英语What a doomed love怎么翻译?

英语What a doomed love怎么翻译?,第1张

What a doomed love

多么注定的爱情

以下是这句英语短语的详细解析,希望能够帮助到你。

含义解释:

What a doomed love表示对一段注定失败的爱情的感慨和哀叹。

难词解释:

doomed [duːmd]

形容词,意为注定失败的,命中注定的。

例句:

The expedition was doomed from the start

(这次探险从一开始就注定失败。)

语法详解:

What a doomed love是一个感叹句,其中what引导感叹语气,doomed是形容词修饰love。

具体用法:

1 What a doomed love,他们注定无法在一起。

What a doomed love, they were destined to be apart

2 我们的爱情注定失败。

Our love is doomed to fail

3 这是一段注定失败的爱情故事。

This is a story of a doomed love

4 他们的爱情注定要经历许多挫折。

Their love is doomed to face many obstacles

5 这段爱情注定要以分手收场。

This love is doomed to end in a breakup

翻译技巧:

在翻译doomed love时,需要注意doomed表示注定失败的,而不是一般的失败,因此需要准确地翻译为注定失败的爱情。在翻译时需要注意上下文,以确定doomed的具体含义。

翻译步骤:

1 确定doomed的意思。

2 确定love的意思。

3 将两个单词组合在一起,翻译为注定失败的爱情。

4 根据上下文确定翻译是否准确。

注意事项:

在翻译doomed love时,需要注意doomed表示注定失败的,而不是一般的失败,因此需要准确地翻译为注定失败的爱情。在翻译时需要注意上下文,以确定doomed的具体含义。同时,在翻译时需要注意语法和情感色彩的表达。

翻译What a doomed love需要注意doomed的含义和上下文的情感色彩,翻译时需要准确表达注定失败的爱情的含义。

知识点相关讲解这其实是现在分词和过去分词的区别:

表示情感的及物动词如excite, discourage, disappoint, encourage, inspire, interest, move, please, puzzle, surprise, worry等,其分词常加上后缀-ing或-ed转化为分词(也可称为形容词),用作表、定、状或补语。在这种情况下,分词主要体现了语态的不同。现在分词有主动意味,含有“具有令人……的特性”的意思;而过去分词有被动意味,含有“受到影响而感到……”的意思。例如:

In Aswan, there are plenty of interesting places to visit 阿斯旺有许多值得一去的地方。

Some people whose lives are full are always interesting to talk to 有些人的生活经历丰富,与他们交谈总是令人感兴趣的。

If I can find you any support, would you be interested 假如我能为你找到资助,你对此有兴趣吗?

但是,由不及物动词转化而成的分词作形容词时,则体现了时态的不同。现在分词表示该动作正在进行,而过去分词表示该动作已经完成。例如:

The woodcutter was standing next to a fallen tree 那个樵夫站在一棵伐倒的树旁。

fallen leaves落(在地上的)叶(比较:a falling leaf一片飘落的树叶)

boiled water(煮)开(过的)水(比较:boiling water沸腾着的水)

the risen sun升得老高的日头(比较:the rising sun初升的太阳)过去分词和现在分词作定语

一、过去分词作定语

作定语用的过去分词相当于形容词,其逻辑主语就是它所修饰的名词及物动词的过去分词作定语,既表被动又表完成;不及物动词的过去分词作定语,只表完成

1 过去分词用作定语,如果是单个的,常置于其所修饰的名词之前

We must adapt our thinking to the changed conditions 我们必须使我们的思想适应改变了的情况

2 过去分词短语用作定语时,一般置于其所修饰的名词之后,其意义相当于一个定语从句,但较从句简洁,多用于书面语中

The concert given by their friends was a success他们朋友举行的音乐会大为成功

3过去分词短语有时也可用作非限制性定语,前后常有逗号

The meeting, attended by over five thousand people, welcomed the great hero 他们举行了欢迎英雄的大会,到会的有五千多人

4 用来修饰人的过去分词有时可以转移到修饰非人的事物,这种过去分词在形式上虽不直接修饰人,但它所修饰的事物仍与人直接有关

The boy looked up with a pleased expression 男孩带着满意的表情举目而视

二、现代分词作定语

单个分词作定语时放在所修饰名词前,分词短语作定语时放在后,并且名词与现在分词之间存有逻辑上的主谓关系,这是区分现在分词作定语和动名词作定语的判断方法之一 。

eg a running boy    

   the girl standing there

并且一般都可以转化为一个进行时的定语从句

eg a boy who is running

   a girl who is standing there

注意1:分词的完成时不可作定语

注意2:在message/letter/sign/news/notice等词后要用现在分词作定语,不用过去分词,这是考试的易错点。

注意3:某些现在分词作定语时,已不再表示动作,已经从分词变为了形容词词性 egan interesting story/an exciting match 这些也可以属于现在分词作定语,但是不能转化为相应的定语从句,但是可以有三级变化(原级/比较级/最高级)和被某些副词如very修饰。 一:

