由于我们和歪果仁们的出生背景、周遭环境、政治、经济、文化、社会各种不一样,所以“小误会”是非常容易产生的。和外国人的交流中你发生过哪些哭笑不得的误会?
Have you had anything No So you haven't had anything Yes这是我跟外国室友发生的对话,说完他就懵了。
(很多外国友人都被中国孩子们这么搞迷糊过,来,你先来自己翻译一下,你是不是认为是:“你吃了吗?没。所以你什么都没吃咯?是的。”其实后面的回答是错误的。如果问So
you haven't had anything的时候,你想表达“是的我没吃”的话要说No,表达“不我吃了”要说yes
反义疑问句,自己回去翻开初中课本好好查一下!)
还有一次,为了向这位室友展示中外友谊的重要与伟大,给自己起了一个外国名字,叫Tom。他听到以后,一脸惊诧的眼神看着我。我们混熟了以后,他告诉我,在外国叫Tom就如同外国人给自己起个中国名字叫葫芦娃是一样一样的。尼玛,这不是英语课本上外国人经常说的名字吗?对了外国的动画片里有一个很蠢的猫好像也叫Tom。
我当年去美国的时候,在星巴克点冰咖啡想要吸管,于是大声问到:Can I have a pipe服务员愣了,然后说:You are not in Netherlands因为抽大麻用的很大的玻璃管叫pipe,而荷兰是大麻合法的,许多卖大麻的地方都叫coffee shop(大王来普及一下正确的吸管的英文说法:straw)我勒个去,这是为什么?我学了那么多年的英语结果就是这样?自认为英语四横过关的呀。
好吧,我承认就是我low了,行不行?我学英语的时候,学到自己的都恶心的地步,晚上做梦都是用英语进行交流的地步,现在呢?英语已经还给老师了,你还记得学生时代的哪句经典的英语句子呢?
他说的 Can we have a relationship 我们能不能确立更进一步的关系,潜意思就是男女朋友的关系,不过他的表白都是再问你哦。
希望去看你,又怕你拒绝。希望过去时觉得安全的,你不会抗拒的。
不过,要考虑各方面因素哦,像楼上说的,综合自己,自己的家庭,对方,对方的家庭等各方面的观念以及现状考虑,因为中国人,毕竟很顾家,如果他愿意为了你留在中国,那就更好,如果不行,你们还要考虑将来的定居场所。
另外,文化差异也是需要考虑的,如果以后你们所关注的方面都各不相同,能互补自然好,如果不能呢。
从自身角度考虑,如果有感情,他人又是个人品比较好,值得你信赖一起生活的人,那么你们在一起互相磨合,互相交往看看,对于你们彼此也是一段成长的过程。关键是,人要是好人,不能被他骗到。
最后,祝你幸福哦~
现在一些女孩喜欢老外的绅士和体贴,所以想尝试跨国恋。其实和外国人之间发生爱情是很容易的,因为差异可以带来好奇,而好奇容易产生吸引。但正所谓相爱容易相处难,和外国对象之间的情感维系可能会面临以下几个问题:
首先当然就是语言问题。双方有可能一方说自己的母语,一方说外语;也有可能两方说的都是第三种语言。我们知道,语言的亲疏对情感的表达有巨大的影响。比如,拿自己的非母语吵架,就总会觉得差点底气。尤其是一方可以说自己母语的时候,另一方更会觉得不公平。所以,我觉得双方应该都会一部分对方的语言,这样交流和理解起来才会更加顺畅。
其次是地点问题。既然是外国对象,那肯定要面临着婚后住哪的问题。很多找了欧美对象的女生,看中的也是对方国家发达的条件,想要前往居住。但是一个地方再发达,对你而言也是陌生的。自己要远离熟悉的家人,朋友和居住环境,到了国外,能否适应。和对方闹矛盾如何处理,找谁帮忙,都是需要考虑的问题。
最后一个不容忽视的相处难点就是文化习俗问题了。两个成年人之间还好办,以后有了孩子,由谁帮忙照顾,这个问题在不同的国家之间差异巨大。比如美国的婆婆就是形同虚设,根本不会帮你照顾孩子。我很多嫁到美国的朋友,都是请自己的父母从国内飞过去帮着照顾小孩。这一点,能否接受?
总之,生个混血宝宝是很多人的梦想,但要维持一段跨国恋也确实不容易。凡事考虑清楚再做决定!
我觉得外国人眼中的汉语有如噩梦一样的存在,如果拿我们学英语和外国人学汉语相比,我们学英语至多是折磨,而学汉语就是不断的崩溃中,怪不得很多外国人觉得中文不仅恐怖,难度系数也爆表的。比如音同字不同,字同音不同,同音同字,意思又相去甚远,即便稍稍学会了基本的汉字用法,还有很多方言,隐意,想要学会中文,我觉得难度真的比我们学英语难太多了!
现在有不少国家把汉语列入高考科目,这一点说明了我们国家地位在国际上越来越高,但是对于初学汉语的外国人来说,真的是难度太大了,不仅是因为汉语的书写方法太难,对于习惯写字母的外国人来说,想要写出一句通顺的汉语句子难度是非常大的,他们需要学的汉字实在是太多了 ,另外一个原因是,汉字没有空格,而对于没有学过汉语的外国人来说,汉语没有英语有规律。
据说汉语是世界上最难学习的语言,对于我们把汉语作为母语的人来说是没什么难度,可是对于没接触过的外国人来说,真的是难度很大,毕竟像我们国家的文化底蕴这样深厚,很多汉语里都包含着各种含义,如果他们能够理解古汉语,对汉字学习相当有帮助,但是这些外国人要是能把古汉语要学好,也不至于对现代汉语这么焦头烂额了 。所以很多外国人即使学了很久的汉语,还是不能够做到融会贯通,熟练应用。
很多学了很久汉语的外国人,在日常应用时,还是会有很多障碍,有一些必须在语境里才能意会的中文,这些汉语对于外国人来说即使你怎么解释他也不会理解的,因为每个汉字都是有温度的生命体,寄托着中华文化的丰富内涵。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)