国家大剧院版《图兰朵》九度归来 2月15日,国家大剧院于2008年制作推出的首部西洋经典歌剧《图兰朵》迎来第九轮演出。该版制作由陈薪伊、郝维亚、高广健等国内外艺术家倾力打造,当晚,国家大剧院音乐艺术总监、管弦乐团音乐总监、首席指挥吕嘉携手莉丝•林斯特罗姆、马可•伯帝、么红、田浩江等中外歌唱家,共同演绎了这部有着浓郁中国色彩的歌剧经典。
国家大剧院版《图兰朵》是大剧院艺术生产的开山之作。从2008年起,《图兰朵》作为最受观众欢迎的大剧院院藏剧目之一,已先后进行了八轮热演,并被拍摄成歌剧**。同时,该版制作因让普契尼笔下这个扬名世界的“中国公主”获得了一次中国式的新生,而广受业内外人士的赞誉。在国家大剧院即将迎来开幕运营十周年之际,九度归来的《图兰朵》依然备受观众的期待,并再次出现一票难求的盛况。
在歌剧复排的过程中,国家大剧院主创团队依然以精益求精的态度对作品不断进行打磨。国家大剧院音乐艺术总监、管弦乐团音乐总监、首席指挥吕嘉表示,“这是大剧院历史上制作的第一部歌剧,而这部戏又与中国有着密切的关系,非常有意义。大剧院每一次复排一部歌剧,不是简单的重复,而是艺术水准新的提高。”导演陈薪伊对于这版《图兰朵》同样艺术激情不减。在本轮《图兰朵》排演的过程中,她不仅带领两位首次加盟这一版制作的著名歌唱家莉丝•林斯特罗姆、马可•伯帝,进行“大剧院版”的诠释,还带领着全体演员,进行精心的艺术打磨与提升。她说,“这部戏真可谓‘十年磨一剑’。对我来说,每一轮复排都有一些提高。每一次复排,要小改大提高,把我们的诠释逐渐完善。”
在本轮《图兰朵》的主演阵容中,孙秀苇、么红、田浩江、王峙儒等歌唱家于2008年就曾参演本版《图兰朵》的演出。连续九轮参演大剧院版《图兰朵》的著名女高音歌唱家孙秀苇表示,这版《图兰朵》对于中国公主的塑造,有“质”的变化。孙秀苇也将这一版本给予她对“图兰朵”的全新感觉,带到其他版本的演绎中。这一版本浓郁的中国色彩,对图兰朵公主人性化、情感化的解读,在著名女高音歌唱家么红看来,不仅是这一版本最为独到的地方,同时也已成为一个文化符号。著名男低音歌唱家田浩江在回想起首次加盟该剧的演出情形时也不禁感叹道,“2008年,我刚在大都会歌剧院演完《图兰朵》,就来国家大剧院排这个戏。当时最大的感触是,大剧院制作的第一部歌剧就已经呈现了国际的水平,这让我印象非常深刻,也非常激动。”
本轮《图兰朵》除有老友重聚,也有新友加盟。在15日晚的演出中,美籍女高音歌唱家莉丝•林斯特罗姆与意大利男高音歌唱家马可•伯帝的表现颇为亮眼。曾在全世界最重要的歌剧舞台上出演了百余次“图兰朵公主”的莉丝•林斯特罗姆,用威严又饱含激情的声音,塑造了公主的冰冷骄傲和留下第一滴眼泪时的温情。马可•伯帝充满戏剧力量与金属质感的声音,演绎着卡拉夫王子的勇敢智慧,一曲“今夜无人入睡”更是征服了现场观众。莉丝•林斯特罗姆在谈及由作曲家郝维亚在普契尼未完成遗作的基础上续创的“18分钟”时表示,这是一次既兴奋又美妙的经历。
16日晚,该剧将迎来孙秀苇、莫华伦、周晓琳、关致京等歌唱家组成的另一组阵容。该剧本轮演出将持续至19日。
国家大剧院版《图兰朵》九度归来
国家大剧院版《图兰朵》九度归来
图兰朵是一部**的名字。
《图兰朵:魔咒缘起》是由郑晓龙执导,王小平编剧,关晓彤、迪伦·斯普罗斯、胡军、林思意、王嘉、邹兆龙领衔主演,姜文友情出演,苏菲·玛索、文森特·佩雷斯特别出演的奇幻爱情**。于2021年10月15日在中国大陆上映。
该片创作灵感受启发于世界十大歌剧之一的《图兰朵》,讲述了由魔咒降世引发的帝国之乱的故事。
剧情简介
大汗国派兵出征,军队意外带回小国王后(苏菲·玛索饰)祖传的三色镯,一个侵蚀帝国上下的魔咒由此开启。
