名著精读《理智与情感》第12章 第6节

名著精读《理智与情感》第12章 第6节,第1张

Most grateful did Elinor feel to Lady Middleton for observing

at this moment

"that it rained very hard

" though she believed the interruption to proceed less from any attention to her

than from her ladyship's great dislike of all such inelegant subjects of raillery as delighted her hu and and mother The idea however started by her

was immediately pursued by Colonel Brandon

who was on every occasion mindful of the feelings of others; and much was said on the subject of rain by both of them

使埃丽诺感激不尽的是,恰在这时,米德尔顿夫人说了一句话:“雨下得好大呀!”不过她知道,夫人之所以打岔,并非出于对自己的关心,而是因为她对她丈夫和母亲热衷于这种低级趣味,深为厌恶。她提出的这个话头当即被布兰登上校接了过去,因为他在任何场合都很照顾别人的情绪。于是,两人下雨长下雨短地说了一大堆。

Willoughby opened the piano-forte

and asked Marianne to sit down to it; and thus amidst the various endeavours of different people to quit the topic

it fell to the ground But not so easily did Elinor recover from the alarm into which it had thrown her

威洛比打开钢琴,要求玛丽安坐下来弹一支曲子。由于大家都想结束这个话题,这样一来,谈话就不了了之。但是埃丽诺受了这场虚惊,却不那么容易恢复镇静。

A party was formed this evening for going on the following day to see a very fine place about elve miles from Barton

belonging to a brother-in-law of Colonel Brandon

without whose interest it could not be seen

as the proprietor

who was then abroad

had left strict orders on that head The grounds were declared to be highly beautiful

and Sir John

who was particularly warm in their praise

might be allowed to be a tolerable judge

for he had formed parties to visit them

at least

ice every summer for the last ten years They contained a noble piece of water; a sail on which was to a form a great part of the morning's amusement ; cold provisions were to be taken

open carriages only to be employed

and every thing conducted in the usual style of a plete party of pleasure

当晚,大家组成一个观光团,准备第二天去参观一个景色十分优美的地方。此地离巴顿约有十二英里,归布兰登上校的姐夫所有,若是上校没有兴致,别人谁也别想去随意游览,因为主人当时出门在外,对此曾有言在先,十分严格,据说,这地方美极了,约翰爵士大为赞赏。近十年来,爵士每年夏天至少要组织两次游览,因而可以说是很有发言权。这里小湖风光旖旎,上午主要用来乘船游览。大家带上冷餐,乘上敞篷马车,一切都按观光团的通常规格行事。

