《迢迢牵牛星》抓住银河、机杼这些和牛郎织女的神话相关的物象,借写牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情,表达了相思受阻、思而不得的离愁别恨。
《迢迢牵牛星》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许
赏析
这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“札札”、“盈盈”、“脉脉”。“盈盈”是星空的距离,“皎皎”是星空的光线,“纤纤”是手的形状,“札札”是机的声音,“盈盈”是水的形态,“脉脉”是人的神情。同是叠音,表现对象却各不相同,然而又都显得确切不移、自然生动。
全诗看似是在叙写织女的天上愁思,实际上是在抒发思妇的地上离恨,表达人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。
在思想内容方面,《迢迢牵牛星》塑造了一位饱含离愁的**形象,表达的是愁苦哀怨之情。开头两
句写出了牵牛和织女夫妇相距之遥远,紧跟着是四句织女美丽勤劳形象的正面描写,她举着“纤纤素手”
辛勤劳作,但非但织不成布,反而泪流满面,泣不成声,其悲痛情怀表现得淋漓尽致。接下来“河汉清且
浅,相去复几许?”是织女的内心独白,那阻隔了他们夫妇的银河既清且浅,但却偏偏成了不可逾越的障
碍,这种痛苦比远隔千山万水所造成的痛苦更强烈,因此,当织女回眸河汉时,强烈的相思再也无法抑制
,其情感达到了高潮。最后两句就生动地写出了她凝视对岸,悄然无语,外表极平静而内心极凄苦的思妇
形象,“此时无声胜有声”,令人回味无穷。
《迢迢牵牛星》这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的爱情悲剧,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情,表达了相思受阻、思而不得的离愁别恨。
迢迢牵牛星表面上字字在叙写织女的天上愁思,实际却句句在抒发思妇的的地上离恨,闪现出浪漫的绚丽色彩。诗中在开头四句和最后两句都运用了叠字词。这些叠字描写物态,表达情思都十分贴切生动。而且首尾的叠字互相呼应,形成全诗和谐回荡的节奏,增强了诗歌的音乐美。
寒食
唐代:韩翃
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
译文
暮春长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的柳树。
傍晚汉宫传送蜡烛赏赐王侯近臣,袅袅的轻烟飘散到天子宠臣的家中。
寒食禁火,是我国沿袭已久的习俗,但权贵大臣们却可以破例地点蜡烛。诗人对这种腐败的政治现象做出委婉的讽刺。
迢迢牵牛星
作者:佚名 (汉)
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨;
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
翻译
(看那天边)遥远的牵牛星,明亮的织女星。
(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声。
(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪像下雨一样落下来。
银河又清又浅,相隔又有多远呢?
虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈。
此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
十五夜望月
唐代:王建
中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。
今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?
译文
庭院地面雪白树上栖息着鹊鸦,秋露无声无息打湿了院中桂花。
今天晚上人们都仰望当空明月,不知道这秋思之情落在了谁家?
诗人描绘了一幅寂寥、冷清、沉静的中秋望月图,委婉地表达自己别离思聚的情意。
迢迢牵牛星是一首抒情的歌曲,歌词描述的是情感的深沉,以及爱的执着坚定。歌中反复出现的经典句子“把一生都给你,于悬崖峭壁之间”,表达了男主人公对爱情的满腔热爱和深情释放。
K_Scene 的设定是人类感情的深沉,在一片云海中弥漫着一种温柔而诗意的气氛。这一场景中,夜空点缀着一颗颗闪烁的星星,“迢迢牵牛星”却是那最耀眼的一颗——它是一份爱的象征,男主的守护的看护。他的话语像一片明亮的月光,似乎在歌谣中把深情张扬,让人可以在甜蜜的气息中品味着最真挚的感情。
他的歌词深刻而隽永,表达的是恒久的爱情和一生不变的忠贞:“我将甘心,为你绕过山崖,且佯装无知,甘做你的负重” 。用极具感染力的抒情诗篇,他将对爱人的执着表达出来;用相对有理有据的飞腾之声,他在心底深处更加坚定地说出:“把一生都给你,于悬崖峭壁之间”。
这首歌的经典英文句子“The stars are brighter now, The night is deeper some how”,把爱的场景描绘的栩栩如生。开阔的夜空,心灵那短暂的欢喜,象征着爱情无涯;“月牙弯弯,如水曼舞”,把男主深情对爱人天马行空般的热情表达出来。
在K_Scene里,每一个角落都洋溢着浪漫,深邃的情感一直持续到人们不知不觉中。让我们用心去感受,在迢迢牵牛星的点缀下,我们所有的爱情都会变得更加美好,把最真挚的情感留在心里,直到永远。
这首诗借神话传说中牛郎、织女被银河相隔而不得相见的故事,抒发了因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情。
《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一,作者无名氏。今人综合考察《古诗十九首》所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以及它纯熟的艺术技巧,一般认为这十九首诗所产生的年代应当在汉末献帝建安之前的几十年间。
原文如下:
纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
译文如下:
那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
词句注释如下:
迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
皎皎:明亮的样子。河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。
纤纤:纤细柔长的样子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:洁白。
札(zhá)札:象声词,机织声。弄:摆弄。杼(zhù):织布机上的梭子。
扩展资料:
如此说来,似乎又不能互换。如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了大半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”三字。上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。
“河汉女”就活脱多了。“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。可见写法不同,艺术效果亦迥异。
总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)