骄傲的大汗(姜文饰)为解救被魔咒附身的女儿图兰朵(关晓彤饰),遍寻天下能人破局。自小流浪到汗国的孤儿卡拉夫(迪伦·斯普罗斯饰)与公主相遇并互相倾慕。因同情图兰朵的痛苦境遇,卡拉夫不惜以性命为代价解救心上人,然而却不知那魔咒与自己神秘的身世密切相关。
此时的帝国王室因为魔咒掀起一场腥风血雨,嗜杀的将军(胡军饰)欲凭借三色镯的力量谋权,君臣倾轧一触即发。每个人都面临着艰难选择,几方势力因为魔咒逐渐卷进了旋涡中心。
歌剧《图兰朵》剧情:
元朝时的一个公主图兰朵(蒙古语意思为“温暖”dulaan)为了报祖先暗夜被掳走之仇,下令如果有个男人可以猜出她的三个谜语,她会嫁给他;如猜错,便处死。
三年下来,已经有多个没运气的人丧生。流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫(Calaf)与父亲帖木儿和侍女柳儿在北京城重逢后,即看到猜谜失败遭处决的波斯王子和亲自监斩的图兰朵。
卡拉夫王子被图兰朵公主的美貌吸引,不顾父亲、柳儿和三位大臣的反对来应婚,答对了所有问题,原来这三道谜题的答案分别是“希望”、“鲜血”和“图兰朵”。
但图兰朵拒绝认输,向父皇耍赖,不愿嫁给卡拉夫王子,于是王子自己出了一道谜题,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但不娶公主,还愿意被处死。
公主捉到了王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿,并且严刑逼供。柳儿自尽以示保守秘密。卡拉夫借此指责图兰朵十分无情。
天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。
公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“爱(Amora)---蒙古语为“恋人或者太平的意思””。
扩展资料:
原始作品
《图兰朵》的原始作品,是一篇名为《杜兰铎的三个谜》(即《卡拉夫和中国公主的故事》)的短篇故事。选自阿拉伯民间故事集《一千零一日》(注:《一千零一日》和《一千零一夜》是两本不同的作品)。
《杜兰铎的三个谜》则是由波斯诗人内扎米的叙事诗《七个美女》(又名《七座宫殿》或《别赫拉姆书》)演变而成。
内扎米《七个美女》的题材则选自波斯诗人菲尔多西(940—1020)的《列王纪》(980—1009)中关于“萨桑尼王朝(226—651年)的别赫拉姆五世(420—438年)的记载和有关他的传说。
参考资料:
出现过两次,第一次是在波斯王子在行刑的途中,第二次出现是在卡拉夫(Calàf)敲响铜锣之后,旋律随鼓乐齐鸣而盘空飘逸。作用是烘托了悲伤的气氛,这部歌剧呈现的是西方人思维中的中国古代的女人和爱情。
这部歌剧是意大利著名歌剧大师普契尼最伟大的作品之一,也是他一生的最后一部作品。在完成他计划作为该剧高潮的二重唱之前,癌症夺去了他的生命。这部作品最后一场由阿尔法诺于1926年替代完成。这部作品的脚本,由阿达米和西莫尼根据意大利剧作家戈济的同名戏剧撰写。
扩展资料
《图兰朵》的原始作品,是一篇名为《杜兰铎的三个谜》(即《卡拉夫和中国公主的故事》)的短篇故事。选自阿拉伯民间故事集《一千零一日》(注:《一千零一日》和《一千零一夜》是两本不同的作品)。
《杜兰铎的三个谜》则是由波斯诗人内扎米的叙事诗《七个美女》(又名《七座宫殿》或《别赫拉姆书》)演变而成。
内扎米《七个美女》的题材则选自波斯诗人菲尔多西(940—1020)的《列王纪》(980—1009)中关于“萨桑尼王朝(226—651年)的别赫拉姆五世(420—438年)的记载和有关他的传说。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)