To some few of the pany it appeared rather a bold undertaking

considering the time of year

and that it had rained every day for the last fortnight;-- and Mrs Dashwood

who had already a cold

was persuaded by Elinor to stay at home

在场的有几个人认为,这似乎是一次冒险的行动,因为时令不对,两周来每天都在下雨。达什伍德太太由于感冒,经埃丽诺劝说,同意留在家里。

转载请注明出处。

eful adj 感激的,感谢的

These refugees are very grateful to the government's succor

这些难民非常感激 的救援。

rruption n 打岔,中断

He was impatient of any interruption

他对任何打扰都感到不耐烦。

egant adj 不优美的,不风雅的,粗野的

He dreamed the elegant homes of yore

but give no thought to their inelegant plumbing

他追忆着往昔雅致的屋舍,而不去回忆他们毫无风致可言的铅工业。

lery n 善意的嘲弄,逗趣

oforte n 钢琴

Alex only took up the pianoforte when he was 14

亚历克斯到14岁时才开始学钢琴。

st prep 在 当中,在 期间,由 伴随

We groped amidst the darkness

我们在黑暗中摸索。

avour v 尽力,努力 n 奋力,尽力

I shall endeavour to acmodate you whenever possible

只要有可能,我将尽力帮你。

m n 警报,警报器,警告,惊恐 vt 向 报警,警告,使惊恐

I gave the alarm as soon as I saw the oke

我一看见冒烟,就发出了警报。

rietor n 所有人,业主,经营者

He is now sole proprietor of the business

他现在一个人拥有这家公司。

rable adj 可容忍的 adj 还不错的

We had a very tolerable lunch

我们吃了顿很不错的午餐。

ement n 娱乐,消遣

I find amusement in collecting stamps

我发现了集邮的乐趣。

ision n 规定,条款; 供应(品); 预备 n (pl) 食物 vt 向 供应食物

We set out with enough provisions

我们带上足够的食品出发了。

rtaking n 任务,项目,事业;企业

He is too timid to venture upon a new undertaking

他太胆小,不敢从事新的事业。

1 Most grateful did Elinor feel to Lady Middleton for observing

at this moment

"that it rained very hard

" though she believed the interruption to proceed less from any attention to her

than from her ladyship's great dislike of all such inelegant subjects of raillery as delighted her hu and and mother The idea however started by her

was immediately pursued by Colonel Brandon

who was on every occasion mindful of the feelings of others; and much was said on the subject of rain by both of them

句子翻译

使埃丽诺感激不尽的是,恰在这时,米德尔顿夫人说了一句话:“雨下得好大呀!”不过她知道,夫人之所以打岔,并非出于对自己的关心,而是因为她对她丈夫和母亲热衷于这种低级趣味,深为厌恶。她提出的这个话头当即被布兰登上校接了过去,因为他在任何场合都很照顾别人的情绪。于是,两人下雨长下雨短地说了一大堆。

难句解析

Feel grateful to“对感到感激”;

例句:

I'm so grateful for your great help! 对于你们的大力协助,我很感激!

(1)“比…少,不如…多”;

例句:

We drink less coffee than tea 我们喝咖啡不如喝茶多。I got less money than the others did 我比别人得到的钱少。

(2)不像、不如

He is less honest than his brother 他不如他哥哥诚实。

(3)与其…不如…。

例句:

I regard him less as my teacher than as my friend 与其说我把他当作老师,不如说我是把他当作朋友。

注:表示此义时与可与 more…than结构替换(但要注意词序的变化)。如:He is less a teacher than an expert / He is more an expert than a teacher 与其说他是老师,不如说他是专家。

be mindful of 留心,注意

例句:

We had to be mindful of every step we took on slippery sidewalk

在很滑的边道行走时

我们每行一步都必须小心。

on the subject of adj 关于(论述,涉及)

例句:

On the subject of marriage

Judith and I are on the same wavelength

在婚姻问题上, 我和朱迪思意见相同。

grounds were declared to be highly beautiful

and Sir John

who was particularly warm in their praise

might be allowed to be a tolerable judge

for he had formed parties to visit them

at least

ice every summer for the last ten years

句子翻译

据说,这地方美极了,约翰爵士大为赞赏。近十年来,爵士每年夏天至少要组织两次游览,因而可以说是很有发言权。

难句解析

declared 被宣布,被声称

It will be declared to the whole world

它将被昭示中外。

#读后感# 导语《理智与情感》虽是简·奥斯汀的第一部小说,但写作技巧已经相当熟练。故事中的每一个情节,经作者的巧妙构思,表面的因果关系与隐藏在幕后的本质缘故均自然合理。更多相关讯息请关注 读后感频道!

篇一《理智与情感》读后感800字

我们常常会抱怨自己过于感性、又或者处理事情太理性,很多时候我们都在纠结到底是理性好还是感性好,这也是一直伴随我的一个问题,一个很偶然的机会,我在图书馆看到简·奥斯汀写的《理智与情感》这部小说,还未仔细阅读书中的内容,我就被书名给吸引了,所以把书借回去后,我好好把书阅读了一遍,书中新颖的观点可以说是让我醍醐灌顶,对感性与理性这个问题有了新的认识:

 《理智与情感》是以英国当时的乡间体面人家的婚姻大事为题材的。事实上,奥斯丁所有的六部长篇小说,以及她的早期习作,都没有跳出这个范围。她最关心的是女主人公——往往是体面人家的没有丰裕陪嫁的淑女——的婚事。不错,这是个相当狭小的天地,但是,因为这正是奥斯丁终身逗留其间的天地,她对之了解得最为透彻,因而有条件创作出公认的第一批英国现代小说。奥斯丁对当时的妇女问题进行了高度现实主义的探讨。她把笔下的那些女主人公放在当时的父权制社会中来考察。在那个社会中,人的价值建立在财产所有权上。由于一代代的财产都为男继承人所得,她们一开始就处于不利的地位,只能从属于男人。因此,奥斯丁笔下一再出现下列这些类型的人物:“独断独行的父亲;念念不忘社会身分、千方百计想把闺女嫁出去的母亲;条件齐备的青年男子,他们玩世不恭,正反映出他们的优越的社会地位;以及待嫁的女儿,从优雅的没头脑的姑娘到好事多磨的富有理智或情感的青年女子。”处身在这样一个严峻、要求苛刻而往往带有敌意的世界上,女主人公该怎样通过婚姻来获得个人幸福呢?奥斯丁的告诫是应该用理智来控制情感。在交男友的过程中,应审慎从事,不能轻易动情,任性行事。她认为情感往往是女性行为的危险的向导。如果逢到一个条件优越而用情不专的男子来追求就以身相许,其后果常常是灾难性的。男方不是由于个人喜新厌旧,就是由于家长的反对而另择条件更好的对象。在这种情况下,如果女方感情用事,就将受到极大的精神创伤,难以自拔。

 奥斯丁的这些看法,最鲜明地表现在这第一部长篇小说中。英国自由主义经济学家伦纳德·伍尔夫在“简·奥斯丁文中的经济决定论”一文中说得好:“情节和人物在多大的程度上取决于金钱问题,这一点是显而易见的。《理智与情感》的整个开头部分环绕着达什伍德遗嘱中的财产问题以及年收入一万镑的约翰·达什伍德太太的贪心不足而展开。”就在分遗产的过程中,奥斯丁开门见山地交代了达什伍德家两姐妹相反的性格特征:姐姐埃莉诺“非常有见识,遇事冷静,虽然只有十九岁,却能当好母亲的顾问……她心地极好……富于情感,但是她懂得怎样克制情感;这是她母亲有待学习而她的一位妹妹执意拒绝学习的一门学问”。妹妹玛丽安的“才能在许多方面都不比姐姐差。……她伤心或者欢乐都毫无节制。……一切都好,就是不谨慎”。这就是说,玛丽安放任情感去支配行为,而埃莉诺则不愿被这种冲动所摆布。由于两姐妹的父亲逝世后遗产归他前妻所生的儿子约翰,她们和她们的母亲不但经济上拮据,还得摆脱寄人篱下的生活。她们终于在德文郡一座乡间别墅内安了家。这一来,埃莉诺和她爱上的青年爱德华(她嫂嫂范妮的弟弟)分了手,而玛丽安在乡间邂逅并迷恋上的威洛比也突然有事去了伦敦。两姐妹就这样都和她们所爱的人分开了。

