日语社内敬语的使用方法

日语社内敬语的使用方法,第1张

、部长,私の说明がわかりますか。     (误)

 部长,私の说明がご理解いただけたでしょうか。(正)

 使用上面的错误说法,会使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。

 年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会因此而恼怒。这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个理解能力。并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。

 在这种情况下,通常要说

 「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?)

 或

 「部长,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。

 当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。

 「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。但目前在这方面不主意的人却很多。

 应该记住:对上级、老师、尊长等,要避免使用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌。

 2、课长が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。       (误)

 课长が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。  (正)

 受科长之命,科员去向部长汇报时,有时会说出上面错误例句中的话。意思是,“科长说由我来汇报(所以我来了)”。部长若听到这样的话语,恐怕会感到不高兴。因为,这样的说法太直接了,也太生硬了。对于听话一方来说,「おまえ」「せよ」这类生硬的说法,是难以令人接受的粗鲁语言。

 这种直接引用原话的表达方式,往往容易招至误解。因此,要特别注意,以免引起听话一方的不快。

 碰上科员真被上司说成「君から」这样的事,通常不宜直接引用,因为「君から」用于指自己时,是不妥的,会引人发笑。谦逊地说成「おまえから」又有被误解的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」这样的说法最为合适,既能间接表达语意,也不会引起误解,对于类似部长的上司又不失礼。

 3、部长,それでは,お教えします。    (误)

 部长,それでは,ご说明いたします。    (正)

 如果部长对一个下属说:

 「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」,

 而下属则回答说:

 「はい、それではお教え申し上げます」。

 这样的回答是不妥的。部长听了一定会生气的。

 因为对上司,用「教える」这样的词语,会给听者一种“看不起自己”的感觉。即使用「お教え申しあげます」这一更自谦的说法,也是一样的。因为「教える」这个词含有自上而下“教”的这层意思,因此会令听者感到不高兴。

 这里应该用「ご说明(いた)します」为宜。

 4、社长は,ゴルフをおやりになりますか。 (误)

 社长は,ゴルフをなさいますか。  (正)

 不少人常常使用「おやりになる」这句别扭的敬语

 「社长は,奥様とゴルフをおやりになりますか。」

 「まあ、たまにだが」

 提问的一方,或许是为了对公司经理表示敬意,才这样讲的。可是殊不知「おやりになりますか」这句话,无论如何加「お」都构不成敬语。因为「やる」这个词,一直是用来表达自己行为时使用的。并且,使用「やる」也略微显得品格低下、人格卑微。

 「私は、ゴルフをやる」这样用于自身的说法,绝对没有什么错误。不过,在郑重的场合,说「ゴルフをする」更为合适,不会惹贵妇人们讨厌。

 对上级或长辈讲话时,要使用「する」的敬语「なさる」。前面那句话的正确说法应是:「社长は,ゴルフをなさいますか」(经理打高尔夫球吗?)

 5、そろそろ,まいりませんか。  (误)

 そろそろ,いらっしゃいませんか。(正)

 陪同上司外出时,一般不说

 「课长,そろそろまいりませんか」。

 如果这样说,是对上司的失礼。

 说话者可能认为:自己也去,所以可以用「まいる」。可是,在这种情况下,由于是邀请对方的行为,所以用

 「そろそろ,いらっしゃいませんか」(现在该去了吧)

 这个敬语形式比较得当。

 不过,如果所去之处的会见者,是你与同行者共同的上级时,用「まいりませんか」也不算错。

 6、ご访问される。   (误)

 ご访问なさる。 (正)

 「社长,会长が明日十时に,こちらをご访问されるそうですね。」

 所谓岗位敬语,是指对公司里职位的经理或董事长要使用敬语,以表示敬意。日常生活中礼貌用语之所以不大使用的原因,就在于用得不妥常出现笑话。「ご访问される」就是其中一例。很明显话中的「访问される」用得不妥。

 「ご访问される」的「れる」是敬语助动词,因此许多人认为用上这个「れる」就可以表示尊敬了。其实并非如此。诸如「ご结婚される」「ご入学される」「ご相谈される」等一些不谐调的说法确实在日常生活中并非少见。但严格说来,上述「される」的用法均是不妥当的敬语。