英语中有一些动词能带-ing而不能带不定式,这类常见的有:admit,acknowledge,anticipate,advocate,appreciate,avoid,can\'t help,can\'t resist,can\'t stand,consider,defer,delay,deny,detest,deslike,don\'t mind,escape,excuse,fancy,favor,finish,enjoy,put off,resent,risk,stop等

eg I cant\'t resist bargaining

2动词+宾语+介词+ -ing

一般常见的介词是into

eg I shamed him into returning the stolen money

这类结构的动词有blackmail,deceive,fool等,

还有介词是from的

eg What kept you from joining me

这类的基本含义是“使不”,有时候,from也可以省略

eg Imust stop you (from) destroying yourself

但是要注意如果是被动语态的时候,不能省略

二:

既能接-ing 又能接不定式的动词

attempt,begin,continue,like,need,love, omit,preger,start等,这类此无论接纳个,基本意义没什么太大区别。

还有一种就是接的不同意义不同

forget,remember,go on, mean, stop等 动词ed与动词ing作形容词用法之一: ○1 动词ed作形容词:表示被动或已发生,常作定语。The boy named Peter is my friend 那个叫做彼得的男孩是我的朋友。

此处是后置定语,划线部分起修饰作用,下同。

He’s eating fried chicken “他在吃炸鸡。”做chicken的前置定语。

There is no time left “没时间剩余了。”做time的后置定语。

I have read a novel written by Lu Xun我读了一部鲁迅写的小说。做后置定语。下同。

He lives in a house built twenty years ago 他住在一个二十年前被建造的房子里。

一般来说,定语部分不只一个词时, 常放在名词的后面。

动词ing作形容词:表示正在进行或表示功能,常作定语。

the crying boy, a running bus, the rising sun, a bus running on the road,

the boy crying in the corner (以上表示正在进行)

a sitting room, the bathing suit, a cutting machine, writing paper…… (本行表示功能)

由一些及物动词派生而来,和心理感受有关,但ed修饰人,ing常修饰物。 以下词凡是译为“使…”的及物动词,其ed形式的形容词都译为“感到…的”,其ing形式的形容词都译为“令人(感到)…的”。以下带-ed形式的词的各个短语一般都译为“对…感到…”。

及物动词, 后接人 ed形式及常见短语

excite(使兴奋,使激动) excited (be ~d about)

surprise(使惊讶,使吃惊) surprised (be ~d at)

amaze(使吃惊) amazed (be ~d at)

embarrass(使尴尬) embarrassed(be ~ed in)

encourage(使受鼓舞, 鼓励) encouraged(be ~ed at / by)

frustrate(使失望,使沮丧) frustrated (be ~d of)

interest(使感兴趣) interested (be ~ed in)

thrill(使激动/ 紧张) thrilled (be ~ed at)

terrify(使恐怖,使害怕) terrified (be terrified at/ of / with)

please (使高兴,使满意) pleased (be ~d with)

satisfy (使满意) satisfied(be satisfied with)

frighten (使害怕,使惊惧) frightened (be ~ed at / of )

tire(使厌烦) tired (be ~d of)

bore(使厌烦) bored (be ~d with)

relax(使放松) relaxed (无固定搭配)

fascinate(使着迷) fascinated (be ~d by)

ing形式

exciting

surprising

amazing

embarrassing

encouraging

frustrating

interesting

thrilling

terrifying

pleasing, = pleasant

satisfying

frightening

tiring

boring

relaxing

fascinating

annoying

moving

worrying

confusing

move(使感动)

worry(使担忧)

confuse(使困惑)

His words amazed me The news frustrated us very much (都是及物动词,后接人)

His words were amazing (修饰物) I was amazed at his words (修饰人)

How exciting the film is! (修饰物) He was moved by the movie (修饰人)

NO1

Iridescent [,ɪrɪ'des(ə)nt] 彩虹色的,色彩斑斓的;

众所周知,彩虹有红橙黄绿青蓝紫七种颜色组成,这其中的每种颜色一一对应的英文翻译,一定也难不倒大家,但是彩虹色的又究竟是一种什么形态呢?牛津字典对iridescent的词意解释为:

showing many bright colours that seem to change in different lights

我们再来看看例句加深下理解吧。

例句:

1、With an iridescent surface, soap bubbles attracted many children

肥皂泡因其绚烂的发光的表面,吸引了不少孩子的注意。

2、 For male peacocks, displaying their iridescent feathers is a method to fascinate female ones

对雄性孔雀来说,展示他们多彩的羽毛是吸引雌性的手段。

这样一个带着童话色彩的词竟然还是**《变形金刚3》的主题曲曲名。歌曲《Iridescent》由摇滚乐队Linkin Park演唱,有被收录于专辑的原版也有为《变形金刚3》重新编曲的混音版本,感兴趣的朋友可以去对比下两个版本的区别哦~

此外,iridescent还可以形容耀眼夺目的、出色的。在**《Flipped》(《怦然心动》)中,Bryce的爷爷在和Bryce散步时说到这样一段经典台词:

Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare

中文翻译为:有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

在这种语境下,iridescent指的是像彩虹一样耀眼夺目的(人)。

NO2

Enchanted [in'tʃa:ntid] 被施魔法的,如有魔咒的;

“influenced as by charms or incantations”,wordnet对enchanted如是注释。在实际应用当中,enchanted常用于形容sth令人着迷、令人沉醉的,又可引申至表达对事物连自己都说不清楚的情感。

例句:

1、You are such an enchanted girl and I couldn't explain what happened

你是那么迷人的一个女孩,我根本无法解释为什么我会那么喜欢你。

2、Failures are enchanted interlude in your life

失败是人生旅程中一段迷人的插曲。

著名歌手泰勒·斯威夫特也有一首歌曲叫《Enchanted》喔!Taylor在歌曲《Enchanted》中,表达了对一个男生着了迷的爱恋,歌曲所传达的情谊,恰好对“enchanted”有了进一步的解释:你让我着迷,我无法说清楚我对你的爱,像被施了魔法般喜欢你。

NO3

Silhouette [,sɪlʊ'et] 轮廓,剪影;

在摄影技巧中,有一种方法是通过背光取景,拍摄人或物的剪影,看不清人、物本身却因光线对比鲜明却能清晰看到其剪影,因留下了广阔的想象空间而美好。silhouette即指因光线问题而显露的轮廓或是剪影。

例句:

1、 He was sorry to arrive at home so late that his young daughter was already asleep and her sleep silhouettes was charming

他很遗憾回到家已经很晚了, 小女儿已早早入睡,只能看到她迷人的熟睡中的侧脸了。

2、 I could't forget the night he left and the his silhouettes in the dusk

我无法忘却他离开的那个夜晚以及黄昏中他的剪影。

Isaac Gracie在歌曲《Silhouettes Of You》中,一步步的回忆相处时光,描述了对那个女孩无尽的思念,描述了关于那个挥之不去的你、我梦里的你、我眼中的你还有我怀里的你。

NO4

Electrifying [ɪ'lɛktrɪfaɪɪŋ] 令人兴奋的;

electrifying的词根为electrify,后者为动词,指使电击、触电等,那么electrifying则是指像电流通过身体一样让人兴奋的。也许大家回忆起来在生活中经常可以碰到静电现象,会认为并不是一件美好的让人兴奋的事情,尤其是在冬天等干燥季节里,被静电电了会有轻微麻痹的刺激感,让人不禁跳起来道“啊我被电了”。

但这恰好是electrifying这个词的魅力所在之处,它生动形象地展示了这个事物给人带来的感受如同触电一般,让人情不自禁。譬如NBA的英文解说员,经常会用到“electrifying”去形容一个进球的精彩又或是一位球员的表现。

例句:

1 Kobe is an electrifying basketball player in the modern times

科比是当代令人敬佩的优秀球员。

2 “I am pregnant”, my wife told me such an electrifying news

“我怀孕了”,我老婆告诉了我这样一个令人兴奋的消息。

NO5

Serendipity [,ser(ə)n'dɪpɪtɪ] 意外发现珍奇事物的本领;

这是一个很有意思的词,将原本要用一句话介绍的事情浓缩到几个字母,幸运地找寻到一生所爱、突然中大奖等等,都可以用serendipity加以描述

例句:

1、 Scientific serendipity often make huge change to human’s life

科学研究中的意外收获通常会对人类生活产生巨大影响。

2、Serendipity are unpredictable treasure in life

意外之得是人生中不可预见的财富。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7496313.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-06
下一篇2023-09-06

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存