 奥斯丁在本书中展示了主人公两姐妹性格的对比,从姐姐的人生观、伦理和社交观念出发,叙述大部分故事,从而塑造了一个“明事理的凡人”。这是她心目中的“理想女性”。等她们得悉威洛比充分利用他的优越的社会地位,玩弄了玛丽安真挚的爱情,遗弃了那苦命的姑娘埃莉莎,最后和有钱的格雷**成亲,玛丽安才彻底认识到自己的愚蠢,她母亲也承认当初十分赞赏威洛比,未免做事冒失。这都反衬出埃莉诺一贯对事对人的态度是多么明智。玛丽安清醒了过来,认为早该拿姐姐做榜样,慎重处理恋爱和婚姻的问题,这时才考虑到早就爱上她的布兰顿上校。上校和她们姐妹刚结识时,已过了三十五岁,在当时十七岁的玛丽安眼里,“已是个地地道道的老单身汉”,“老得能够做我的爸爸”,而且“三十五岁总是谈不上结婚的了”。上校却是一开始就爱上了她,由于知道威洛比诱并遗弃单凭热情行事的小姑娘埃莉莎的全部经过,担心这性格相同的玛丽安也会遭到同样的厄运。他始终关怀着玛丽安的幸福。经过长期的接触,埃莉诺和她母亲都深深认识到上校心地善良、品格高尚。在玛丽安病倒后,他去接达什伍德太太时,终于向她透露了对玛丽安的爱意。玛丽安精神上成长了,吸取了教训,只隔了两年,就克服了十七岁时的天真的恋爱观,情愿嫁给上校,开始担负起做主妇的职责。

 但是,对那个道德败坏的花花公子威洛比,作者却并没有加以丑化。他第一次出场时,正当玛丽安在别墅附近爬山不慎失足扭伤了脚,他打猎路过,便把她抱起送回别墅。他的容貌和风度立刻征服了她们母女。此后他每次出现,作者总是通过别人的眼光,对他赞美。奥斯丁没有正面描写他犯下的罪行的经过,而是通过上校首先讲出来的,最后还让他本人来表白一番,说他后悔莫及,对玛丽安从未变过心。这一番话竟然博得了埃莉诺的同情,心想“这个人外表和才能样样出众……却因过早的独立生活而养成懒散、放荡和奢侈的习惯,他的心灵、品格和幸福都受到了无可挽救的伤害”。这样看来,作者分明把威洛比也当作那个制度的受害者来看待,并把爱德华跟他作对比。两人都依赖富孀过着游手好闲的生活,为了继承财产不得不听命于她们,但爱德华始终为人正直,富有原则性,在个人幸福问题上终于违反母命,而威洛比则屈服于环境所加的几乎毁灭性的影响,为了金钱牺牲了对玛丽安的爱情,和格雷**结婚,后来悔恨已来不及了。在本书中,奥斯丁强调了这一点:对当时的男男女女来说,制度比他们个人和别人是更大的敌人,人人都是这制度的牺牲品或潜在的牺牲品。

 虽然经济学都把我们每个人当成“理性的人”但是在现实生活中,我们无法保证自己时刻都能保持一个理性的态度,而且太过于理性也比较容易成为人际交往中的瓶颈,所以适当的感性也是不可或缺的,它可能是平淡生活的调味剂,也有可能是人际交往中的顺滑剂,所以面对生活,我们需要理性,但同时也不能少了感性,所以让感性与理性并存才能使我们更好的生活。

篇二《理智与情感》读后感800字

读完奥斯汀的《理智与情感》,确切的说应该说改写版本的。但却足以让我对本书的总体故事内容有所了解和认识。这是一本充满趣味的关于爱情的小说,而戏剧性的结局,更让人浮想联翩。

 故事的主人公,无论是充满理智和自制的埃莉诺,还是感情丰富而活泼可爱的玛丽安娜,在爱情的征程中,都经历了很多,而最终都收获了属于自己的幸福的爱情和婚姻。而围绕主人公身边的各色人物,都性格鲜明,而又多多少少掺杂着让人不悦但却真实的人性的弱点,他们所扮演的各种婚姻角色,加之最后看似大圆满的结局,为我们解开了世间婚恋的面纱的一角。