 而去掉「れる」的「ご访问する」等的「ご(お)……する」,是自谦的表现形式,即使再加上敬语助动词,也不能说是妥当的。

 如果有人觉得「ご访问される」没有什么不妥,那么将「书く」或「食べる」用同一惯用形表现,则是「お书かれる」「お食べられる」,这显然是不合适的。

 对于职位较高的上级,用「ご访问になる」、「ご访问なさる」这样的说法,均能恰到好处地表示敬意,没有失礼之处。

 7、部长,あなたのハンコをいただけないでしょうか。 (误)

 部长,ハンコをいただけないでしょうか。      (正)

 部下如果对上级说

 「课长,その件につきましては,あなたがおっしゃった……」(科长,关于这件事,你说……),科长听到这话,会感到很吃惊、不安。恐怕还可能领会为:“此人用这样的语言,是否要夺我的位置?”

 「あなた」原本是尊敬程度很高的代词,从江户中期开始,被用来代替「おまえ」而广为使用。但这个词的表敬程度在逐渐下降,现在已基本上失去了表敬的语意了。现在,对年长者或上级以不用为妥。

 为此,在工作单位,对上级要称呼官衔职务,对没有职务的人要称呼其姓名。

 像上面例句那样,使用「官职+あなた」,对方听后,往往会误解为:此人不怀好意,心里在打说明主意……。

 的说法是:

 「课长,その件につきましては,课长がおっしゃったとおり……」(科长,关于这件事,正如您说的……)。

 同样,出于礼貌,「あなた」这个词,学生对老师,营业员对顾客,也是不宜使用的。

 8、局长,きのうは,ごちそうさまでした。   (误)

 局长さん,きのうは,ごちそうさまでした。  (正)

 「社长」「専务」「课长」「局长」「先生」等,在日本都属于职务或职名,这些职务或职名是可以作为敬称来使用的。而且,有时在其后面也不需要加上个「さん」,照样可以表敬。

 应该注意的是,其中职名「先生」是绝对不能称其为「先生さん」的。但却有「社长さん」「局长さん」等叫法。

 至于是否要在后面加「さん」,作为一个现实问题,要根据具体情况而定。有许多年轻女性对「社长」「课长」这样的称呼有反感,认为「社长さん」「课长さん」等叫法好。听说不少企业,男性只称呼职务、职名,女性则在后面加上「さん」。这显然是一般现象,重要的还是要尊重各个单位的习惯。

 即便是女性,在只习惯称呼“职务”“职名”的单位,而只有一个人称呼「社长さん」

 「课长さん」,这与单位的气氛是不谐调的。相反,别人都称呼「社长さん」,而只有你一个人直呼「社长」同样也是不谐调的。

 敬语是为了调顺人际关系而使用的,所以要特别注意工作单位的习惯与规则。

[分析]

①这三个词当中,「~がち」只能用于贬义表达;「~よい」只能用于褒义表达;而「~やすい」则是褒贬均可。

台风の来がちの所台风の来やすいの所×台风の来よいの所

②在贬义表达中,「~がち」与「~やすい」的第二个词义实用中多可互换,其共同点是二者均接续在非意志行为动词后。但二者语感不同,「~がち」为语言主体的主观判断;而「~やすい」表达的是事物本身的客观属性。

出挂ける时に急いでいると、忘れ物をしがちだ。——主观判断

出挂ける时に急いでいると、忘れ物をしやすい。——客观判断

③在褒义表达中,「~やすい~よい」均须接续在意志动词连用形后,但「~やすい」表示的是事物本身的客观属性;而「~よい」是强调语言主体的主管情感。

饮みやすい薬——药本身容易吞服

饮みいい薬——要的口感好,服用时伴有舒服感

日本は住み(×がちやすい×よい)国ですが、住み(×がち×やすいよい)国ではないと、スミスさんが思っている。

このシャーペン、书き(やすいいい)が、折れ(がちやすい)です。

日语语法

《日常日语口语:がち やすい よい 》延伸阅读,以下为日语学习方法,希望对你有所帮助。首先,要克服害羞、胆怯的心理,要有感于开口的勇气。有的人虽然具备了一定的语言知识,可从来不敢开口,虽然想说又怕讲错了惹人笑话,这是学习口语之大忌。要有不怕“丢脸”的精神,这种“丢脸”将给你带来丰厚的果实,成功的喜悦和无比的满足感。为了学好一门外语,“脸皮厚”应该说是最佳捷径。你要知道,在语言学习过程中犯错误是在所难免的。何况用母语表达时还会出错呢!外语学习者就大可不必或没有理由因怕出错而不敢开口了。我在日企时尤为总工程师说(チーフエンジニア):「人间(にんげん)はミス(みす)を犯(おか)す动物(どうぶつ)である。」“人是犯错误的动物。”此话不无道理。如果拿出儿童在学习母语过程中的那股劲,在口语练习过程中即使犯错误也不气馁,不断纠正错误,不断提高,不愁口语不好。

