climb,And seize the one thou lovest, nor care for space, or time!Then bear her to the greenwood, and build for her a bower,And give her what she asketh, jewel, or bird, or flower --And bring the fife, and trumpet, and beat upon the drum --And bid the world Goodmorrow, and go to glory home! 是这个不?

狄金森学院设置有22个学科专业和20个交叉学科,并且为合格的毕业生提供文学学士(BA)和理学学士(BS)学位。

具体课程和学习项目设置如下: 中文名称  英文名称中文名称英文名称非洲研究Africana Studies 日语  Japannese 美国研究Amercian Studies新闻学  Journalism  人类学Anthropology 犹太研究  Judaic Studies  阿拉伯语  Arabic拉丁语 Latin  考古学  Archaeology 拉丁美洲、拉美裔和加勒比研究  Latin American, Latino & Caribbean Studies 青年军官预备役学习  Army ROTC 法学  Law(3-3)  艺术和艺术史  Art & Art History 法律和政策  Law & Policy天文学  Astronomy 数学  Mathematics生物医药和分子生物  Biochemistry & Molecu

lar Biology 中世纪和近代早期研究  Medieval & Early Modern Studies 生物Biology  中东研究  Middle East Studies 商科(国际商务和管理)  Business (International

Business &Management) 军事科学  Military Science  可持续教育  Sustainability Education 现代希腊语  Modern Greek  化学  Chemistry音乐  Music  汉语Chinese 神经科学  Neuroscience  古典研究  Classical Studies 哲学  Philoposhy社区研究  Community Studies体育Physical Education  计算机科学  Computer Science  物理学和天文学  Physics & Astronomy  创意写作  Creative Writing  政策管理Policy Management  舞蹈和音乐  Dance & Music  政策研究  Policy Studies  地球科学  Earth Science  政治科学  Political Science  东亚研究  East Asia Study  葡萄牙语  Portuguese  经济学  Economics  西班牙语  Spanish  教育研究  Educational Studies  商业管理初步  Pre-Businese Management  工程学  Enginering  健康科学初步  Pre-Health  英语  English  法学初步  Pre-Law  环境研究和环境科学  Environmental Studies

& Environment Science 工程学初步  Pre-Engineering  **研究  Film Studies  心理学  Psychology  法语  French公共演讲  Public Speaking  德语German  葡萄牙语和巴西研究  Portuguese & Brazilian Studies  全球学习  Global Mosaics 宗教学  Religion  健康研究  Health Studies俄语  Russian  希伯来语Hebrew科技和文化Science, Technology & Culture历史学History安全研究  Security Studies人文科学Humanities自学课程  Self-developed交叉学科  Interdisciplinary Studies 社会创新和企业家精神  Social Innovative & Entrepreneurship国际研究  International Studies社会学  Sociology实习课程Internship戏剧学和舞蹈  Threater & Dance意大利语和意大利研究  Italian & Italian Studies女性和性别研究Women & Gender Studies写作  Writing Program

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日——1886年5月15日),美国著名女诗人。1830年12月10日出生于美国马萨诸塞州当时还是个小镇的艾默斯特;在艾默斯特学校受完中等教育又入芒特霍利约克女子学院就读不足一年。从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之余埋头写诗;到1886年5月15日,由于肾脏疾患而在昏迷中离去时,已给人间留下了自成一格、独放异彩、数量可观的诗篇。

在她生前,她的诗只有10首公开发表过;其余的都是她死后30年内由亲友整理、结集,陆续出版的。

她的诗公开发表后,得到了越来越高的评价。除了20世纪30年代由于评论界派别之见而一度有过分歧之外,经过半个世纪反复品评、深入研究,狄金森作为对美国文学作出了重大独创性贡献的大诗人的地位已经确立。有人断言她是公元前7世纪莎弗以来西方最杰出的女诗人,有人就驾驭英语的能力而言,甚至把她和莎士比亚相提并论。几乎在任何一部美国诗文选集中,狄金森的诗都占有显著的地位;她的诗拥有众多的读者,产生了深远的影响;和惠特曼的诗一样,已被公认为标志着美国诗歌新纪元的里程碑。