 爱情和婚姻,在现实的天平上并不是如人们想象中的那么和谐共处。婚姻的背上,驼伏着各种不同的砝码,而爱情仅仅是其中之一而已。爱情、财产、地位、前途……而它们的差异,也许就在于各自在婚姻的舞台上,扮演的角色和戏份不同罢了。当爱情占据主导地位时,这样的婚姻似乎近乎童话中的王子和公主,永远幸福地生活在一起,而偶然的意外之喜会让这份幸福和甜蜜更加长久和稳固,从而成为世人美好爱情理想的寄托和典范,就像埃莉诺和爱德华这一对儿!而其他砝码扮演主角时,人们也会以世俗和现实的眼光,以存在即合理的理论给予一定的理解,甚至会施舍一丝同情。而这样的局面也往往应验了那句老话:“萝卜青菜,各有所爱!”这可以说是婚姻场上的共赢,只是相对于郎才女貌、阳春白雪般的共赢来说,这样的“共赢”显得下里巴人了点儿罢了,但也够不上男盗女娼的卑劣坏名。而这样的搭配却是更为现实而普遍的,所以能够得到普通人的理解和默许,否则,很多人无疑是在搬起石头砸了别人又砸了自己的脚,正如故事中的威洛比与格蕾**,威洛比觊觎格蕾**的财产,而格蕾**则着迷于威洛比的俊美。当然这是在一般层面上的“乌龟看上了绿豆”,而更高层次上的是性格、脾性的臭味相投。之所以用“臭味相投”这个词儿,当然是指人性的弱点和瑕疵的相合,就像约翰·达什伍德和范尼·达什伍德这对夫妇,同样的吝啬、势利和自私自利,只不过前者含蓄而不外露,后者则色厉内荏、露骨于形色而又自以为是、沾沾自喜。所以,夫人毫不掩饰的自私自利的提议,都会马上得到夫君的高度而坚定的赞同,真是“妇唱夫随”的“模范夫妻”。但这样的婚姻却并不缺乏感情,虽然感情扮演着次要的配角,像仆人一样调试着鸡尾酒,但偶尔给紧张的婚姻加入一点激情和暧昧的气息。但如果婚姻使得双方的目的都是得以满足,双方的心情和身体都得到舒适的安抚,在百无聊赖中履行一下婚姻中爱情的使命和义务,便是自然而然的事情了。有句话是这样说的:“爱情可以在婚姻中慢慢培养。”虽然它产生于中国传统的“父母之命,媒妁之言”的绑架式婚姻,虽然它与现代科学研究的关于爱情力比多递减规律结论有些相悖(或许这两者谈论的并不是一个完全相同的东西,但我相信一定有交集的部分),但世间许多自由恋爱的果实和共同培植这个果实的双方,都义无反顾地践行这这句古老的箴言。从中,我们不得不惊讶的发现一个有趣的现象:当人们的爱情和婚姻为外力绑架时,所有人都一致的做着顽强不屈的抗争,而当人们重获爱情和婚姻的自由选择时,大多数人突然陷入迷茫,不知爱的归路。在混沌迷茫的“游龙戏凤”一番之后,又心甘情愿地扑到名利的绳索上,自我束缚。

 如果有人说:“我所经历的每一段感情,都是真心的,都曾经以为怀里拥抱着的这段感情就是生命中,就是自己生命中的天长地久、地老天荒、海誓山盟、海枯石烂的爱情,可是……”我相信,他是一个诚实的人,“可是”,就像他话语中的转折一样,我可以用一个世俗之人的思维给予理解,但是绝不会对这样的爱情高歌颂扬一番。并且,我想说的是,请不要弃离爱的天堂太远,否则,婚姻也培养不了爱情,最后收获的很可能是罪恶的苦果。

 也许爱情与婚姻的完美结合或者两者的相背离的苟合,都是世间情爱故事的极少比例的极端事故,即使万能的辩证法也不会承认两个极端的合法性,所以大多数情形下是居于两者之间的情形。一旦步入婚姻的围城,就必须想方设法为巩固和捍卫共同的城池而添石加料,而要完成这项工程,则需要硬件和软件的有机结合,即所谓的经营爱情和婚姻。除非爱情和婚姻并不是真正的目的,而是耍流氓。