其次,“听”和“说”都属于口语范畴,具备了一定的语音、语法和词汇知识的日语学习者,进行口语练习时,一定要注重“听”的能力培养。通过各种途径,收听日语广播,收看电视节目或日语VCD、DVD,听录音带、CD,听别人讲日语,听一日语为母语者的讲话来大量地接触日语语言,并进行模仿。这样,有了大量的语言储备,开口讲话,表达思想,进行交际便势在必然。当然能听懂、能理解的并不一定能使用(说出来),但是能听懂、理解得越多,使用的范围就越广,口语能力便会越强。本人刚开始学日语时,一有机会就听日语电台的广播,虽然听得懂的极少甚至没有,但起码日语的语感,已经深深地烙在大脑的记忆之中,对以后的口语起了莫大的作用。

再则,口语是用来进行思想、情报、感情等有意义的交流的,决不是单音、词汇、短语、句子的简单重复或句型的机械操练。因此,其它文化的知识在学习过程中同样必不可少。只学会了语言知识,却不了解其他社会文化因素,缺乏言语的得体性意识,在交际中便会出差错,收不到预期的交际效果。以日语为母语者一般都能原谅外国人所犯的语音、语法错误,但如果表达不得体违反他们的交际常规和准则、礼节,就会引起他们的误解和不悦。所以,要学会“到什么山唱什么歌”和学会相关的知识。

最后,学习口语的具体方法多种多样。既可借鉴他人的成功经验,也可在学习中摸索出适合于自己行之有效的方法。我每年都遇到问如何学好日语、如何记单词、如何说好日语的学生。其实没有什么特别的方法。如果你是学生,积极参与每一堂课的学习活动就是了,因为听讲、读课文、回答提问、写单词或句子、听磁带或看短剧本身就是很好的方法。该做的不做,老想如何少写少听少说获得最佳效果,则永远没门。何况近几年在日本由于电脑的普及,很多年轻人不会写的汉字比以前的人多,其原因就是因为写字训练少。本人好像从未问过如何学好日语这样的问题,本人关心的是还不能理解的句子是哪一个,非知不可的单词是哪一个,其次做自己的小辞典,经常整理最常用的词。当然,你可以采取如下的联系方法。 比如找同学或会日语的人进行练习,睡觉前或休息时,互相翻译单词或句子,互相提问。这样既有机会听别人说,又有机会向人开口说话,这不失为一个好办法。如果没有合适的练习对象,也可以自己跟自己说。设想某一方的情景和人物,适用所学的语言知识,是之历历在目,印象深刻,把口语练习变为一种乐趣,还可以给自己创造一定的语言环境,如以不同的声音高声朗读,加深感官印象刺激。

日本https://ribenliuxue86com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《がち やすい よい 》的相关学习内容。

进日语社好不好取决于你为啥要进?

如果你是正在学习日语这门语言。那很推荐你进去,在有志同道合的朋友们互相监督互相帮助之下,你的外语口语都会得到成长。

しまう就是表示完成。

通常附带的语气是消极遗憾的。

自己用在自己身上时通常表示一种遗憾后悔的情绪在里面。

李さんにもらったあめはすっかりなめてしました。

这句话里没有任何的感情色彩,只是简简单单的在描述。

李さんにもらったあめはすっかりなめてしまいました。

这句话就是有意思遗憾的色彩,可能因为小李给的那个糖很好吃,自己不经意间已经都吃完了,有点后悔,有点还想吃。

北京の町并みがすっかり変わる、不思议が感じがします。

北京の町并みがすっかりかわってしまって、不思议な感じがします。

后一句也是有着强烈主观的遗憾的情感在里面,是表达自己对于北京街道的完全的变化,在感到不可思议至于,还有意思遗憾,有一种对于过去北京街道的怀念的意思。

楼主要加油,这种通过词汇带来的语言情感上的微妙差异是日语的一大难点。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/3767190.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-18
下一篇2023-08-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存