狄金森对诗歌的传统规范表现了不驯的叛逆姿态。狄金森倾向于微观、内省,艺术气质近乎“婉约”。

她写爱的萌动,爱的燃烧,爱的丧失,有甜而不腻的喜悦,炽烈而蕴藉的吐露,苦而不酸的沉痛,绵绵难绝的长恨。爱,是她诗歌题材的重心,写来清新别致。

她写自然如家园。常有细致入微、准确生动的描绘。有些平凡的景象,在她笔下总能使人感受到一种无可置疑,确实存在,而又不曾为常人意识到的美。

她爱生活和生命,试图多侧面、多层次地探索、解释和表达生的意义。

她写死亡,不同凡响,尤其和流行的感伤滥调大异其趣。她的死亡诗,很有点一死生、齐彭殇的味道,却又不完全是,因为她虽不畏死,却更眷恋生,一想到生活,就能使她“心醉神迷”。

她的思辨能力和想像力一样强,她写哲理精辟深邃,警句连篇,耐人寻味。在一般情况下,她的理念总是带有可感知的特征,总是以有尺寸、有音响、有色彩、有质感的形体出现;但是她也不避抽象。

狄金森可以说是灵魂风景画的丹青妙手,但也不排斥政治性的重大题材。她在相对意义上的内向,不是自由的选择,而是她那基本上作为家庭妇女狭窄的生活圈子强加给她的无可奈何的限制。

她的语言,一洗铅华,不事雕饰,质朴清新,有一种“粗糙美”,有时又如小儿学语那样有一种幼稚的特色。在韵律方面,她基本上采用四行一节、抑扬格四音步与三音步相间,偶数行押脚韵的赞美诗体。但是这种简单的形式,她运用起来千变万化,既不完全拘泥音步,也不勉强凑韵,押韵也多押近似的“半韵”或“邻韵”,有时干脆无韵,实际上已经发展成一种具有松散格律的自由体。

艾米莉狄金森诗歌中的死亡意象开题报告

一、背景和意义

艾米莉狄金森是美国文学史上著名的女诗人,她的诗歌作品充满了独特的死亡意象。通过对狄金森诗歌的研究,有助于深入了解这位诗人的创作特点和文学价值,进一步推动对美国文学和诗歌的理解和研究。此外,狄金森的诗歌以死亡为主题,涉及了生与死、死与永恒的哲学思考,对于深化人们对生命和死亡的认识,以及拓展人们的文化视野具有重要意义。

二、研究内容和目标

本课题将重点研究狄金森诗歌中死亡意象的呈现和表达方式,分析其所反映的诗人对生命的理解和对死亡的探索。具体研究目标如下:

1 全面分析狄金森诗歌中死亡意象的类型和特征,如黑暗、坟墓、永生等,阐述这些意象如何传达诗人的情感和思想。

2 通过深入研究狄金森的个人经历和时代背景,探讨其对诗人创作的影响,以及诗人如何借助死亡意象来表达对生命和死亡的独特见解。

3 挖掘狄金森诗歌中死亡意象所蕴含的哲学和社会意义,探讨其对现代人对生命、死亡以及永恒话题的反思的影响。

三、研究方法与技术

本课题将采用以下研究方法和技术:

1 文本分析法:通过对狄金森的诗歌进行深入解读,分析其中死亡意象的类型、特征及表现方式。

2 文献研究法:收集并阅读有关狄金森诗歌研究的文献资料,理解前人对狄金森诗歌的研究成果,以形成对本课题研究的理论基础。

3 对比分析法:将狄金森的诗歌与其他诗人的作品进行对比分析,以更深入地理解狄金森诗歌中死亡意象的独特性。

4 跨学科研究法:借鉴哲学、心理学、历史学等相关学科的理论和方法,从多学科角度对狄金森诗歌中的死亡意象进行深入研究。

四、预期成果

本课题预期能产生以下成果:

1 对狄金森诗歌中的死亡意象进行全面系统的研究,揭示其独特的艺术魅力和思想内涵。

2 通过深入探讨狄金森诗歌中的死亡意象,为深化人们对生命、死亡以及永恒话题的理解提供新的视角。

3 通过跨学科的研究方法,拓展人们对文学作品的欣赏视野,推动美国文学和诗歌的研究发展。

4 为培养具有国际化视野的文学研究人才做出贡献,为提升我国文学研究和国际交流的水平提供支持。

五、研究计划与时间表

本课题计划分为以下几个阶段:

1 第一阶段(1-3个月):搜集和阅读有关狄金森诗歌研究的文献资料,了解前人对狄金森诗歌的研究成果,形成研究的理论基础。

2 第二阶段(4-6个月):对狄金森的诗歌进行深入解读和分析,全面梳理其中死亡意象的类型、特征及表现方式。

3 第三阶段(7-9个月):深入研究狄金森的个人经历和时代背景,探讨这些因素对诗人创作的影响,以及诗人如何借助死亡意象来表达对生命和死亡的独特见解。

4 第四阶段(10-12个月):总结研究成果,撰写研究报告和学术论文。并对研究过程中收集的资料进行整理,形成完整的文献综述。

5 时间安排:本课题计划从XXXX年X月开始,预计于XXXX年X月完成研究工作,历时X个月。

六、预期的风险与挑战

本课题在实施过程中可能会面临以下风险和挑战:

1 文献资料收集困难:有关狄金森诗歌研究的文献较为分散,需要花费一定时间和精力进行筛选和整理。

2 跨学科研究难度大:本课题涉及了文学、哲学、心理学等多个领域的知识,需要进行跨学科的研究。这对研究者提出了更高的要求,需要具备广博的知识储备和良好的科研能力。

  一、关于这个美国著名传奇诗人的简介如下:

  艾米莉·狄金森(又称狄更生)(Emily Dickinson,1830~1886)美国传奇诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交女尼似的闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知名气极大。狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。美国诗人最著名的佼佼者是美国文学之父欧文,以及惠特曼和狄金森。她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。

  二、关于她的代表组介绍如下:

  1、

  1、我从未看过荒原

  我从未看过荒原--

  我从未看过海洋--

  可我知道石楠的容貌

  和狂涛巨浪。

  我从未与上帝交谈

  也不曾拜访过天堂--

  可我好像已通过检查

  一定会到那个地方 。

  I never saw a moor

  I never saw a Moor--

  I never saw the Sea--

  Yet know I how the Heather looks

  And what a Billow be

  I never spoke with God

  Nor visited in Heaven--

  Yet certain am I of the spot

  As if the Checks were given--

  2、云暗

  天低又复云暗,

  飞过雪花一片。

  穿越车辙马圈,

  去留择决艰难。

  谁人这样待风,

  令其整天抱怨。

  自然犹如我等,

  时常没戴皇冠。

  Be clouded

  THE sky is low, the clouds are mean,

  A travelling flake of snow

  Across a barn or through a rut

  Debates if it will go

  A narrow wind complains all day

  How some one treated him;

  Nature, like us, is sometimes caught

  Without her diadem

  3、我是无名之辈!

  我是无名之辈! 你是谁

  你也是无名之辈吗

  那么我们为一对!

  别说! 他们会传开去-- 你知道!

  多无聊-- 是-- 某某名人!

  多招摇-- 象个青蛙--

  告诉你的名字 -- 漫长的六月--

  给一片赞赏的沼泽!

  I'M Nobody! Who are you

  I'M Nobody! Who are you

  Are you--Nobody--too

  Then there's a pair of us!

  Don't tell! They'd advertise--you know!

  How dreary--to be--Somebody!

  How public--like a Frog--

  To tell your name--the livelong June--

  To an admiring Bog!

因提问不详,外文版从略,推荐以下国内的本子(注明:我是狄金森迷,但不事狄金森研究,回答仅供参考):

花城出版社96年出过《艾米莉狄金森传》,美国人克纳帕著,是不错的本子。

至于狄金森本人的作品,坊间流传有江枫译本、蒲隆译本,2010年译林出版社还出了蒲隆译的《狄金森诗歌书信选》。但最好的译本是80年代张芸译的《狄金森诗钞》,市面上买不到了,花城出版社现正邀张芸译《狄金森诗歌书信集》,将是国内目前最好的译本。

所有的狄金森研究几乎都仅仅基于狄金森本人的诗歌和书信,所以对原著的研究还是第一位的。

上海外语教育出版社《剑桥文学名家研习系列:艾米莉狄金森》可供参考。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/10975050.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-19
下一篇2023-11-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存