 经营婚姻,保卫爱情,是每一对恋人未曾尝试却不得不去计划,每一对夫妻已经面对却要真诚探索的永恒话题。世间所有的婚姻教案都会若隐若现的向你表明:婚姻需要激情和情感,更需要理智和智慧。前者是润滑剂,后者是稳定剂。爱情可以是二人独享的,而大多数婚姻却远远超出二人世界的范畴(这里用一个三段论式的推理予以证明:爱情至少是两个人事情,人是一切社会关系的总和,所以爱情或者婚姻不只是两个人的事情)。正因为婚姻的特殊性和现实性,所以才需要更多的理智和智慧。这种理智和智慧,就是在生活的磨合中,在时空的维度里,尽量将爱情拉长、拓宽,将最初的激情和热烈转化为彼此间的相互依赖、扶持和托付,将曾经擦肩而过的美丽邂逅沉积成血浓于水的永恒亲情。爱情谋划了两人的相遇、相识、相爱,而婚姻则真正将这份缘与情凝结为永恒的相亲相爱。

篇三《理智与情感》读后感800字

都说恋爱中的女人智商为零,然而简·奥斯汀的《理智与情感》这部作品既为我们证实了这一说法的真实性,同时也了这种说法的绝对性。

 小说的主人公之一玛丽安就是所谓在恋爱中智商为零的那一类型。然而,是什么让她的智商变为“零”的呢?虽然我们不得不承认:在恋爱中,有时确实会因为某些恋爱的事而忘记其他的事或者乐意宽容一些事等。但是最重要的还是一个人的性格,如果一个人的性格是冲动型的,如玛丽安,他就不能很客观的看待现实,而只愿一味沉浸爱情的甜蜜中,只愿享受当前而不考虑长远的事,而玛丽安就是这样的一个典型。当她结识了英俊的威洛比后,一度沉浸在享受爱情的幸福中,可是威洛比却一个也没给她的时候,她依然执着的期待、向往,从来不往长远考虑,也不具体了解威洛比的为人,以便客观的看待。尽管姐姐埃莉诺几次试图说服她也没能如愿。最后,当威洛比的真实面具被揭穿后,玛丽安是怎样的伤心,痛苦到撕心裂肺,这于她是何等沉重的打击。她终于醒悟姐姐的劝告,伤心了好长一段日子后,也不得不接受现实。

 所以说有的事冲动是会受惩罚的,凡是都应该三思而后行,以避免造成更大的伤害,获得更深的痛苦。

 相反,理智虽然会让人很煎熬,但是希望仍旧没有破灭,而最终也不会痛苦不堪。小说的另一主人公埃莉诺就是这样拥有理智性格的人。她事事谨慎,小心地料理着她们的家(因为母亲是和玛丽安性格相符的人)。她是煎熬的,可是她总能抑制住情感,是理智战胜了她。她小心地对待周围的人和事,做到不予冒犯,不同于玛丽安的任性行事,想说什么就说什么,想做什么就做什么。所以她和每个人都相处融洽,也深得周围人的喜爱和尊敬。

 她的理智尤其表现在处理与爱德华的情感关系上,爱德华是个不善于吐露感情的人,虽然埃莉诺感觉到他对自己有爱情,但是埃莉诺并不冲动的想要解开谜底。因为她经过细心观察后,发现爱德华可能有隐情。果然,后来从露西口中得知爱德华与其有婚约时,她在既感慨自己的小心,同时内心也压抑不已的情况下,还是不露声色的保持理智,而不是一下把自己的感情倾倒给母亲或者妹妹(她觉得没必要使她们担心)。

 总是在理智上战胜内心波澜起伏的情感的埃莉诺,承受了诸多的煎熬,但最终命运告诉她,她的理智做法是对的。因为不是由埃莉诺揭露爱德华与露西的婚约给了二人以包容,也不会让爱德华难堪,最终天枰偏向她这一方,让她获得由于她的理智而该获得的幸福。

 所以,我们需要选择,理智始终应该优先与情感,因为理智的做出的选择一定不会让自己感到后悔。而冲动的行事,我觉得就像蒙选择题一样,有时恰好蒙对了而已。

篇四《理智与情感》读后感800字

今天,我读了《理智与情感》这一本小说。

 《理智与情感》主要写两位女主人公艾莉诺和玛丽安是一对姐妹。姐姐艾莉诺是一个非常有理性的年轻女子,但也不乏强烈深夺取的感情;妹妹玛丽安在为人处事方面则十分情绪化,有时不够冷静,因此妹妹免不了在感情方面要吃一些亏,幸亏她在被花花公子威诺比骗了之后及时醒悟,蓦然发现其实真正爱她的人就是等候在旁的勃朗登上校,姐姐艾莉诺也以其顽强的性格、不卑不亢的态度最终赢得心上人爱德华。

 读完整本小说,我特别敬佩艾莉诺那顽强的性格,冷静的表情和不卑不亢的态度。人的性格在一生中起一个重要的位置。就拿我来说吧,因为我是独生子女,在家里被娇惯了,养成了一种情绪波动很大、懒惰、发脾气、急燥的性格。连带我几年的奶奶,有时候讲我,我都把门一关,大发脾气,搞得一天家里都不安宁,因为奶奶是老八,她有时候批评我,我都跟她强嘴。记得有一次,我因作业没做好而被奶奶批评了一下,心里极不舒服,马上就反驳,奶奶生气,打电话告诉了我妈妈,妈妈在电话里狠狠地把我批评了一顿,我强忍着听完后回到房间狠狠的一关门,还拿了张纸在上面写:“奶奶,我恨你。”等我自己发完了脾气,回头想想,奶奶不也是为了我好吗?我干嘛发那么大的火……

篇五《理智与情感》读后感800字

《理智与情感》这本书是英国文学杰出的现实主义小说家简奥斯丁的成名作之一,也是她的处女作。

 《理智与情感》围绕两位女主人曲折的感情经历展开描写,以及她们复杂的婚事风波为主线,突出了“理智”与“情感”的幽默对比。姐姐埃莉诺善于用理智来控制情感,妹妹玛丽安的感情却毫无节制,因此面对爱情时,她们作出了不同的反映,奥斯丁以其女性特有的细致入微的观察力,展现了英国乡绅的日常生活和英国乡村的田园风光。品读她的作品,会使人有一种在放松状态下的闲适,恬静的感觉。对于我来说,这实在是很难得的。

 因为种种因素,我很少能够将外国长篇小说一气呵成的读下去,但是这一部作品却办到了,我实在很感谢作者及她的不朽着作,让我受到了熏陶,陶冶了情操,提升了欣赏水准,因为对这部小说的特殊感情,我特意查找了它的相关信息。《理智与情感》这部小说曾被改编成**并且是由华人导演李安执导的第一部英语影片。该片获得了极高的评价。荣获了包括奥斯卡影片提名,柏林**节金熊奖,金球奖影片,编剧等多个奖项。

 这部小说不只是我们休闲时消遣的上选,而且能够给予我们在“理智”与“情感”两个亘古不变的话题上找到平衡点的启发。

妹妹是个追求浪漫的人。

一开始喜欢那个花花公子的时候 妹妹主要是用情感来感受她的爱情,因此,她只看到了花花公子看似浪漫的外表(他的英俊,他的年轻,他背了很多浪漫美丽的诗句啊等等)。

然后,经历了被花花公子抛弃的遭遇之后,她在姐姐非常理性对待爱情得影响下,她也学会用理智来控制情感从而感受爱情,在这样的前提之下,对于上校对待她始终如一的真情,她最终发现了上校内在的浪漫之处(上校在遇见她之前一直都爱着另一个女人并且在她嫁作他人之妻后仍不移情,甚至将她的女儿当成自己的孩子来对待养育,这样的行为,行动才是真正的浪漫),因此真正爱上了上校,无关年龄、感激。

结局都很幸福啊^_^

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/3803198.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-18
下一篇2023-08-18

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存